A bas les pattes ! (犬に向かって)おすわり! A bas ~ ! ~を倒せ!,~反対!【用例】A bas la guerre ! A la porte ! 出て行け! A table ! ご飯ですよ! A.O.C. 原産地統制呼称【用例】appellation d'origine contrôlée Advienne que pourra ! どんなことが起ころうとも Afghanistan アフガニスタン Afrique du Sud 南アフリカ Aix-la-Chapelle アーヘン Albanie アルバニア Algérie アルジェリア Allemagne ドイツ Allemand ドイツ人 Allons donc ! まさか,ばかな,おやおや Allons-y さあ始めよう Amerique centrale et du Sud 中南米 Andorre アンドラ Anglais イギリス人 Angleterre イングランド Angola アンゴラ Antigua-Barbuda アンティグア・バーブーダ Après vous. お先にどうぞ Arabie saoudite サウジアラビア Argentine アルゼンチン Arménie アルメニア Ascension キリスト昇天祭 Assomption 聖母被昇天祭 Atchoum ! ハクション!【発音】atʃum Athénée アテナ Au secours ! 助けてぇ! Australie オーストラリア Autriche オーストリア Avent 待降節 Azerbaïdjan アゼルバイジャン BNP パリ国立銀行【用例】Banque national de Paris Bach バッハ【発音】bak Bahamas バハマ Bahreïn バーレーン Balance 天秤座 Bangladesh バングラデシュ Barbade バルバドス Bas les fusils ! 立て銃! Belgique ベルギー Bhoutan ブータン Bis ! アンコール! Biélorussie ベラルーシ Bolivie ボリビア Bon anniversaire ! [Happy biirthday!]誕生日おめでとう Bon courage ! [Good luck!]しっかりやってください!,がんばって! Bon week-end ! [Have a nice weekend!]良い週末を Bosnie-Herzegovine ボスニア・ヘルツェゴビナ Botswana ボツワナ Bourse 取引所,相場 Boussole 羅針盤座 Brunéi ブルネイ Brésil ブラジル Bulgarie ブルガリア Burin 彫刻具座 Burkina Faso ブルキナファソ Burundi ブルンジ Bélier 牡羊座,白羊宮 Bélize ベリーズ Bénin ベニン C'est bien fait ! 自業自得だ,ざまみろ C'est obligé. それはやむを得ないことだ。 C'est pas possible ! まさか,信じられない,そんな馬鹿な【用例】= Ce n'est pas possible ! C.F.D.T. フランス民主主義労働同盟 C.G.T. フランス労働総同盟 C.N.U.C.E.D. UNCTAD【用例】Conférence des Nations Unies pour le commerce et le développement C.V. 履歴書【用例】curriculum vitae C3R C3I【用例】Commandement, Conduite,Communications, Renseignement CAO CAD【用例】Conception assistée par ordinateur CE 小学校第二,三学年【用例】cours élémentaire CIE 国際照明委員会 CM 小学校第四,五学年【用例】cours moyen CP 小学校第一学年【用例】cours préparatoire Caisse des Dépôts et Consignations 預金供託金庫(民間及び国営の貯蓄金庫からの預り金を資金として地方公共団体への貸付業務を行う) Cambodge カンボジア Cameroun カメルーン Canada カナダ Cancer 蟹座 Cap-Vert カーポベルデ Capricorne 山羊座,磨羯宮 Carême 四旬節 Ce n'est pas la peine それには及ばない。おかまいなく。 Ce n'est rien. 何でもありませんよ。 Celtes ケルト族 Cendrillon シンデレラ Chambre des communes 英国下院 Chambre des lords 英国上院 Chili チリ Chine 中国 Chiois 中国人 Chypre キプロス Ci-gît [Here lies]ここに永眠す,の墓 Cologne ケルン Colombie コロンビア Comores コモロ Confederation générale du travail 労働総同盟 Congo コンゴ Conseil d'État コンセイユ・デタ,国務院【用例】Le Conseil d'État, instance supérieure de la jurisdiction composée de tribunaux administratifs, juge en dernier recours sur la légalité des actes administratifs. Il est consulté, pour avis, par les projets de loi. Conseil de tutelle 信託統治理事会 Conseil des Ministres 大臣会議 Conseil national du patronat français フランス経営者全国評議会 Constitution 憲法 Corée 朝鮮 Coréen 朝鮮人 Costa Rica コスタリカ Cour d'appel 控訴院 Cour d'assises 重罪院 Cour de cassation 破棄院 Cour des comptes 会計検査院 Croatie クロアチア Crédit National クレディ・ナショナル(債券の発行を資金源として,主として工業向け融資を行う政府金融機関) Cuba キューバ Cène 最後の晩餐 César カエサル Côte d'Ivoire コートジボワール D'ou vien que ...なのはなぜだろう?【用例】D'ou vien qu'il ne m'a pas appelé? DG 副社長【用例】directeur général Danemark デンマーク Danube 【m】ダニューブ河 De la part de qui ? どちら様ですか? De rien. [You're welcome]どういたしまして Dit donc ! (いらだって)何なんだ Dites trente-troi. 33と言ってください。[医者が聴診器を当てるときに患者に33と言わせる] Djibouti ジブチ Dominique ドミニカ国 Départment d'Outre-Mer 海外県 E.N.A. 国立行政学院【用例】Ecole nationale d'administration Ecosse スコットランド Egypte エジプト El Salvador エルサルバドル Emirats arabes unis アラブ首長国連邦 En garde ! 構えて! En route ! さあ出発だ! Enchanté はじめまして【用例】Enchanté de faire votre connaissance. Epiphanie 御公現の祝日 Equateur エクアドル Erythree エリトリア Espagne スペイン Estonie エストニア Et puis ? それがどうしたというのだ Ethiopie エチオピア Fidji フィジー Finlande フィンランド Foire Aux Questions FAQ Fonds Monétaire International 国際通貨基金 France フランス Français フランス人【用例】Les Français aiment le fromage, Félicitations ! [Congratulations !]おめでとう ! Fête de l'Armistice 第一次大戦停戦記念日 Fête nationale 国家記念日(7月14日) Gabon ガボン Gambie ガンビア Garde des Sceaux 法務大臣 Garde à vous ! 気をつけ! Gaulois ガリア人 Georgie グルジア Ghana ガーナ Grenade グレナダ Groenland グリーンランド Grèce ギリシャ Guadeloupe グアドループ Guatémala グアテマラ Guinée ギニア Guinée équatoriale 赤道ギニア Guinée-Bissau ギニア・ビサウ Guyana ガイアナ Guyane フランス領ギアナ Gémeaux 双子座,双児宮 Halte ! 止まれ! Haut les fusils ! 捧げ銃 Haïti ハイチ Hollandais オランダ人 Honduras ホンジュラス Hong Kong 香港 Hongrie ハンガリー Hongrois ハンガリー人 Hydre ヒュドラ Il apparaît que ...であることが判明する Il arrive (ということが)起こる,がある【用例】Il arrive souvent des accidents dans ce virage. / Après avoir cherché sans trouver, il arrive qu'on trouve sans chercher. Il convenir de することが望ましい,すべきである Il est question que が議論の的になっている Il faut ...しなければならない,...にちがいない,あいにく...する【用例】Il faut que je vous quitte. Il me tarde 一刻も早く...したい Il n'en reste pas moins que それでもやはり...であることには変わりはない Il n'y a pas de quoi する必要性はない Il n'y a pas moyen de ...することはできない Il n'y a pas à する必要はない,しなくてよい Il n'y a plus qu'à もはや...するしかない,する他はない Il n'y a qu'à するだけでよい,さえすればよい Il ne faut pas ...してはならない【用例】Il ne faut pas croire les menteures. Il paraît ...だそうだ[伝聞による推定] Il paraît à qn ~ (人には)...は~だと思われる【用例】Il me paraît très difficile de répondre à cette quetion. Il reste que それでもやはり...であることには変わりはない Il s'agit de ...が問題である,それは...のことである,...することが必要である【用例】De quoi s'agit-il ? / Freud pensait qu'il existe toujours une relation conflictuelle entre un homme et son milieu. Il s'agit plus exactement d'un conflit entre, d'un côté, les pulsions et les désirs de l'homme et, de l'autre, les exigences du monde qui l'entoure. / Les philosophes n'ont fait qu'interpréter diversement le monde, il s'agit maintenant de le transformer. Il s'en faut de ...分不足している【用例】Il s'en faut de 18 voix que la majorité des deux tiers soit atteinte. Il se peut que ...かもしれない Il suffit で十分である【用例】Si vous désirez être tenu régulièrement au courant de nos parutions, il vous suffit d'envoyer vos nom et adresse à nous. Il vaut la peine de することは価値・意義がある Il vaut mieux する方がよい【用例】Il vaut mieux être bête comme tout le monde que d'avoir de l'esprit comme personne. Il y a が有る,(前置詞的に使って)今から...前に【用例】Il y a cinquante ans naissait la petite Renault. / Je l'ai vu il y a une semaine. / J'y étais il y a huit jours. Il y a belle lurette que ...してから久しい Il y a de quoi する必要性がある Il y a lieu de ...する理由がある,するのももっともだ Il y a longtemps ずっと前に,とっくに Il y a longtemps que ...してから久しい Iles Salomon ソロモン諸島 Inde インド Indochine インドシナ Indonésie インドネシア Institut de France フランス学士院 Internationale 国際労働者同盟 Irak イラク Iran イラン Irlande アイルランド Islande アイスランド Israël イスラエル Italie イタリア J'espère ! 当然でしょ,そうじゃなきゃ困る。 J'y pense. そうそう,思い出した。 Jamaïque ジャマイカ Japon 日本 Japonais 日本人 Je verrai. (即答を控えて)まあ考えてみましょう。 Jeux olympiques オリンピック大会 Jordanie ヨルダン Jour de l'An 元旦 Kazakhstan カザフスタン Kelvin ケルビン(絶対温度の単位) Kirghizstan キルギスタン Kiribati キリバス Koweït クウェート Kénya ケニア LL.AA. 両殿下【用例】Leurs Altesses Laos ラオス Le 8 mai 第二次大戦勝利記念日 Le Midi 南仏地方 Lettonie ラトビア Liban レバノン Libye リビア【発音】libi Libéria リベリア Liechtenstein リヒテンシュタイン Lion 獅子座 Lituanie リトアニア Lundi Pâques 復活祭翌日の月曜日[祝日] Lundi de Pentecôte 聖霊降臨再翌日の月曜日[祝日] Luxembourg ルクセンブルク Légion d'honneur レジオンドヌール勲章 Légion étrangère 外人部隊 Lésotho レソト Macao マカオ Machin 何とかいう人・物【発音】maʃɛ̃【用例】monsieur Machin Macédoine マケドニア Madagascar マダガスカル Malaisie マレーシア Malawi マラウイ Maldives モルジブ Mali マリ Malte マルタ Manque de pot ! ついてない! Maroc モロッコ Marshall マーシャル諸島 Martinique マルチニーニク Maurice モーリシャス Mauritanie モーリタニア Mercure 【m】マーキュリー Merde ! ちくしょう!,たいしたもんだ! Mexique 【m】メキシコ Mince ! =Merde ! Moldavie モルドバ Monaco モナコ Mongolie モンゴル Monténégro モンテネグロ Motus et bouche consue ! 他言無用 Mozambique モザンビーク Myanmar ミャンマー N'importe ! かまうものか! Namibie ナミビア Nauru ナウル Ne quittez pas. (電話を切らないで)そのままお待ちください Nicaragua ニカラグア Niger ニジェール Nigeria ナイジェリア Norvège ノルウェー Nouvelle-Calédonie ニューカレドニア Nouvelle-Zélande ニュージーランド Noël クリスマス Néerlandais オランダ人 Népal ネパール OEdipe オイディプス【発音】edip OMC [WTO]世界貿易機関【用例】Organisation mondiale de commerce ONU 国際連合【用例】Organisation des Nations unies OTAN 北大西洋条約機構【用例】Organization du Traité de l'Atlantique Nord OUA アフリカ統一機構【用例】Organisation du l'unité africaine OVNI 未確認飛行物体【用例】objet volant non identifié Occident 西洋 Occupé 使用中 Océanie オセアニア Olympe オリンポス山,オリンポスの神々 Oman オマーン On dirait のようだ【用例】On dirait une princesse / On eût dit qu'elle fût à jeun depuis plusieurs jours. On ne sais jamais. まさかということもある。 Orient 東洋,オリエント Ouganda ウガンダ Oural ウラル Ouzbékistan ウズベキスタン P.I.B. 国内総生産【用例】Production Intérieure Brute P.J. 添付書類【用例】pièces jointes P.M.E. 中小企業【用例】petites et moyennes entreprises PACS 市民連帯契約 PAO DTP【用例】publication assistée par ordinateur PCV コレクトコール【用例】paiement contre verification PDG 会長・社長【用例】président directeur général Pakistan パキスタン Panama パナマ Papouasie-Nouvelle-Guinee パプアニューギニア Paraguay パラグアイ Parlement 国会,議会 Pas de quoi. どういたしまして。 Pas possible ! まさか! Pays-Bas オランダ,ネーデルランド地方 Pentecôte 聖霊降臨祭 Perse ペルシャ Persée ペルセウス(座) Philippines フィリピン Pléiade 昴 Poissons 魚座 Pologne ポーランド Polytechnique 理工科学校 Pop. 俗語【用例】populaire Porto Rico プエルトリコ Portugal ポルトガル Pouce ! タンマ! Pourquoi pas いいんじゃないの Prière de (掲示などで)...してください Pâques 復活祭 Pérou ペルー Qatar カタール Que voulez-vous ! 世の中こんなもの,しょうがない RER 郊外高速鉄道 Recervez mes salutations distinguées. 敬具 Recevez l'assurance de mes sentiments distingués. 敬具 Rhin ライン川 Rhône 【m】ローヌ河 Roumanie ルーマニア Royaume-Uni 連合王国,イギリス Russie ロシア Rwanda ルワンダ Règle 定規座 Réforme 宗教改革 République dominicaine ドミニカ共和国 Réunion レユニオン S'il vous plaît どうぞ,お願いします,ちょっと!(用事があってこちらに気づかせる時に)【用例】S'il vous plaît ! — Oui ? — Je voudrais envoyer ce colis au Japon. S.A. 殿下【用例】Son Altesse S.E. 閣下【用例】Son Excellence S.Em. 猊下【用例】Son Éminence S.M. 陛下 S.N.C. サービス料含まず【用例】service non compris S.S. 教皇猊下【用例】Sa Sainteté SA 株式会社【用例】société anonyme SARL 有限会社【用例】société à responsabilité limitée SIDA エイズ【用例】Syndrome d'immunodéficience acquise SME 欧州通貨制度【用例】Système monétaire européen SNCF フランス国鉄 Sa Sainteté 教皇猊下 Sagittaire 射手座,人馬宮 Saint-Cyr サン・シール陸軍士官学校 Saint-Marin サンマリノ Saint-Père 教皇台下 Saintelucie セントルシア Salut ! やあ![挨拶] Samoa サモア Sans deconner ! [No kidding!] Sao Tomé et Principe サントメ・プリンシペ Sardaigne サルジニア Scorpion 蠍座 Seigneur [Lord]主 Serbie セルビア Serpentaire 蛇使い座 Serrer à droit [Keep right] Sextant 六分儀座 Seychelles セイシェル Sierra Léone シエラレオネ Singapour シンガポール Slovaque スロヴァキア Slovénie スロベニア Société des Nations 国際連盟 Somalie ソマリア Soudan スーダン Soyez le bienvunu ! ようこそいらっしゃいました! Sri Lanka スリランカ St.Vincent et Grenadines セントビンセント・グレナディーン Sté soci騁 Suede スウェーデン Suisse スイス Surinam スリナム Suède スウェーデン Suédois スウェーデン人 Swaziland スワジランド Syrie シリア Sénat 上院 Sénégal セネガル T-shirt ティーシャツ【発音】tiʃoert T.G.V. フランスの新幹線【用例】Train à Grande Vitesse T.V.A. 付加価値税【用例】taxe sur la valeur ajoutée TOM 海外領土【用例】territoire d'outre-mer TTC 税込み【用例】Toutes taxes comprises Tadjikistan タジキスタン Tais-toi! 黙れ! Tant mieux ! よかった!,しめた!,その方がいい Tant pis ! (残念だが)しかたがない,それは困った Tanzanie タンザニア Taureau 牡牛座,金牛宮 Taïwan 台湾 Tchad チャド Tchéco チェコ Tenez ! ほら!,これをどうぞ! Terre 地球 Territoires d'Outre-Mer 海外領土 Thaïlande タイ Thésée テセウス Tiens ! おや! Togo トーゴ Tonga トンガ Toussaint 万聖節 Trinidad et Tobago トリニダードトバゴ Trésor 国庫 Tu parles ! まさか!よく言うよ! Tu parles si もちろん...だ Tu te rends compte ! あきれたね! Tunisie チュニジア Turkménistan トルクメニスタン Turquie トルコ Tuvalu ツバル UE [EU]欧州連合【用例】Union européenne Ukraine ウクライナ Uruguay ウルグアイ VTT マウンテンバイク【用例】vélo tout-terrain Va-t'en ! あっちへ行け Vanuatu バヌアツ Varsovie ワルシャワ Vatican バチカン Venezuela ベネズエラ Verbe ロゴス【用例】Au commencement était le Verbe. Verseau 水瓶座 Veuillez どうか...してください【用例】Veuillez regagner votre siège et attacher votre ceinture, s'il vous plaît. Veuillez agréer l'expression de mes sentiments distingués. 敬具 Veuillez agréer mes salutations distinguées. 敬具 Vienne ウィーン Vierge 乙女座 Vietnam ベトナム Vivement ! 早く...になれ! Voie lactée 天の川 Voilà ~ que してから...になる Vous trouvez ? そう思いますか?そうかしら?【用例】Cette robe vous va bien. — Vous trouvez ? Vve Veuve Yougoslavie ユーゴスラビア Yémen イエメン Zambie ザンビア Zaïre ザイール Zimbabwé ジンバブエ a avoirの直・現・3・単 a priori 先験的に,先験的な,先入観 abaissement 下げること,低下,引き下げ abaisser 下げる,おろす,低くする,(s')下りる,下がる,誇り・知力・品位を失う,へりくだる【用例】Il y a deux manières d'être riche : élever son revenu au niveau de ses désirs, abaisser ses désirs au niveau de son revenu. abandon 見捨てること,放棄,遺棄,ギブアップ abandon de créance 債権の放棄 abandonner 見捨てる,放棄する,断念する abandonné 遺棄された,見捨てられた abasourdir 耳を聾する,肝をつぶさせる abasourdissant 耳を聾する,茫然とさせる abat-jour シェード abats 【料理】臓物 abattage 伐採,取り壊し,屠殺 abattant 上げ蓋 abattement 衰弱,意気消沈,割引,控除 abattement à la base 基礎控除 abattis 家禽の臓物 abattoir 屠殺場 abattre 倒す,取り壊す,屠殺する,射殺する,打ちのめす,ぐったりさせる,(s')倒れる abattu 衰弱した,意気消沈した abbaye 大修道院【発音】abei abbé 神父,大修道院長 abc 初歩 abcès はれもの,膿瘍 abcéder 膿瘍を形成する,化膿する abdication 退位,譲位,放棄 abdiquer 退位する,譲位する,放棄する abdomen 腹部 abdominal 腹部の abdominaux 腹筋 abeille 蜜蜂 aberrant 常軌を逸した aberration 常軌の逸脱,錯乱,収差 abhorrer 忌み嫌う abject 下劣な abjection おぞましさ abjuration 宣誓して捨てること abjurer 宣誓して捨てる ablatif 奪格 ablation 切除 ablution 垢離,禊ぎ ablutions de table 【料理】フィンガーボール abnégation 自己犠牲,献身 aboiement 吠え声 abolir 廃止する abolition 廃止,撤廃 abolitionnisme 奴隷廃止論,死刑廃止論 abolitionniste 奴隷廃止論者,死刑廃止論者 abominable 忌まわしい,憎むべき abominablement 憎むべきやり方で,ひどく下手に abomination 嫌悪 abominer 忌み嫌う abondamment 豊富に abondance 豊かさ,多量【用例】L'abondance des pluies caractérise le climat de cette region. abondant たくさんの,豊富な abonder 豊富にある abonnement 購読契約,加入契約 abonner 予約する abonnir 良くする,良くなる abonné 予約契約を締結している,予約購読契約者,加入契約締結者 abord 接近,到着,応対 abordable 値段が手頃な abordage 接舷,(船舶の)衝突 aborder 衝突する,(人に)近づく,(仕事などに)取り組む,手をつける,着岸する,上陸する【用例】L'Alliance atlantique et l'OTAN sont le cadre principal dans lequel la pluspart des États de l'Union européenne abordent les questions de défense et de sécurité. abords 付近の場所 aborigène 土着の,原産の,アボリジニ aboucher (管を)連結する abouler (金を)出す,渡す abouter 密着接合する aboutir に達する,至る,成功する【用例】La Loire aboutit à l'Atlantique. / Les bonnes intensions ne suffisent pas si elles n'aboutissent qu'à des résultats fâcheux. aboutissants 結末 aboutissement 結果,帰結 aboyer 吠える【用例】Le chien aboie, jappe, clabaude. abraser 磨く,すり減らす,掻爬する abrasif 研磨剤 abreuver (牛馬に)水を飲ませる abreuvoir 水飼場 abri [shelter]避難所,防空壕 abribus 屋根付きバス待合所 abricot 杏 abricotier 杏の木 abriter さえぎって守る,(建物が)収容する,(s')避難する,身を守る【用例】Cet immeuble abrite plusieurs familles. abrogation 廃止 abroger (法令を)廃止する【用例】Les lois et les règlements administratifs (décrets, arrêtés) ne peuvent être abrogés que par un texte ayant même valeur : une loi par une autre loi, un décret par un autre décret etc. abrupt 険しい,切り立った,ぞんざいな,だしぬけの,急斜面,崖 abruptement 前後の脈絡無く abruti 頭がぼうっとなった,ばか abrutir ぼうっとさせる abrutissement 痴呆化 abrègement 短縮 abréger 短縮する abrégé 【m】要約 abréviation 略語 abscisse 横座標【用例】L'abscisse et l'ordonnée sont les coordonnées d'un point. absence 不在,留守,欠如 absent 留守の,欠席の,欠席(勤)者【発音】apsɑ̂ absenter (s')欠席・欠勤する,から離れる absentéisme 欠席,欠勤 absentéiste 欠勤しがちな人 absinthe ニガヨモギ,アブサン【発音】apsɛ̃t absolu 絶対的な,完全な absolument 絶対に,完全に absolution 罪の赦し,免訴 absolutisme 絶対主義 absorber 吸い込む,吸収する,摂取する,没頭させる,吸収合併する【用例】L'éponge a absorbé l'eau. absorption 吸収,吸収合併 absoudre 無罪放免する abstenir (s')慎む,差し控える,棄権する abstention 棄権 abstentionnisme 投票棄権 abstentionniste 投票棄権者 abstinence 精進潔斎 abstinent 節制している abstraction 抽象 abstraction faite de を別とすれば abstraire 抽象する,抽出する abstrait 抽象(的な) abstraitement 抽象的に absurde 不条理な,非常識な absurdité 不条理,ばかげた言動 abus 乱用,悪用,誤用,悪習【用例】Abus n'est pas coutume. abuser 乱用する,悪用する,欺く abuser de の善意に乗じて利用する,を乱用する abusif 度を超した abusivement みだりに,誤って abâtardir 退化させる,衰退させる,退廃させる abêtir 愚かにする abêtissement 白痴化 abîme 深淵,断絶,破滅 abîmer 傷める,台無しにする abîmé いたんだ,破損した acabit たぐい acacia アカシア académicien アカデミー会員 académie 学士院,芸術院,専門学校,大学区[教育行政制度,27有る] académique アカデミックな,アカデミーな académisme アカデミズム acajou マホガニー acariâtre 気難しい accablant 押しつぶされそうな,耐え難い accablement 【m】打ちひしがれた状態 accabler 打ちひしぐ accablé 打ちひしがれた accalmie 凪 accaparement 買い占め,独占 accaparer 独占する accastillage 船首(尾)楼 accent 訛,アクサン記号,強勢 accent aigu 【文法】アクサン・テギュ['] accent circonflexe 【文法】アクサン・シルコンフレックス[^] accent grave 【文法】アクサン・グラーブ accentuation アクサン記号の付け方,強調,増大 accentuer 際立たせる,(s')増大する accentué アクセントのある,際立った acceptable 受け入れられる,まずまずの acceptation 受諾 accepter 受け入れる,受諾する【用例】Vous acceptez la carte de crédit ? accepteur (為替手形の)引受人 acception 語義 accessible 近づくことのできる,理解できる【用例】Dans ce livre, comme dans le précédent, notre but a été de donner un aperçu sommaire, accessible à des débutants, du développement actuel de la psychologie. accession 高い地位につくこと,附合,添付 accessit 次席賞 accessoire 付随的な,付属品 accessoirement 付随的に,ついでに accessoires 小道具 accessoiriste 小道具方 accident 事故 accident de la ciculation 交通事故 accident du travail 労働災害 accidentel 偶発的な,事故による accidentellement 偶発的に,事故によって accidenté 事故に遭った,起伏の多い,事故の犠牲者 acclamation 歓声,拍手喝采 acclamer 拍手喝采を送る acclimatement 環境に適応すること acclimater 環境に適応させる accointances つきあい accointer なじみになる accolade 中括弧({),(叙勲などの際の)抱擁 accoler 並べる,併設する,中括弧でくくる accommodant 協調性のある accommodation 適応させること,順応 accommodement 和解,示談 accommoder 調理する,(s')順応する,甘受する accompagnateur 伴奏者,添乗員,付き添い accompagnement 伴奏,随行 accompagner を伴い行く,伴奏する【用例】Pour accompagner la quiche lorrane, vous boirez plutôt un vun blanc d'Alsace, un riesling par exemple. / Plus la corrélation est forte, plus les variations d'une variable s'accompagnent de variations d'une autre variable. accompli 申し分のない,完了した accomplir 実現する,果たす accomplissement 実行,成就 accord 同意,仲が良いこと,協約,和音,【文法】一致【用例】L'accord de l'adjectif avec le nom se fait en genre et en nombre. accord-cardre 大枠の合意,基本合意 accordage 調律,同調 accorder [grant]与える,(の正しいことを)認める,一致させる,調律する,(s')同意する,仲が良い,調和する【用例】Après de longues discussions, la direction a accepté d'accorder un jour de congé supplémentaire à ses employés. accordeur 調律師 accordéon アコーデオン accordéoniste アコーデオン奏者 accostage 接岸,ドッキング accoster 接岸する,接舷する,近寄って話しかける【用例】AMB accosta un passant pour demander son chemin. accotement 路肩 accoter もたせかける,よりかからせる accouchement 出産,分娩 accoucher 産む,分娩する accoucheur 産科医 accouchée 産婦 accouder (s')肘をつく accoudoir 肘掛け accouplement 交尾,かけあわせ accoupler 対にする,交配する,(s')交尾する accourir 走り寄る,駆けつける accoutrement 異様な身なり accoutrer 異様な身なりをさせる accoutumance 適応,慣れ accoutumer 慣れさせる,習慣づける accoutumé 慣れた,いつもの accroc かぎ裂き accrochage 接触事故,口論,小競り合い【用例】Deux activistes du mouvement islamiste Hamas et un soldat israélien ont été tués dans un accrochage. accrocher ひっ掛ける,吊す,(他の車などに)接触する,(s')掴まる,口論する【用例】Accroche-toi à mon bras ! accrocheur 粘り強い accroire 騙す accroissement 増加 accroupir (s')しゃがむ accroître 増やす,増大させる,(s')増加する,高まる【用例】Afin d'assurer de facon plus efficace la realisation des buts du présent Traité, les parties maintiendront et accroîtront leur capacité individuelle et collective de resistance à une attaque armée. / En l'absence de menace militaire directe à proximité de nos frontières, notre politique de sécurité et de défense attache une importance accrue à la prévention des conflits et à la maîtrise des crises. / La production du fer s'était accrue de 26 %. accréditation 信任状を授けて大使を派遣すること accréditer 信用にたるものと認める,信任状を与える accréditeur 保証人,引受人 accréditif 信用状 accrédité 信用のある,信用状所持人 accueil 歓待、もてなし【発音】akoej【用例】Je vous remercie infiniment de l'excellent accueil que vous m'avez réservé ce soir. accueillir [welcome, greet]迎える,応対する,もてなす acculer 追いつめる,追いやる acculturation 異文化との接触による文化変容 accumulateur 蓄電池 accumulation 蓄積,集積 accumuler 重ねる,ためこむ,蓄積する accusateur 非難の,告発する(人),告訴人 accusatif 対格 accusation 非難,告発,起訴 accuser 非難する,告発する,告訴する,はっきり示す,際立たせる(s')罪を認める【用例】Cette robe accuse les lignes du corps. accuser réception de を受領したと通知する【用例】Nous avons l'honneur de vous accuser réception de votre lettre. accusé 重罪の被告人 accusé de réception 配達証明書 accès 接近,,通路,発作 accéder に到達する accélérateur アクセル accélération 加速,促進 accélérer 加速する,促進する,アクセルを踏む ace 【m】サービスエース【発音】ɛs acerbe 人を傷つけるような achalandage (ある店で売っている)品物全体 achalandé 商品の豊富な acharnement 熱中,執念 acharner (s')むきになる,執拗に攻撃する achat 買うこと,購入,買った物【用例】La collection du musée s'est agrandie grâce à des dons, des legs et des achats. acheminement 発送 acheminer 発送する achetable 金で買える acheter [buy, bribe]買う,買収する acheteur 買手,買方,バイヤー achever 完成させる,終える,とどめをさす【用例】Cet ouvrage a été achevé d'imprimer le 3 octobre 1974. achoppement つまずき achopper つまずく achèvement 完了,竣工 acid urique 尿酸 acide 酸っぱい,酸性の,【m】酸 acide sulfurique 硫酸 acidifier 酸っぱくする,酸性にする acidité 酸味,酸度,酸性度 acidulé かすかに酸っぱい acier 鋼 aciérie 製鋼所 acné にきび acolyte 手下 acompte 部分払い,内金 acoustique 聴覚の,音響の acquiescement 同意,請求の認諾 acquiescer 同意する,認諾する acquis 後天的な,既得の,学識 acquisition 取得,習得,購入品 acquit 領収証 acquittement (債務の)返済,(義務の)履行,(重罪の)無罪判決 acquitter 無罪を宣告する,(債務を)返済する,(se)(義務を)履行する【用例】Le Conseil de sécurité décide d'accorder à l'Iraq une dernière possibilité de s'acquitter des obligations en matière de désarmement qui lui incombent en vertu des resolutions pertinentes du Conseil. acquéreur 買い手 acquérir 手に入れる,取得する,獲得する【用例】En deux ans, ce terrain a acquis beaucoup de valeur. acquêt 後得財産 acrimonie とげとげしさ acrobate 軽業師 acrobatie 軽業,曲芸 acrobatique 軽業の acrylique アクリル acte 【m】行為,証書,【劇】幕【用例】Un acte est une action ou le résultat de cette action, considérée dans son intention ou ses conséquences. acte administratif 行政行為 acte de commerce 商行為 acte de gouvernement 統治行為 acte final 最終議定書【用例】L'acte final du congrès de Vienne insiste sur le principe de légitimité. acte judiciare 裁判上の行為・文書 acte juridique 法律行為 acte notarié 公正証書 actes 記録 acteur 俳優,当事者 actif 活動的な,積極的な,よく効く,現役の,能動の,資産,借方 actif circulant 流動資産 actif circurant 流動資産 actif immobilisé 固定資産 actifs 現役,就労者【用例】Les prestations des bénéficiaires sont assurées par les cotisations des actifs. action ①行動,行為,作用,筋立て,訴訟[俳優の「演技」の意味はない] / ②株式【用例】1 Buñuel transposa l'action de la fin du siècle à 1930. / L'action ne peu être réitérée sur une même affaire quand celle-ci a été jugée. action civile 付帯私訴 action paulienne 詐害行為取消権 action personnelle 対人訴訟 action réele 対物訴訟 actionnaire 株主 actionner 作動させる activation 活性化 activement 活発に,積極的に activer 活発にする,急ぐ activisme 直接行動主義 activiste 直接行動主義者 activité 活力,活動,仕事 activités tertiaire 第三次産業 actrice 女優 actuaire 保険計理士 actualisation 現代化,現実化 actualiser 実現する,現代化する actualité 現実性,現状 actualités 時事 actuariat 統計係 actuariel 現実の,現在の actuel [existing, current: actualは<→r馥l>]現代の,今日的な,目下の【用例】En 794, l'empereur Kammu transfère le siège de son gouvernement à Héian-Kyô, l'actuelle Kyoto. actuellement [at present: actuallyは<→vraiment>]現在は,目下 acuité 鋭さ acuponcteur 鍼医 acuponcture 鍼療法 acupuncteur 鍼医 acupuncture 鍼療法 acéré 鋭利な adage 【m】格言 adaptable 取り付けられる,順応できる adaptateur 脚色者,アダプター adaptation 順応,脚色,翻案 adapter 取り付ける,適合させる,脚色する,(s')ぴったり合う,順応する【用例】Un soutien-gorge bien adapté doit mettre vos seins bien en valeur. additif 追加,添加物 addition 足し算,勘定書【用例】L'addition, s'il vous plaît. additionnel 付加の,追加の additionner 足す,合計する adduction 導管で引くこと adepte 信徒,信奉者,愛好家 adhèrent 粘着性のある,会員 adhérence 粘着,接着 adhérer くっつく,加入する【用例】8 % des salariés français adhéraient à un syndicat en 1997. adhésif 接着力・粘着力のある,接着剤,接着テープ adhésion 加盟,附合 adhésivité 親近性,粘り気 adieu さようなら,別れ adipeux 脂肪の adjacent 隣接した adjectif 形容詞 adjectival 形容詞の adjoindre 付ける adjonction 添加物 adjudant 曹長 adjudant-chef 【軍事】准尉 adjudant-major 副官 adjudicataire 落札者,競落人 adjudication 入札,競売 adjudication publique ouverte 一般競争入札 adjuger 競売によって売り渡す,入札によって請け負わせる adjuration 懇願 adjurer 懇願する【用例】Je vous adjure d'être calmes. adjuvant 添加剤 admettre 受け入れる,(考えを)認める administrateur 行政担当者,取締役,管財人 administratif 行政の administration 経営,管理,行政 administrativement 行政上,行政的に administrer 行政を行う,(薬を)投与する admirable 感嘆すべき admirablement すばらしく,みごとに admirateur フアン admiratif 感嘆した admiration 感嘆 admirativement 見事に admirer 尊敬する,感心する admissibilité 一次試験の合格 admissible 容認しうる,応募資格がある,一次試験合格者 admission (団体・機関への)受け入れ,入学許可,(病院などの)受付【用例】 admonestation 譴責,戒告,説諭 admonester 譴責する,戒告する,説諭する adolescence 青春,思春期【用例】Les garçons muent à l'adolescence. adolescent 青春期の(男子・女子) adonner (s')熱中する,耽る adopter 養子にする,採択する,可決する,取り入れる【用例】Le traité fut adopté par 546 voix contre 107. adoptif 養子縁組による adoption 養子縁組,採択,可決 adopté 養子 adorable かわいい,すてきな adorateur 崇拝者 adoration 熱愛,礼拝 adorer 大好きである,熱愛する,崇拝する【用例】Quels sont tes pass-temps ? J'aime aller au théâtre et j'adore les voyage. / Cet officier est adoré de ses soldats. adossement 背にすること adosser たてかける,(s')もたれかかる adossé ...にもたれかかった,...を背にした adoucir 和らげる,(s')和らぐ adoucissement 緩和,軽減 adoucisseur 軟水化装置 adresse ①宛先[住所と名前],アドレス / ②器用さ,巧妙 adresser 送る,かける,向ける,(s')問い合わせる,話しかける【用例】Comment on s'adresse à une belle femme en ville ? adroit 器用な,巧妙な adroitement 器用に,巧妙に adrénaline アドレナリン adulation 追従 aduler へつらう adulte 成人(の),大人(の)【用例】Le prix d'entrée est de cinq cent yens pour les adultes. adultère 姦通 adultérer 変質させる adultérin 庶子たる advenir 起こる,生じる adverbe 副詞 adverbial 副詞の adversaire 相手,反対者【用例】La honte n'est pas d'être inférieur à l'adversaire, c'est d'être inférieur à soi-même. adverse 敵対する,相手の adversité 逆境 adéquat 適切な adéquation 適合,完全な一致 affabilité 愛想の良さ,物腰の柔らかさ affable 愛想の良い,物腰の柔らかな affabulation 筋立て,プロット affabuler 筋を作る affadir 風味や味わいを失わせる affaiblir 衰弱させる,(s')衰える【用例】Le temps, qui fortifie les amitiés, affaiblit l'amour. affaiblissant 次第に弱く affaiblissement 衰弱 affaire 用事,問題,事件,訴訟,取引,事業【用例】A I'origine, l'Encyclopédie n'était qu'une affaire, lancée par des libraires. affairement 忙しそうな様子 affairer (s')忙しく働く,せわしなく動き回る affaires ビジネス,身の回りの品 affaires personnelles 私物 affairisme 利権あさり affairiste 金儲け第一主義者 affairé 忙しい affaissement 沈下 affaisser へこませる,(s')へこむ,陥没する affalement 意気消沈,落胆 affaler ばったりと倒れ込む affamant 空腹を感じさせる affamer 飢えさせる affameur 食料を買い占めて民衆を飢えさせる者 affamé 飢えた,渇望している affect 情動 affectation ①気取り,うわべを装うこと / ②割り当て,配属 affecter ①ふりをする / ②悲しませる,害を与える / ③充てる,任命する【用例】2. Un disque souvent fragmenté affectera l'efficacité de la récupération de données. affectif 情緒の,感情的な affection 情愛 affectionner 可愛がる affectivité 情緒,感受性 affectueusement 愛情こめて affectueux 優しい,愛情のこもった affecté ①不自然な / ②悲しんだ affermage 賃貸し,賃借り affermer 賃貸しする,賃借りする affermi 揺るぎない affermir 確固としたものにする,強固にする affermissement 強化,確立 affichage 掲示,ディスプレー affiche ポスター,ビラ afficher 掲示する,誇示する affichette ビラ afficheur 貼り紙をする人,ディスプレー装置 affichiste グラフィックデザイナー affilage 研ぐこと affiler 研ぐ affiliation 加入,加盟 affilier 加入させる,加盟させる,(se)加入する,加盟する【用例】La France compte environ deux millions des personnes affiliée à des syndicats, soit 8 % de la population active. affilé 研いだ affinage 精錬,仕上げ affinement 洗練 affiner 精錬する,精製する,熟成させる,洗練する affinité 親近性,類似性 affirmatif 肯定の,断定的な,了解 affirmation 断言,表明 affirmative 肯定 affirmativement 肯定的に,断定的に affirmer 断言する,発揮する【用例】Le charge de la preuve incombe à celui qui affirme. affixe 接辞 affleurement 露頭 affleurer 姿を現す,現れる affliction 悲嘆 afflige に苦しんだ affligeant 痛ましい affliger 深く悲しませる afflouer (座礁船を)浮上させる affluence 雑踏 affluent 支流 affluer 殺到する afflux 殺到 affolement 動転 affoler 動転させる,(s')取り乱す affourager 飼料を与える affranchi 解放された affranchir ①解放する / ②切手を貼る affranchissement ①解放 / ②切手を貼ること affres 苦悶 affreusement 二目と見られぬほど affreux [dreadful]恐ろしい,ぞっとするほど醜い,不快な affriander 口をおごらせる,誘惑する affriolant 魅力的な,セクシーな affrioler 口をおごらせる,誘惑する affront 侮辱 affrontement 対立 affronter 立ち向かう【用例】Les vieillards et les oiseaux affrontent chaque année le même problème : passer l'hiver. affruiter 果樹を植える affruité 実を結んだ,果物のある affrètement 傭船 affréter チャーターする affréteur 借り主 affubler (おかしな服を)着せる,(あだ名を)つける afférent à に帰属する,の所有となる,に関する affût 待ち伏せ affûtage 研磨 affûter 研ぐ aficionado 闘牛ファン afin de [in order to]...するために afin que [so that]...となるように【用例】Afin que puisse être restituée l'atomosphère très exceptionnelle de cet enregistrement, aucune correction n'a été apportée à la bande d'origine lors de la digitalisation. africain アフリカの africaniser アフリカ化する agacement いらだち,いらだたしさ agacer いらだたせる agacerie 媚び agapes 会食 agate 瑪瑙 agavé 竜舌蘭 agaçant いらだたせる,うるさい agence 代理店,支店,通信社 agencement 配置,レイアウト agencer 配置する,構成する agenda 【m】[not agenda<→ordre du jour>]日付入りの手帳 agenouillement ひざまずくこと agenouiller (s')ひざまずく,屈服する agent 警官,代理人,動因,薬剤 agent immobilier 不動産業者 agent pathogène 病原体 aggiornamento 時代への適応,刷新 agglomérat 集塊岩 agglomération 市街地 agglomérer 凝固させる,(se)固まる aggloméré 人造建材 agglutination 粘着,凝固,【医】癒着,【文法】膠着 agglutiner (s')へばりつく,固まる aggravation 悪化,深刻化 aggraver 悪化させる【用例】Au lieu que ce mesures aient amélioré la situation, elles l'ont aggravée. agile 敏捷な,明敏な agilité 敏捷さ agio 手形の割引料 agiotage 投機売買 agioter 投機売買をする,インサイダー取引をする agir [act, take effect]行動する,振る舞う,作用する,効く【用例】Réfléchis avant d'agir ! / Les phérormones agissent comme un aphrodisiaque sur votre partenaire. / Les antibiotiques n'agissent pas sur les virus. agitateur アジテーター,攪拌機 agitation 激しい動き,動揺 agiter 揺すってわざわざ動かす agité 落ち着きのない,激しく動く agneau 子羊 agneler (羊が)子を産む agonie 臨終 agonir (悪口などを)浴びせる agoniser 死に瀕する,滅亡の危機に瀕する agrafe ホック,クリップ,ホッチキスの針 agrafer 留める,綴じる【用例】Jeanne ayant agrafé le corset d'O sur le devant, commença à serrer le lacet par-derrière. agrafeuse ホッチキス agrainer 穀物をやる agraire 農地の agrandir 大きくする,広げる【用例】La collection du musée s'est agrandie grâce à des dons, des legs et des achats. agrandissement 拡大,拡張,(写真の)引き伸ばし agrandisseur 引き延ばし器 agresser 襲う,攻撃する,侵す agresseur 襲撃者,侵略者 agressif 攻撃的な,挑発的な,けばけばしい agression 襲撃,侵略【用例】M. Douste-Blazy a été victime d'une agression. agressivité 攻撃性 agreste 田舎の,鄙びた agricole 農業の agriculteur 農民 agriculture 農業 agripper しっかりと掴む,掴まる agro-alimentaire 農産物加工の agronome 農学者 agronomie 農学 agronomique 農学の agrume 柑橘類 agrès 器械体操用具,船具 agréable 快適な,楽しい,感じの良い agréablement 気持ちよく agréer 嘉納する,承諾する【用例】Veuillez agréer mes salutations distinguées. agrégat 集合体,寄せ集め agrégation 教授資格 agréger 凝集させる agrément 承認,同意,楽しみ agrémenter 飾る,面白くする aguerrir 鍛える,(s')慣れる aguichant 色っぽい aguicher (女が男の)気をそそる aguicheuse 男の気を引く女 ah ああ ahaner はあはあというあえぎ声を出す ahuri 茫然とした ahurir 唖然とさせる,狼狽させる ahurissant 唖然とさせる ahurissement 茫然自失,狼狽 ai avoirの直・現・1・単 aide 助力,【m】助手【用例】Le plan Marshall propose une aide de 4 ans à tous les Européens qui le souhaitent. aide-mémoire 【m】便覧 aider [help]助ける,手助けする aie avoirの接・現・1・単【発音】ɛ aient avoirの接・現・3・複【発音】ɛ aies avoirの接・現・2・単【発音】ɛ aigle 【m】鷲 aiglon 鷲の雛 aigre 酸っぱい(変質して悪くなって),刺すように鋭い,酸味 aigre-doux 甘酸っぱい aigrefin 詐欺師 aigrelet 酸味がかった aigrement とげとげしく aigrette 冠毛,羽根飾り aigreur 酸味,辛辣さ aigreurs 胸焼け aigrir (s')酸っぱくなる,気難しくなる aigu 鋭い,尖った,声が甲高い,急性の aigue-marine アクアマリン aiguillage 転轍機,進路指導 aiguille 針,縫い針,針葉,尖峰【発音】egyij【用例】Sur une montre, la grande aiguille indique les minutes et la petite aiguille indique les heures. aiguiller 向ける,導く aiguillette 飾緒(両端に金具のついた紐) aiguilleur 転轍手 aiguilleur du ciel 航空管制官 aiguillonner 駆り立てる aiguisage 研磨,目立て aiguiser 研ぐ,そそる【用例】Les phérormones aiguise et augmente le désir de votre partenaire. ail にんにく【発音】aj aile [wing]翼,羽,手羽,フェンダー,ウイング,鼻翼【発音】ɛl aileron 補助翼,手羽先,ひれ ailes 飛翔 ailette フィン ailier ウイングの選手 ailler ニンニクをすり込む ailleurs [elsewhere]他の所に,よそに ailé 翼のある aimable 和解の aimablement 愛想良く,懇切に aimant 磁石 aimantation 磁化 aimanter 磁化させる aimer [love, like]愛する,好む,...したい【用例】Les Anglais aiment les chiens. / J'aimerais vous revoir bientôt. aimer bien いい人だと思う【用例】Je l'aime bien. Je l'aime beaucoup même. — Ah bon ! Alors tu l'aimes tout court ? — Mais non ! c'est juste un copain. aimé 愛されている,好まれる aine 鼠蹊部 ainsi [thus, so]そのように,このように【用例】Et c'est ainsi que je fis la connaissance du petit prince. / Le peuple raisonne ordinairement ainsi : « Une chose est possible, donc elle est ». ainsi que [as well as]...のように,...と同様に air ①空気,大気空,風 / ②様子,外観,態度 / ③旋律,歌曲,【音】アリア airain 青銅 aire 区域,エリア,面積 aisance ゆとり,余裕,自在さ aise 【f】[ease, comfort]くつろぎ【発音】ɛːz aisselle 脇の下 aisé 容易な,くつろいだ,余裕のある【用例】La critique est aisée, et l'art est difficile. aisément 容易に ait avoirの接・現・3・単【発音】ɛ ajournement 延期,不合格 ajourner 延期する,不合格にする ajouré 透かし模様をつけた ajout 追加 ajouter [add]加える,足す,付け加える ajustage 調整,すりあわせ ajustement 調整,修正,嵌合 ajuster ぴったり合わせる ajusteur 仕上げ工 alambic 蒸留器 alambiqué 凝りすぎた alanguir 衰弱させる,もの憂くさせる alanguissement 憔悴 alarmant 憂慮すべき alarme 警報 alarmer おびえさせる,(s')不安になる alarmiste 不安をあおる(人) albanais アルバニアの albatros アホウドリ albinisme 色素欠乏症 albinos 白子の album アルバム albâtre 雪花石膏 alcali アルカリ alcalin アルカリ性の alcaliniser アルカリ化する alchimie 錬金術 alchimiste 錬金術師 alcool アルコール,蒸留酒【発音】alkɔl alcoolique アルコールの alcooliser アルコール分を添加する alcoolisme アルコール中毒 alcoolisé アルコール分を含む alcoolémie 血中のアルコール濃度 alcootest 飲酒運転の検査 alcôve アルコーヴ,閨房 alentour [around, round about]周りに alentours 周囲,近辺 alerte 警戒している,敏捷な,警報,警戒 alertement 敏捷に alerter 通報する alevin 稚魚 aleviner 稚魚を放つ alezan 栗毛の algarade 激しい言い争い algorithme アルゴリズム algue 海藻 algèbre 代数 algébrique 代数の algérien アルジェリアの alias 別名 alibi アリバイ alignement 列,並び aligner 並べる,整列させる,合わせる,(s')並ぶ,整列する aliment 食品,食料【用例】Le lait, composé d'eau, de glucides, de protides, de lipides, de calcium et de vitamines, est un aliment complet. alimentaire 食物の,生活扶助の alimentation 栄養摂取,食料品,供給 alimenter 食物を与える,養う,供給する aliments 生活扶助料 alinéa 改行 aliter 床につかせる,(s')寝込む alizé 【m】貿易風 aliénable 譲渡可能な aliénation 精神病,疎外,譲渡 aliéner 譲渡する,放棄する疎外する allaitement 哺育 allaiter 授乳する allemand ドイツの,ドイツ語 allemande 【音】アルマンド aller 行く,するところである[近接未来],(必ず)...する,(s')立ち去る,消え去る,行き,行きの切符 aller bien 元気である,順調である,似合う【用例】Le saké va très bien avec du poisson cru. aller chercher を迎えに行く,呼びに行く,取りに行く,想像する,推測する,(価格が)...に達する aller de mal en pis ますます悪化する aller de pair avec と一緒に進行する,両立する aller et retour 往復,往復切符 aller loin 出世する aller mal 具合が悪い,調子が良くない aller mal à に似合わない aller simple 片道切符 aller voir 見に行く allergie アレルギー allergique アレルギー性の alliage 合金 alliance 同盟,結婚指輪 allier 結びつける,(s')同盟を結ぶ alligator アリゲーター allitération 畳韻法 allié 同盟・姻戚関係で結ばれた,同盟国,味方,姻族 allocataire 手当受給者 allocation 手当,割り当て allocution スピーチ allonge 長くするために継ぎ足すもの allongement 延ばすこと,伸びること allonger 長くする,伸ばす,(s')横になる【用例】Ils prirent la position du soixante-neuf. Ils s'allongerent tête-bêche. allouer 支給する,割り当てる【用例】La FAT alloue un espace pour les fichier appelé "cluster", composé d'un ensemble de secteurs. allumage 点火 allume-cigares 自動車のシガーライター allume-gaz ガス点火器 allumer 火をつける,明かりをつける,スイッチを入れる【用例】Sauf accident ou incident passager, la lampe électrique et le gaz de la cuisinière s'allument toujours lorsque vous en avez besoin. allumette 【f】マッチ allure 速さ,歩きぶり,風采,物腰,外見 allusif 暗示的な,あてこすりの allusion 暗示,ほのめかし alluvion 沖積土 allègre 元気溌剌とした allègrement 元気溌剌と,無頓着に alléchant おいしそうな,食欲をそそる allécher (味・におい・見た目などで人を)引き寄せる allée 並木道,遊歩道,通路 allégation 論拠として引用すること allégement 軽くすること,軽減 alléger 重さを減らす,軽くする allégorie 寓意 allégorique 寓意的な allégresse 歓喜 alléguer 引き合いに出す,口実にする allô (電話の)もしもし【用例】Allô ! Allô ! — Je vous écoute. almanach 暦,年鑑 aloi (合金中の貴金属の)純度 alors [then, so]その時,それ故 alors que [when, while, whereas]...の時に,...なのに【用例】L'homme veut être le premier amour de la femme, alors que la femme veut être le dernier amour de l'homme. alouette 雲雀 alourdir 重くする,(s')重くなる alourdissement 重くなること,鈍くなること aloès アロエ alpaga アルパカ alpage 高地の放牧地 alphabet アルファベット,字母 alphabétique アルファベット順の alphabétisation 識字教育 alphabétiser 読み書きを教える,アルファベット順に揃える alphabétisme アルファベット文字体系 alphanumérique 英数字の alpin アルプスの,登山の alpinisme 登山 alpiniste 登山家 altercation 激しい口論 alternance 交替 alternatif かわるがわるの,周期的な,交替二者択一,代案 alternativement 交互に alterner 交替する,交互に行う altesse 殿下,妃殿下 altier 高慢な,横柄な altimètre 高度計 altitude 標高,高度 alto ビオラ,ビオラ奏者,アルト歌手 altruisme 愛他主義 altruiste 愛他主義者 altération 変質,悪化,【音】変位記号 altérer 悪化させる,のどを渇かせる alu アルミ aluminium アルミニウム alun ミョウバン alunir 月面に着陸する alvéole (蜂の巣の)房室 aléa 運,不測の事態,リスク aléatoire 運次第の,無作為の aléser 中ぐりをする amabilité 愛想の良さ,親切 amadouer 丸め込む amaigri 痩せた amaigrir 痩せさせる amaigrissant 痩せさせる amaigrissement 痩せること amalgame アマルガム amalgamer 混ぜ合わす,融合させる,(s')混ざり合う amande 【料理】アーモンド amandier アーモンドの木 amant 情夫 amants 愛人同士 amarante ハゲイトウ amariner 船に慣れさせる amarrage 係留 amarrer もやい綱でつなぐ amaryllis アマリリス amas 堆積 amasser 寄せ集める,積み上げる【用例】Pierre qui roule n'amasse pas mousse. amateur 愛好者,アマチュア【用例】Pour les papas gourmands et amateurs de vin, vous trouverez dans notre sélection tout pour les régaler ! amateurisme アマチュアであること,手抜き amatir つや消しにする amazone アマゾン川,女性騎手 amazones アマゾネス ambassade 大使館 ambassadeur 大使 ambiance 雰囲気【用例】Viviane Romance est une aguichante Carmen mais l'ambiance est peu espagnole. ambiant 周囲の,まわりを取り囲んでいる【用例】Un système homéostatique permet de maintenir la température du corps stable en dépit des changements importants de la température ambiante. ambidextre 両手利きの(人) ambigu 曖昧な ambiguïté 曖昧さ,両義性 ambitieusement 野心を持って ambitieux 野心のある,大それた ambition 野心,野望 ambitionner 野心を抱く,熱望する amble 側対歩(前後の脚を片側ずつ同時に上げて歩く) ambler 側対歩で歩く ambre 琥珀 ambré 琥珀色の ambulance 救急車 ambulancier 救急車の運転手 ambulant 巡回する amen アーメン amende 【法】罰金刑 amendement 修正案,土壌改良 amender 改良する,修正する amener 連れてくる,連れていく,持ってくる,持っていく,するように仕向ける, amenuisement 薄くすること,削って小さくすること amenuiser 細かくする,薄くする,弱める amer [bitter]苦い,辛辣な【発音】amɛːr【用例】Ce qui est amer à la bouche est doux au cœur amerrir 着水する amerrissage 着水 amertume 苦さ,苦渋,辛酸 ameublement 家具調度 ameuter (騒ぎなどが人を)寄せ集める ami 友達,恋人 ami ancien 古くからの友人 amiable 和解の,示談による amiante 石綿 amibe アメーバー amical 友情のこもった,友好的な amicalement 友情をこめて amidon 澱粉 amidonnage 糊付け amidonner 糊をつける amincir (服が人を)スマートに見せる amincissement 細くすること,薄くすること,やせること amiral 【軍事】海軍大将,提督 amirauté 【軍事】海軍最高司令部 amitié 友情,友好関係 ammoniac アンモニア ammoniaque アンモニア水 amnistie 大赦,特赦 amnistier 大赦を与える amnésie 記憶喪失,健忘症 amnésique 記憶喪失の,健忘症の amocher 壊す,傷つける amodiation (土地,漁業権の)賃貸 amodier (土地,漁業権を)賃貸する amoindrir 弱める,(s')衰える amoindrissement 減少,低下,衰え amollir 柔らかくする,(s')なまくらになる【用例】En est-il d'entre vous dont le courage s'amollisse ? (Napoléon) amollissant 軟弱にする,無気力にさせる amollissement 柔らかくすること,軟弱にすること amonceler 積み上げる,(s')山積みになる amoncellement 積み重ねる(重なる)こと amont 川上,上流 amoral 道徳とは無関係の amoralisme 道徳を無視した生き方 amorce 釣りの餌,紙火薬,雷管,始まり amorcer 餌をつける,雷管を装着する,開始する【用例】Le ralentissement de l'économie américaine était clairement amorcé à la fin 2000. amorphe 無気力な amortir 和らげる,緩和する,償還する,減価償却する amortissable 償却することができる amortissement 緩和,償還,減価償却 amortisseur 緩衝装置,ショックアブソーバー,消音装置 amorçage 始動,点火剤 amour 愛,恋愛,性愛,発情 amour-propre 自尊心,うぬぼれ amouracher に熱を上げる,のぼせる amourette 束の間の情事,火遊び amourettes 【料理】子牛・羊の脊髄 amoureux 恋の,惚れている,夢中の,恋人 amovible 免職しうる,取り外しのできる amphi 階段教室 amphibie 水陸両生の,水陸両用の amphithéâtre 円形闘技場,階段教室 amphore 両取っ手付き壺 ample ゆったりした,豊かな amplement 十二分に ampleur 【f】ゆとり,広がり,豊かさ【用例】Le caractère et l'ampleur de l'actuelle opération militaire israélienne dans les territoires palestiniens occupés montrent qu'Israël a pris la décision stratégique de mettre fin au processus de paix d'Oslo. / L'esprit anglais est nettement caractérisé par l'ampleur de la faculté qui sert à imaginer les ensembles concrets et par la faiblesse de la faculté qui abstrait et généralise. ampli アンプ ampliation 謄本 amplificateur アンプ amplification 拡大,誇張,増幅 amplifier 拡大する,誇張する,増幅する amplitude 気温較差,振幅 ampoule アンプル,電球,(皮膚の)まめ ampoulé 仰々しい amputation 切断手術,削除 amputer 切断する,削除する ampère アンペア amulette お守り amusant おもしろい amuse-gueule 【料理】突き出し,おつまみ amusement [entertainment]娯楽,気晴らし amuser [amuse, entertain]面白がらせる,(s')遊ぶ,楽しむ【用例】Souvent, pour s'amuser, les hommes d'équipage prennent des albatros. amusette ちょっとした気晴らし amuseur ひょうきん者 amuïr 無音にする amygdale 扁桃腺【発音】amidal amygdalite 扁桃腺炎 amèrement 悲痛の思いで améliorable 改良・改善できる amélioration 改良,改善,恢復 améliorer [improve, upgrade]改良する,改善する,(s')恢復する【用例】Un disque non fragmenté améliorera le taux de récupération de données. aménageable 改修しうる aménagement 設備を備え付けること aménager 設備を施す aménagé 設備の整った aménité 愛想の良さ américain アメリカ合衆国の,アメリカ英語 américanisation アメリカ化 américaniser アメリカ化する améthyste 紫水晶 an [year]年,歳【用例】Le nouveau Roi n'avait que neuf ans. anachronique 時代錯誤の anachronisme 時代錯誤 anagramme アナグラム analgésique 鎮痛の,鎮痛剤 analogie 類似,類推 analogique 類似の,類推に基づく,アナログ式の analogue 類似の analphabète 文盲の analphabétisme 文盲 analysable 分析できる analyse 分析 analyser 分析する analyseur 分析装置 analyste アナリスト analytique 分析的な,梗概の,解析の ananas パイナップル anarchie 無秩序,無政府主義 anarchique 無政府状態の anarchisme 無政府主義 anarchiste 無政府主義者 anastomoser 吻合する anathème 破門宣告 anathématiser 破門する anatomie 解剖(学) anatomique 解剖(学上)の anatomiser 解剖する ancestral 祖先(伝来)の anche 管楽器の舌 anchois アンチョビー ancien [old, former, ex-, antique]古い,昔の,[名詞の前で]旧の【用例】Le vinaigre contient de l'acide acétique, le plus ancien acide connu. / Comme mon père était un ancien fonctionaire et ma mère en exercice, ils bénéficiaient régulièrment d'un congé en métropole avec leurts enfants. / L'equipe d'enqueteurs sera dirigée par l'ancien president finlandais. / Pour modifier votre adresse d'inscription, veuillez quitter la liste à partir de votre ancienne adresse, puis vous inscrire avec votre nouvelle adresse. ancien ami かっての友人 anciennement 昔は,以前は ancienneté (習慣・家柄などの)古さ,年功 ancrage 投錨,停泊 ancre 錨 ancrer 錨で繋ぎとめる,(s')錨を降ろす ancêtre 先祖,祖先 andouille 豚の大腸に詰めた太い腸詰め andouillette 豚の小腸に詰めた腸詰め anecdote 逸話 anecdotique 逸話的な,枝葉末節の anesthésie 麻酔 anesthésier 麻酔をかける anesthésique 麻酔剤 anesthésiste 麻酔専門医 aneth 【料理】アネット anfractuosité (岩石の)凹凸,(海岸線の)ぎざぎざ ange 天使 angelot 小天使 angine アンギーナ(喉頭炎,扁桃腺炎などの総称) anglais イギリスの,英語 angle [corner, angle]かど,角度 angle aigu 鋭角 angle droit 直角 angle obtus 鈍角 anglican 英国国教会の anglicanisme 英国国教会 angliciser 英国風にする anglicisme 英語特有の語法 angliciste 英語学者,英文学者 anglo-saxon アングロサクソンの anglophile イギリス贔屓の(人) anglophilie イギリス贔屓 anglophone 英語圏の(人) angoissant 胸がしめつけられるような,不安でたまらない angoisse 激しい不安,苦悩 angoisser 苦悩させる angoissé 激しい不安に満ちた anguille 鰻 angulaire 角にある,角をなす anguleux 角張った,気むずかしい angélique 天使の,天使のような angélus お告げの祈り anhéler 息切れする anicroche ちょっとした支障 animal 動物(の) animalcule 微小動物 animaliser 動物質に変える animalité 獣性 animateur 推進者,リーダー,司会者 animation 活気,推進,動画 animer 活気づける,指導する,駆り立てる,(s')活気づく,賑わう【用例】Quand il y a le marché, les rues s'animent. animosité 敵意 animé 活気のある,動きのある,生命のある【用例】Les plantes sont des êtres animés. anis 【料理】アニス aniser アニスで香りをつける anisette アニス酒 anisé アニスで香りをつけた ankyloser (手足を)しびれさせる ankylosé しびれた anneau 輪,環,指輪,とぐろ【用例】Le ver de terre avance en dépliant ses anneau. anneler 巻き毛にする annexe 附属の,別館,付属文書 annexer 付け加える,添付する annexion 併合 annexionnisme 併合主義 annexionniste 併合主義の annihilation 無に帰すこと,殲滅 annihiler 無に帰させる,殲滅する anniversaire [birthday, anniversary]誕生日,記念日 annonce 知らせ,アナウンス,三行広告【用例】Nous avons passé une petite annonce pour ce poste, mais aucun candidat ne s'est encore manifesté. annoncer 知らせる,告示する,予告する,(s')予想される,気配が感じられる【用例】Les hirondelles announcent le printemps. / La météo, qui annonçait du beau temps, nous a bel et bien trompés. annonceur 広告主,スポンサー annonciateur 前兆を示す annotation 注解,書き込み annoter 注をつける,書き込みをする annuaire 電話帳,年報,名簿 annualité 毎年あること annuel 毎年の,一年の annuellement 毎年,年間 annuitaire 年報 annuité 年賦 annulaire 薬指,環状の annulation 取り消し,キャンセル,破棄 annuler 取り消す,キャンセルする,破棄する【用例】Elle a annulé la réservation que son ami avait faite pour elle. année [year]年,年度,1年間,年目【発音】ane【用例】L'année commence au 1er janvier et se termine au 31 décembre. L'année scolaire commence en septembre et se termine en juin. / Pendant quatre années, de 1347 à 1351, la peste ravage l'Europe. année bissextile 閏年 année civile 暦年 anoblir 貴族の称号を与える anoblissement 貴族に列すること anode 陽極 anodin (傷や病気が)軽い anomal 変則的な anomalie 奇形 anonymat 匿名 anonyme 匿名の anonymement 匿名で anophèle ハマダラカ anorak アノラック anormal 異常な,変則の ans 寄る年波 anse 取っ手,柄【用例】Un panier a généralement une ou deux anses pour le tenir, tandis que la corbeille n'en pas, en général. antagonique 対立した antagonisme 対立 antagoniste 対立する,敵対者 antarctique 南極の antenne 触覚,アンテナ anthologie アンソロジー anthracite 無煙炭 anthropologie 人類学 anthropologique 人類学の anthropologue 人類学者 anthropomorphisme 擬人化 anthropométrie 人体測定 anthropométrique 人体測定の anthropophage 人食いの,食人種 anthropophagie 人肉を食べる習慣 anthropoïde 人類に似た,類人猿 antialcoolique 禁酒主義の antialcoolisme 禁酒運動 antiatomique 放射能よけの antiaérien 対空襲の antibiotique 抗生物質(の) antibrouillard フォグランプ antibruit 防音の anticancéreux 抗癌の antichambre 玄関の控えの間 antichar 対戦者用の antichrèse 不動産質 anticipation 予測,経済見通し anticiper 先取りする,先回りする anticipé 期限前の,前もって行う anticlérical 反教権主義の anticléricalisme 反教権主義 anticolonialisme 反植民地主義 anticolonialiste 反植民地主義の anticommunisme 反共主義 anticonceptionnel 避妊のための anticonformisme 反画一主義 anticonstitutionnel 憲法違反の anticonstitutionnellement 憲法に違反して anticorps 抗体 anticyclone 高気圧 antidater 前日付にする antidiphtérique ジフテリア予防の antidopage 興奮剤使用予防の antidote 解毒剤,特効薬 antidémocratique 反民主主義の antidépresseur 抗欝剤 antidérapant スノータイヤ antigang ギャング取り締まりの antigel 不凍液 antigouvernemental 反政府的な antilope アンテロープ(羚羊) antimilitarisme 反軍国主義 antimilitariste 反軍国主義の antimite 防虫剤 antinomie 二律背反 antinomique 二律背反の antiparasite 雑音防止用の antiparasiter 雑音防止装置を取り付ける antiparlementarisme 反議会主義 antipathie 嫌悪感 antipathique 反感をそそる,感じの悪い antiphrase 反語 antipode 対蹠地 antipoliomyélitique ポリオワクチン antiquaille 流行遅れの antiquaire 骨董屋,古美術商 antique 古代の antiquité 古代文明 antiquités 古美術品,骨董品 antireligieux 反宗教的な antirides 皺を防ぐ antirouille 錆止めの antiréglementaire 規則に反する antisepsie 消毒,殺菌,防腐 antiseptique 消毒薬,防腐剤 antisocial 反社会的な antisémite 反ユダヤ主義の antisémitisme 反ユダヤ主義 antithèse 対句,反対命題 antithétique 正反対の antituberculeux 結核治療・予防の antivariolique 天然痘治療・予防の antivenimeux 駆虫剤 antivol 盗難予防の antonyme 反意語 antonymie 反意性 antre (野獣の)洞穴,巣窟 antécédent 先行詞 antécédents 前歴,病歴 antédiluvien ノアの洪水以前の antéposer 前置する antérieur 以前の,前方の antérieurement 以前に antériorité 先行 anus 肛門 anxieusement 心配して anxieux 心配な,不安な anxiogène 苦悩を起こす anxiété 激しい不安・心配【発音】ɑ̂ksjete anéantir 完全に破壊する,疲労困憊させる anéantissement 壊滅 anémie 貧血 anémier 貧血させる,(s')衰える anémique 貧血の anémone アネモネ anévrisme 動脈瘤 aorte 大動脈 août 8月【発音】ut apaisement なだめること,鎮めること,鎮圧 apaiser なだめる,鎮める apanage 固有のもの apartheid アパルトヘイト【発音】apartɛd apartés 傍白,独り言 apathie 無気力 apathique 無気力な(人) apatride 無国籍の(人) apercevoir [perceive]目にする,(s')に気がつく aperture 開き aperçu 概要,概観【用例】Dans ce livre, comme dans le précédent, notre but a été de donner un aperçu sommaire, accessible à des débutants, du développement actuel de la psychologie. apesanteur 無重力 apeurer (s')こわがる apeuré おびえた aphasie 失語症 aphasique 失語症の aphone 失声の aphonie 【医】失声 aphorisme 格言,金言,警句 aphrodisiaque 催淫剤 apiculteur 養蜂家 apiculture 養蜂 apitoiement 哀れみ,憐憫 apitoyer 哀れみを誘う,(s')哀れむ aplanir 平らにする aplanissement 平らにすること aplatir 平らたくする aplatissement 平たくすること aplomb 垂直,冷静,厚かましさ apocalypse 黙示,天啓 apocalyptique 黙示録の apocryphe 正典外の,外典 apogée 【m】絶頂,最盛期【用例】En France, la diplomatie atteint son apogée sous Luis XIV. apolitique 政治に無関心な apolitisme 政治的無関心 apologie 擁護,弁明 apologiste 弁証者 apologue 寓話 apoplectique 卒中性の,卒中患者 apoplexie 卒中 apostasie 背教 apostasier 信仰を捨てる apostolat 使命 apostolique 使徒の apostrophe 乱暴な呼びかけ,アポストロフ apostropher ①不意に荒々しい言葉を投げつける,食ってかかる / ②アポストロフを打つ apothéose 最高の栄誉,フィナーレ,神格化 apparat 華麗,華々しさ apparaître [appear]不意に姿を現す,出現する,のように見える【用例】Jean-Claude ne peut porter un sous-vêtement en fibre synthétique sans que de petits boutons apparaissent sur son cou / Le téléphone est apparu à la fin du 19e siècle. appareil [device, apparatus]器具,カメラ,電話器,飛行機,器官,機構【用例】Un appareil est un dispositif simple ou complexe, constitué d'un assemblage de pièces en vue d'une fonction précis. / Allô !. Qui est à l'appareil ? Je n'entends pas bien. appareil digestif 消化器【用例】Le foie, l'estomac et l'intestin sont des organes de l'appareil digestif. appareillage 出航準備,設備【用例】Le travail sur matériel radioactif impose des précautions, un appareillage spécialisé et des appareils de mesures très complexes. appareiller ①出航準備をする / ②揃える apparemment 外見から判断すると,見かけでは,おそらく【用例】Apparemment la mère de Marie ne sait rien de la conduite de sa fille, mais en réalité elle devine quelque chose. apparence 外観,外見,うわべ,気配,様子【用例】L'apparance n'est pas la realité. apparent 見ればすぐ分かるような,見せかけの apparentement (名簿制比例代表制選挙における)名簿連合,政策協定,縁組み apparenter と類似する,共通性を持つ appariement 対にすること,対になるように揃えること,番わせること apparier 対にする,対になるように揃える,番わせる appariteur 大学のガードマンと教務課職員を合わせたような仕事の職員 apparition 姿を見せること,出現,幻,幽霊 appartement アパルトマン appartenance 所属,帰属 appartenir の所有である,に属する【用例】Le chat appatient à la même famille que le lion. / Un blessé appartenant par exemple au groupe A ne peut pas recevoir du sang d'une personne appartenant au groupe B sous peine de mort. appas 色香,魅力 appauvrir 貧しくする,(s')衰弱する appauvrissement 貧しくすること,衰弱 appel [call, appeal]呼ぶこと,合図,呼び出し,点呼,徴兵,控訴 appeler [call]呼ぶ,電話を掛ける,必要とする,(s')という名前である【用例】Les enfants appellent les poules des cocottes. / Appelez vite une ambulance ! / George Bush appelle l'ONU à adopter une nouvelle résolution contre la prolifération des armes de destruction massive. / Comment vous appelez-vous ? Je m'appelle ... appellation 命名,呼称【用例】appellation d'origine contrôlée appendice 付録,盲腸 appendicite 虫垂炎 appendre 掛ける,吊す appentis 庇 appesantir 鈍くする,(s')重くなる,重くのしかかる, appesantissement 重くすること,鈍重さ applaudir 拍手喝采する applaudissement 拍手喝采 applicable 適用できる applicateur 塗布用の,塗布器 application 塗布,適用,専念,アプリケーションソフト,【数】関数【用例】Rien n'est si insupportable à l'homme que d'être dans un plein repos, sans passions, sans affaire, sans divertissement, sans aplication. applique 壁灯,アップリケ appliquer [apply, enforce]押し当てる,張り付ける,塗る,適用する,応用する,(s')当てはまる,専心する appliqué 真面目な,勤勉な appoint 小銭,助力 appointer ①給料を与える / ②尖らせる apponter 着艦する apport 貢献,寄与,出資,現物出資 apporter [bring](こちらへ)持ってくる,もたらす apporter du soin à に念を入れる apposer (切手,ビラ等を)貼る,(署名,印などを)添える apposition 同格,貼ること,添えること apprendre [learn, teach]知識・情報を受け渡しする,知る,知らせる,習う,教える【用例】Zampano qui apprend la mort de Gelsomina, pleure sur une plage et regarde le ciel. / Je viens à peine de commencer à apprendre le français pour aller en France. / Lorsque les Blancs sont venus en Afrique, nous avion les terres et ils avaient la Bible. Ils nous ont appris à prier les yeux fermés : lorsque nous les avons ouverts, les Blancs avaient la terre et nous la Bible. (Jomo Kenyatta) apprendre par coeur 暗記する apprenti 徒弟,小僧,見習い apprentissage 徒弟奉公,見習い期間,修業 apprivoisement 飼い馴らすこと,手なずけること apprivoiser 飼い慣らす,手なずける【用例】L'amour est un oiseau rebelle que nul ne peut apprivoiser. approbateur 賛成・同意・承認・支持する(人) approbatif 賛成・同意・承認・支持の approbation 賛成,同意 approchant 類した,近似した approche 接近,アプローチ approcher 近づける,近くなる approcher de に近い,に近づいている【用例】Cet avion approche de l'aéroport de Charles-de-Gaulle. approches 付近 approfondir 深くする,掘り下げる,深く究める approfondissement 深く究めること appropriation 適合させること,私物化 approprier 適合させる,(s')奪う approprié 適切な,ふさわしい approuver [approve]賛同する approvisionnement 供給 approvisionner 供給する,補給する approximatif おおよその,近似の approximation 近似値,概算 approximativement おおよそ,概算で appréciable 感知できる,評価されるべき appréciation 評価,見積もり apprécier 好む,評価する,推し測る appréhender 懸念する,逮捕する appréhension 不安,危惧 apprêt 準備,支度 apprêter (s')準備する,支度する,まさに...しようとしている appui 支え,支持 appui-bras 座席の肱掛け,吊革 appui-tête 座席の頭支え appuyer もたせかける,押し当てる,押す,支持する,強調する,(s')寄りかかる,よりどころとする【用例】Si tu veux dormir, appuie ta tête sur mon épaule. / Pour mettre en marche, il faut appuyer sur ce bouton. appât (捕獲のための)餌,欲望をそそるもの appâter 餌でおびき寄せる appétissant 食欲をそそる appétit 食欲 appétits 生理的欲望 apr. J.-C. 紀元 apriorisme 先験論 après [after]時間・空間的後続,序列上下位に après shampooing ヘアリンス après tout 結局,要するに après-demain 明後日 après-guerre 戦後 après-midi 午後 après-rasage アフターシェーブローション après-ski アフターシューズ apte に適した,の能力がある aptitude 能力,適性 apurement (精算の)終了 apurer (会計の)監査をする apéritif 食欲を増進させる,食前酒 apôtre 使徒,唱道者【用例】Ghandhi était l'apôtre de la non-violence. aquarelle 水彩画 aquarelliste 水彩画家 aquarium 水槽,水族館 aquatique 水生の aqueduc 水路 aqueux 水を含んだ,水気の多い aquilin 鷲のくちばし形の aquilon 北風 arabe アラブの,アラビア語 arabesque アラベスク模様 arabisation アラブ化 arabiser アラブ化する arable 耕作に適した arabophone アラビア語を話す(人) arachide 落花生,ピーナツ araignée 蜘蛛 araser 平らにする arbalète 弩 arbitrage 仲裁,(スポーツの)審判 arbitragiste 鞘取り売買の arbitraire 恣意的な,専断 arbitrairement 恣意的に,専断的に arbitral 仲裁の arbitre 仲裁人,審判員 arbitrer (仲裁人として)裁定する,審判をする arborer 掲げる,翻す arborescent 木のような,喬木状の arboricole 樹木栽培の arboriculteur 樹木栽培家 arboriculture 樹木栽培 arbre 【m:albero】[tree]樹木,喬木,軸,シャフト arbre généalogique 家系図,系統図 arbuste 【m】小灌木 arc 弓,円弧,アーチ arc de triomphe 凱旋門 arc-boutant 飛梁 arc-bouter (s')体重をかけて押す arc-en-ciel 虹 arcade アーケード arcade sourcilière 眉弓 arcanes 秘義,奥義 arceau 弓形,半円形 archange 大天使 archaïque 古くさい,古典期以前の archaïsme 昔ながらのやり方 arche ①アーチ / ②櫃 archer 弓の射手 archet 弦楽器の弓 archevêque 大司教,大主教 archipel 諸島,列島 architecte 建築家 architectural 建築術・学上の architecture 建築術・学,建築様式 architecturer 厳密に構築する archivage 文書を保存すること archiver (文書を記録として)整理保存する archives 古文書,資料館 archiviste 記録保管人,古文書学者 archéologie 考古学 archéologique 考古学の archéologue 考古学者 archétype 原型,標準原器 arctique 北極の ardemment 熱烈に ardent 熱烈な,熱心な,焼け付くような ardeur 【f】熱意 ardoise スレート ardoisière スレート採掘場 ardu 難しい are アール(面積) argent [money, silver]お金,銀【用例】Le temps, c'est de l'argent. argent liquide 現金 argenter 銀張りにする,銀メッキする argenterie 銀食器 argentin 冴えた,澄んだ argentique 銀の argenté 銀メッキした,銀の光沢をした argile 粘土 argileux 粘土質の argot スラング,隠語 argotique 隠語風な arguer を根拠として主張する argument 論拠,梗概,独立変数 argumentaire セールスポイント argumentation 論証,立論 argumentent 論拠 argumenter 論証する argutie 屁理屈 aria アリア aride 乾燥して不毛の aridité 乾燥した不毛 aristocrate 貴族 aristocratie 貴族階級 aristocratique 貴族にふさわしい arithmétique 算数(の) armateur 船主 armature [framework]骨組み arme 武器,兵器 arme de destruction massive 大量破壊兵器 arme à feu 火器 armement 武装 armements 軍備 armer 武装させる【用例】Les femmes ne sont jamais plus fortes que lorsqu'elles s'arment de leur faiblesse. armes 軍隊,武力,フェンシング,紋章 armistice 休戦 armoire ワードローブ,洋服ダンス armoiries (家・都市の)紋章 armoise 蓬 armorier 紋章で飾る armorié 紋章付きの armure 甲冑 armurerie 銃砲店 armurier 銃砲製造業者 armé 武装した armée 軍隊,軍【用例】L'armée est constituées hiérarchiquement de différentes unités, commandées par des officiers. armée de l'air 空軍 armée de terre 陸軍 arnaquer かっぱらう,ぱくる(検挙する) aromate 香辛料,香草 aromatique 芳香を放つ aromatiser (食べ物に)芳香をつける aromatisé 香りをつけた arpenter 大股に歩き回る,測量する arpenteur 測量士 arpège アルペジオ arpéger アルペジオを弾く arquer 弓形に曲げる arqué 弓なりに曲がった arrachage 引っこ抜くこと arracher [pull out, uproot]引き抜く,もぎ取る,引き離す【用例】On dit arracher des herbes, mais déraciner un arbre. / N'arrache pas la croûte, ta plaie cicatrisera plus vite. / Quel destin t'a arraché au soleil éclatant du pays natal ? arraisonnement 臨検 arraisonner 臨検する arrangeant 協調的な,話の分かる arrangement 配置,設備,脚色,編曲,和解,妥協,協定 arranger 整える,配置する,(もめごとや困難を排して)まとめる,うまく取りはからう,修理する,(人にとって)好都合である,(s')仲直りする,うまくいく【用例】Ne crains rien, ça s'arrangera... avec le temps. arrestation 逮捕,検挙,拘留 arrhes 手付金【発音】ar【用例】Si la promesse de vendre a été faite avec des arrhes, chacun des contractants est maître de s'en départir : Celui qui les a données, en les perdant. Et celui qui les a reçues, en restituant le double. arrimer (積み荷を)固定する arrivage 到着 arriver [arrive, succeed ,happen]到着する,達する出世する,生起する【用例】Dans une nouvelle enquête de l'OCDE sur les jeunes de 15 ans, la Finlande arrive au premier rang pour la compréhension de l'écrit. / Rien de tout ce qui m'est arrivé durant cette époque chérie, n'est échappé de ma mémoire. arriver à できるようになる,首尾良く...する【用例】Je n'arrive pas à ouvrir cette fenêtre. arriver à bon port 無事に目的地に着く arrivisme 出世主義 arriviste 出世主義者 arrivée 到着,到来,到着場所 arrière 後ろの,後部,後方,後衛 arrière-boutique 店の奥の部屋 arrière-cour 裏庭 arrière-garde 後衛 arrière-goût 後味 arrière-grand-mère 曾祖母 arrière-grand-père 曾祖父 arrière-grands-parents 曾祖父母 arrière-pays 後背地 arrière-pensée 下心,底意 arrière-petit-fils 曾孫男 arrière-petite-fille 曾孫女 arrière-petits-enfants 曾孫 arrière-plan 背景 arrière-saison 晩秋,初冬 arrière-train 四つ足動物の後半身 arriéré 知恵遅れの,時代遅れの arrogance 傲慢,横柄,尊大 arrogant 傲慢な,横柄な,尊大な arroger (s')不当にわが物とする,詐称する arrondir 丸くする,端数を丸める arrondissement 郡,(特別市の)区【用例】Les départements et cerrtaines grandes villes sont divisés en arrondissements. Paris est divisé en 20 arrondissements, Lyon en 7. arrosage 散水 arroser 水をかける,(液体を)かける,酒で祝う arroseur スプリンクラー arroseuse 散水車 arrosoir じょうろ arrérager 支払いを延滞させる arrérages 定期支給額 arrêt 止まること,停止,停車,停留所 arrêter [stop, arrest]止める,逮捕する,決める,(s')立ち止まる,停車する,止まる【用例】Arrêtez ! / Les décisions en matière de direction générale de la défense sont arrêtées en comité de défense. arrêté 停止した,既定の,確固とした,【m】条例 arrêté ministériel 省令 arsenal 海軍工廠,武器庫 arsenic 砒素 art 技術,こつ,芸術【用例】« L'art de la fugue » arthrite 関節炎 arthritique 関節炎の arthritisme 間接病体質 arthrose 関節症 artichaut 【料理】アーティチョーク article 箇条,記事,雑誌論文,商品,冠詞 articulaire 関節の articulation 関節,継ぎ手,筋道【用例】Le coude est l'articulation du bras et de l'avant-bras. articulatoire 調音の articuler はっきり発音する,(s')関節でつながる【用例】La main s'articule à l'avant-bras. artifice 【m】技巧,トリック artificiel 人工の,人造の artificier 花火師 artificieux 狡猾な artillerie 砲,砲兵隊 artilleur 砲兵 artisan 職人 artisanal 手工業的な,手作りの artisanat 職人階級,手工業 artiste 芸術家,芸人 artistique 芸術的な,美的な artistiquement 芸術的に,美しく arts 美術 artère 動脈,幹線道路 artériel 動脈の artériosclérose 動脈硬化 artérite 動脈炎 aryen アーリア語族(の) arène 論争の舞台 arènes 円形競技場,闘牛場 aréole 乳輪 aréopage アレオパゴス,選考委員会 arête 魚の骨,立方体の辺【用例】Les poissons n'ont pas d'os ; ils ont des arêtes. / Un dé a six faces et douze arêtes. arôme 芳香,香料 as ①エース / ②avoirの直・現・2・単【発音】as asbeste 石綿 ascendance 先祖,出自 ascendant 上昇する,先祖,影響力 ascenseur エレベーター【用例】« Ascenseur pour L'échafaud » ascension 上昇,登山,昇天 ascensionner 山に登る ascèse 苦行 ascète 苦行者 ascétique 苦行の,禁欲的な ascétisme 禁欲主義 asepsie 無菌 aseptique 無菌の aseptiser 滅菌する aseptisé 清潔な,無味乾燥な asexué 無性の asiatique アジアの asile 避難所,保護収容所【発音】azil asile de nuit 浮浪者用宿泊施設 asocial 反社会的な aspect 外観,様子,側面【発音】aspɛ asperge アスパラガス asperger (s')(液体を)かけ合う aspersion 聖水撒布 asphaltage アスファルト舗装 asphalte アスファルト asphalter アスファルトで舗装する asphyxiant 窒息性の,息苦しい asphyxie 窒息 asphyxier 窒息させる aspic 【料理】ゼリー寄せ(肉,魚をゼラチンで固めたもの) aspirateur 電気掃除機 aspiration あこがれ,熱望,吸引 aspirer 吸い込む,あこがれる,切望する【用例】Pour respirer, on aspire puis on expire l'air. aspirine アスピリン aspérité ざらざらしていること,凹凸のあること assagir 賢くする,鎮める,(s')おとなしくなる assagissement 思慮深くすること assaillir 襲う assainir 清潔にする,消毒する,健全化する,正常化する assainissement 排水処理,健全化,正常化 assaisonnement 味付け,調味料 assaisonner 味を付ける assaisonné 塩胡椒で調味した assassin 人殺し,暗殺者 assassinat 殺人,暗殺 assassiner 殺害する,暗殺する assaut 襲撃,来襲 assemblage 組み立て assembler 組み立てる,(s')集まる assemblée 集会,議会【用例】Le Parlement est composé de deux assemblées. assemblée général d'actionnaires 株主総会 assentiment 同意,賛同 asseoir 坐らせる,据え付ける,(s')坐る,着席する assermenter 宣誓させる assermenté 宣誓した assertion 主張,断言 asservir 隷属させる asservissement 隷従 asservisseur 奴隷のようにする assesseur 陪席判事 assez [enough]十分に,かなり,まあまあ【用例】très bien ; bien ; assez bien assidu まめに通う,たゆまぬ assiduité 熱心さ,精勤 assidûment 足繁く,せっせと assiette 大皿から取り分けるための小皿,盛り合わせ assiette creux 深皿 assiettée (料理の)一皿分 assignat アシニア紙幣 assignation 割り当て,召喚 assigner 割り当てる,指定する assimilable 消化吸収しうる,似通った assimilation (食物,知識の)消化吸収,同化【用例】L'assimilaton des aliments suit la digestion. assimiler 吸収する,同化する,同等にみなす,(s')溶け込む【用例】Seuls les végétaux peuvent assimiler le carbone. / Aux Etat-Unis, de nombreux immigrants se sont assimilés. / La faute lourde est assimilée au dol. assis 座った,安定した assise 土台,基盤 assises 重罪裁判 assistance 出席者,援助 assistant 助手,出席者 assister [attend]出席する,見物する,目撃する,補佐する【用例】Vous devez assister à tous les cours, c'est obligatoir. / J'ai assisté à toute la scène, je sais ce qui s'est passé, et je raconterai tout. assiéger 包囲する,殺到する,しつこくつきまとう associatif 会の,連想による association 協会,非営利社団 associer 参加させる,連想する,(s')共同で出資する,分かち合う associé 客員の,共同出資者 assoiffer のどを渇かせる assoiffé のどが渇いた assolement 輪作 assoler 輪作する assombrir 暗くする,曇らせる,(s')暗くなる【用例】Le ciel s'assombrit, il va pleuvoir. assombrissement 暗くすること,曇らせること assomment 屠殺 assommer 頭を殴って気絶させる,うんざりさせる assorti 調和した,【料理】各種取り合わせた assortiment 【料理】盛り合わせ assortir 合わせる assoupir (s')うとうとする,居眠りする assoupissement 居眠り,まどろみ assouplir 柔らかくする,緩和する,(s')体を柔らかくする assouplissement 柔らかくすること,緩和 assourdir 耳を聾する,(音を)弱める【用例】La moquette assourdit le bruit des pas. assourdissant 耳を聾するような assourdissement 一時的に音を聞こえなくすること,【文法】弱音化 assouvir (飢え,渇きを)いやす,(欲求を)満たす assouvissement 満足感 assujettir 従わせる,動かないように留める assujettissement 服従,隷属 assumer 引き受ける,受け入れる assurable 保険契約の対象となりうる assurance 自信,確信,保証,保険 assurance multirisque 総合保険 assurer 断言する,保証する,滞りなく行う,保険をかける,(s')確かめる,確保する,保険に入る【用例】Les prestations des bénéficiaires sont assurées par les cotisations des actifs. / Assurez-vous que vous n'avez rien oublié. assureur 保険(業)者 assuré 自信のある,確実な,保険がかかっている,被保険者 assèchement 干拓 assécher 干上がらせる asséner 見舞う,くらわせる asthmatique 喘息の(患者) asthme 喘息【発音】asm asthénie 機能衰退 asthénique 機能衰退の asticot 蛆 asticoter うるさがらせる astigmate 乱視の astigmatisme 乱視 astiquer 磨く astral 天体の astre 天体 astreignant 手の離せない astreindre 強制する astringent 収斂性の,アストリンゼン astrologie 占星術 astrologique 占星術の astrologue 占星術師 astronaute 宇宙飛行士 astronautique 宇宙航空学 astronome 天文学者 astronomie 天文学 astronomique 天文の,天文学的な astuce 妙手,冗談 astucieusement 巧みに astucieux 巧妙な astérisque アステリク,星印 asymptote 漸近線 asymétrie 不均斉,非対称 asymétrique 不均斉の,非対称の atavique 隔世遺伝的な atavisme 隔世遺伝 atelier 作業場,工房,アトリエ,工場 atemporel 超時的 atermoiement 引き延ばし,時間かせぎ atermoyer 引き延ばす,時間かせぎをする athlète 陸上競技選手 athlétique 陸上競技の,スポーツの athlétisme 陸上競技 athée 無神論者 athéisme 無神論 atlantique 大西洋の atlas 地図帳 atmosphère 大気,雰囲気 atmosphérique 大気の atoll 環礁 atome 原子 atomique 原子の,原子力の atomisation 微粒子化 atomiser 微粒子にする atomiseur アトマイザー atomiste 原子物理学者 atone 無気力な atonie 無気力 atout トランプの切り札,決め手 atrabilaire 不機嫌な,怒りっぽい atroce 残忍な,ひどく不快な atrocement むごたらしく atrocité 残忍さ,残虐行為 atrophier 萎縮する,やせ衰える atré <→attrait>を日本人がアトレと発音可能なように書き換えた駅ビルの和製商標 attabler テーブルにつかせる attache つなぐもの,結ぶもの,留めるもの attachement 愛着 attacher つなぐ,結ぶ,縛る,(s')愛着を持つ,専念する【用例】Veuillez regagner votre siège et attacher votre ceinture, s'il vous plaît. attacher de la valeur à を尊重する attaches 手首と足首,縁故,絆 attaché 愛着がある,縛られた,付随した,アタッシェ attaché-case アタッシュケース attaquant 攻撃者 attaque 攻撃,非難,発作 attaquer [attack, tackle]攻撃する,襲う,非難攻撃する,取りかかる,冒す,腐食する,(s')取り組む【用例】L'étrange pouvoir des acides d'attaquer les métaux fascinait les alchimistes du Moyen Age. attarder (s')立ち去らずにぐずぐずする atteindre [reach, hit]に到着する,に達する,に手が届く,に連絡を取る,に命中する,襲う,精神的に傷つける【用例】La croissance économique française a atteint 3,2 % en 2000. / Un secrétaire de mairie apprend qu'il est atteint d'un cancer incurable et consacre les derniers mois de sa vie à créer un terrain de jeux pour enfants, dans un quartier pauvre. / L'Organisation jouit, sur le territoire de chacun de ses Membres, des privilèges et immunités qui lui sont nécessaires pour atteindre ses buts. atteinte 侵害,発作 attelage (牛・馬などを車・農具などに)つなぐこと,連結 atteler (牛・馬などを車・農具などに)つなぐ attelle 【医】添え木 attenant 隣接した,付属の attendre [wait, expect: attendは<→assister>]待つ,期待する,(s')予期する【用例】Celui qui quitte sa place doit s'attendre à la trouver occupée à son retour. attendre un enfant 妊娠している attendrir (肉などを)柔らかくする,ほろりとさせる,(s')同情する【用例】A cause de sa haute teneur en acidité le sake est utilisé dans les marinades pour attendrir la viande. attendrissement 感動・憐憫の情 attendrisseur 肉たたき(筋を切って柔らかくする) attendu 期待した,予期していた,に鑑み,判決理由【用例】Attendu la lenteur des travaux, la route sera encore longtemps fermée. attendu que ...であるから(puisqueより論理的で硬い)【用例】Attendu que les travaux sont très longs, la route sera encore longtemps fermée. attentat 侵害,テロ行為 attentatoire 侵害犯 attente 待つこと,待ち時間,期待【用例】Le Robert Junior répond à l'attente des parents et des maîtres. attenter 危害を加えようとする attentif 注意深い,熱心な attention 注意,心遣い【用例】Merci de votre attention. / Je vous remercie de vos attentions. attentionné 思いやりのある attentisme 日和見主義 attentiste 日和見主義者 attentivement 注意深く atterrant がっくりするような atterrer 茫然とさせる atterrir 着陸する atterrissage 着陸 attestation 証明(書) attester 証言する,保証する attifer 異様に・念入りに飾りたてる attiger 打つ,傷つける,病気にする attirail 一切の要具,足手まといの荷物 attirance 引きつける力,魅力 attirant 魅力的な attirer [attract]引きつける,魅了する【用例】L'aimant attire le fer. / L'Assemblée générale peut attirer l'attention du Conseil de sécurité sur les situations qui semblent devoir mettre en danger la paix et la sécurité internationales. attiser かき立てる attitré 正式に任命された,出入りの attitude 姿勢,態度 attiédir ぬるくする,冷ます attouchement (手で)触れること attracteur 吸引力 attractif 引きつける attraction アトラクション,娯楽,魅力,引力 attrait 魅力,好み attrape 人を騙すおもちゃ attrape-nigaud 子供だまし attraper [catch]捕まえる,キャッチする,つかむ,罹る,間に合う,騙す attraper un rhume 風邪を引く attrayant 人を引きつける attremper (鋼鉄を)鍛える,(性格を)矯める attribuer 割り当てる,帰する attribut 属性,特性,属詞 attribution 割り当て,授与 attributions 権限,職権 attrister 悲しませる attroupement 人だかり attrouper (s')群がる atténuant 罪を軽減する atténuation 緩和,軽減 atténuer 和らげる,軽減する atypique 非定型的な au en+le au besoin 必要な場合には au bout de の端に,の果てに【用例】La disparition de la couleur est inévitable au bout de dix à quinze ans. au cas où の場合は,もし...すれば au chaud 温めて,暖かくして au commencement de のはじめに au comptant 即金で au contact de に触れて au courant de について詳しく知っている,聞いている【用例】Quand est-ce qu'on a décidé ça ? Je n'étais pas au courant, moi. au cours de の途中で au côté de と並んで au dehors de の外に au delà de [beyond]の向こうに,の先に【用例】Au delà de Rhin, dans les forêts et montagnes de la Germanie, vivaient de nombreuses tribus qui ne formaient pas une nation. au dessous de [below]の下に【用例】Elle achète une jupe qui lui arrive au-dessous du genou. au dessus de [above]の上に au devant de を出迎えて au début de の初めに au détriment de を犠牲にして au fait ところで,よく考えてみると,本題に,事情に通じて au fil de の流れに沿って,につれて au fond 結局,実は au fur et à mesure de ...に応じて au fur et à mesure que ...するにつれて au grand complet 全員揃って au hasard 行き当たりばったりに【用例】On ne construit pas une maison en entassant des pierres au hasard. au jour le jour その日その日に au lieu de [instead of]のかわりに,しないで au lieu que ...のかわりに,...しないで【用例】Au lieu que ce mesures aient amélioré la situation, elles l'ont aggravée. au loin 遠くに,遠くで au long de に沿って,の端まで,の間中 au matin 朝になると au maximum 最大限,せいぜい au milieu de の真ん中に,中程に,に囲まれて,の最中に【用例】Deux Américaines au milieu de leur repas allumaient déjà des cigarettes. au moins 少なくとも,せめて【用例】Le mouvement intégriste Hamas a tué au moins 4 personnes et blessé 47 autres vendredi. au moment de ちょうど...のときに au moment où ちょうど...するときに au moyen de を用いて au mépris de を無視して【用例】En mars 1939, Hitler, au mépris des accords de Munich, envahit et annexa toute la Tchécoslovaquie. au mépris du danger 危険を顧みずに au nez de の目の前で au nom de の名において,に代わって【用例】Au nom de la lune, je vais te punir. au nombre de の数の中に au pair 住み込みの au pas 並足で au pas cadencé 歩調をとって au passage 通りがかったついでに au petit bonheur あてずっぽうに au petit matin 明け方に au plus 最大限で,せいぜい【用例】Disette, c'est une misère noire, mais qui n'entraîne pas mort d'hommes, au plus de quelques vieilles gens. au plus tôt どんなに早くても,できるだけ早く au point よく調整された au point de ...するほどに au premier abord 一見したところ au premier plan 前面に,重視して au printemps 春に au profit de の為に,その分【用例】Le Saint Empire perd de sa signification universelle au profit de la France et de l'Angleterre. au proprata de に比例して au préalable 前もって,予め,まず【用例】Si vous ne possedez pas encore de compte, Il est nécessaire de vous enregistrer au préalable. au rabais 安値で,低賃金で au ralenti テンポを落として au revoir さようなら au saut du lit 寝起きに au second plan 後方に,二の次にして au sein de のただ中で【用例】Cette réforme constitue un des thèmes majeurs de discussion au sein du G 7. au terme de の終わりにあたり【用例】Le programme (PISA) a pour objet d'évaluer dans quelle mesure les élèves arrivant au terme de l'enseignement obligatoire possèdent les connaissances et les qualifications requises pour jouer pleinement leur rôle dans la société. au total 合計すると,結局 au travers de を貫いて,を仲介として au vu et au su de tout le monde 公然と au-dedans de の中に au-dehors de の外に au-delà その向こうに,来世 au-delà de の向こうに【用例】Au-delelà de 10.000 mètres commence la stratosphère. au-dessous de の下に au-dessus de の上に【用例】Des avions volent au-dessus de nos têtes. au-devant 前に aubade 表敬演奏 aubaine 思いがけない幸運 aube 黎明【用例】Au printemps, c'est l'aube qui est la plus belle. auberge 宿屋 aubergine 茄子 aubergiste 宿屋の主人 aucun [no, no one, not any] aucunement 少しも,全然 audace 大胆不敵,厚かましさ audacieusement 大胆に,厚かましく audacieux 大胆な,厚かましい audible 聴き取れる audience 謁見,審問,弁論,視聴者 audiovisuel 音声と映像による,視聴覚の audit 会計監査 auditeur 聴衆,監査役 auditif 聴覚の audition 聴覚,聴力,聴取,オーディション auditionner オーディションを受ける auditoire 聴衆 auditorium 講堂,公会堂 auge 飼料桶 augmentation 増加,増大,値上げ,賃上げ【用例】L'augmentation des matières se répercute sur le prix des produits. augmenter 上げる,増える,値上がりする,【用例】Lorsque la taille s'accroît, la puissance nécessaire pour voler augmente. augure 前兆 augurer 予想する auguste 厳かな aujourd'hui 今日,昨今 aumône 施し aumônerie 施設付き司祭の職 aumônier 施設付きの司祭 aune 【m】榛の木 auparavant [before(hand)]その前に【用例】Personne ne peut entrer dans la maison d'un homme fort et piller ses biens, sans avoir auparavant lié cet homme fort. auprès de [next to, compared with],の側に,のもとで,と比べると,の目には【用例】Elle est restée tout la nuit auprès du malade. / Il vit auprès de sa mère. / La fortune n'est rien au près de la santé. auquel [to which (one)] aura avoirの直・単未・3・単 aurai avoirの直・単未・1・単 auraient avoirの条・現・3・複 aurais avoirの条・現・1,2・単 aurait avoirの条・現・3・単 auras avoirの直・単未・2・単 aurez avoirの直・単未・2・複 auriculaire 耳の,聴覚の,小指 auriez avoirの条・現・2・複 aurifier (歯に)金をかぶせる aurifère 金を含む aurions avoirの条・現・1・複 aurons avoirの直・単未・1・複 auront avoirの直・単未・3・複 aurore 曙,黎明,オーロラ auréole 後光,消えないで残った環状のしみ【用例】L'auréole servait de parapluie aux statues exposées à l'extérieur des sanctuaires, qui subissaient les assauts des intempéries, de l'érosion, et des fientes d'oiseaux. auréoler 後光で包む auscultation 聴診 ausculter 聴診する auspices 保護,予兆 aussi [also]もまた,そんなに aussi bien que [as well as]と同じように,と同じように上手に【用例】Celui qui écoute une médisance, aussi bien que celui qui médit, sont coupables. aussi ~ que ...と同じくらいに~だ【用例】Un homme est aussi jeune que la femme qu'il aime. aussitôt [immediately]すぐに,直ちに aussitôt que [as soon as]【用例】La présente Convention sera ratifiée aussitôt que possible. austral 南の austère いかめしい,とっつきにくい austérité 謹厳さ,飾りの無さ,緊縮 autant [as much, as many]【用例】Il y a autant de femmes que d'hommes sur terre. / Chaque année, Samsung utilise 2 milliards d'euros en marketing et autant en recherche et développement. autarcie 自給自足経済 autarcique 自給自足経済体制の autel 祭壇【用例】le Trône et l'Autel auteur [author]著者,作者,作家,作詞者,張本人 authenticité 真正性,信憑性 authentification 認証 authentifier 認証する authentique 本物の,偽りのない authentiquement 本当に,正確に auto 自動車[子供に向かって言うときなどに使う]【用例】Tu as vu, Toto, la petite auto rouge ? auto-stop ヒッチハイク auto-stoppeur ヒッチハイカー auto-école 自動車教習所 autobiographie 自叙伝 autobiographique 自叙伝風の autobus 路線バス【発音】otɔbys autocar 長距離バス,貸し切りバス autocensure 自主検閲 autocensurer 自主検閲する autochtone 土着の,原住民 autocollant 糊付きでワンタッチでつく,ステッカー,シール autocrate 専制の,専制君主 autocratie 専制政治 autocratique 専制の autocritique 自己批判 autocuiseur 圧力釜 autodestruction 自己破壊 autodidacte 独学者 autodiscipline 自己規制 autodrome 自動車サーキット autodéfense 自衛 autodétermination 自決 autofinancement 自己資金でまかなうこと autofinancer 自己資金でまかなう autogestion (労働者による企業の)自主管理 autogestionnaire 自主管理方式による autographe 自筆の,サイン autographier 複写する autoguidage 自動誘導 autoguidé 自動誘導方式の autogéré (労働者企業自主管理の automate ロボット,【情報】オートマトン automation オートメーション automatique 自動の,必ずそうなる automatiquement 自動的に automatisation 自動化,オートメーション automatiser 自動化する automatisme 自動性,自動運動 automitrailleuse 装甲戦闘車 automnal 秋の automne 【m】秋【発音】otɔn automobile 自動の,自動車の,自動車 automobiliste オーナードライバー autonome 自治の,自立的 autonomie 自治,自律,バッテリによる最大駆動時間 autonomiste 自治論者 autoportrait 自画像 autopropulsé 自動推進の autopsie 検死解剖 autopsier 検死解剖する autoradio カーラジオ autorail 気動車,ディーゼルカー autorisation 許可 autoriser [give permission for]許可する【用例】La déclaration de guerre est autorisée par le Parlement. autoritaire 強権的な,威圧的な autoritarisme 権威主義 autorité 権限,権力,当局,権威【用例】Ce professeur n'a guère d'autorité sur ses élèves. autorité parentale 親権 autorités 権力者,高官 autoroute 高速道路 autoroute à péage 有料道路 autosatisfaction 自己満足 autosuggestion 自己暗示 autour [around]周りに,辺りに【用例】La Terre tourne autour du Soreil. autour de 前後,近く(概数を示す)【用例】Il a autour de 500 millions de dettes. autre [other]別の,ほかの,他者 autre part 別の所へ autrefois [in the past]昔,かつて【用例】Autrefois la vie était belle par ce qu'elle promettait ; maintenant elle parâit belle par ce qu'elle lègue. autrement 違う仕方で,さもなければ autrement dit 言い換えれば autrichien オーストリアの autruche 駝鳥 autrui 他人【用例】Ne fais pas à autrui ce que tu ne voudrais pas qu'on te fît. auvent 庇 aux abois 絶体絶命の aux aguets 見張って aux alentours de の周囲に,頃【用例】Ce portrait fut probablement peint aux alentours de 1460, alors que François d'Este avait presque trente ans. aux dépens de を犠牲にして,の費用で auxiliaire 補助の,補佐の,補助者,助動詞【発音】ɔksiljɛr auxquels [to which (ones)] avachir 形を崩す,よれよれにする avachissement 形が崩れること,顔にしまりがないこと avaient avoirの直・半過・3・複 avais avoirの直・半過・1,2・単 avait avoirの直・半過・3・単 aval ①下流 / ②(手形の)裏書き avalanche 雪崩 avaler 飲み下す,燕下する,無邪気に信じ込む【用例】On avale la nourriture après l'avoir mâchée. / Il n'avale pas la fumée ; il fume pour avoir l'air de fumer. avaliser (手形に)保証する avance 前進,先行,リード,前払金 avancement 進展,昇進 avancer 前に出す,繰り上げる,はかどらせる,得になる,(金を)貸す,前進する,はかどる,(時計が)進む,(s')前に出る,突き出る【用例】Alors, vous avancez dans votre travail ? Non, ça n'avance pas de tout, j'en suis toujours au début. / C'est inutile de faire tout ça, ça ne t'avancera à rien. avancé 進んだ,はかどった,前進した avancée 突出(した部分) avancées 歩み寄り avanie 侮辱 avant [before, front]...より前に,...する前に,の手前で,以前は,その前に,前部,,フォワード【用例】Avertissez-moi 2 ou 3 jour avant, pour que je puisse m'arranger. / En descendant la Loire, on trouve Orléans avant Tours. / Tu fermeras bien l'appartement avant de sortir. / Nous avons tous été enfants avant que d'être hommes. avant tout とりわけ,何よりも avant-bras 前腕 avant-centre センターフォワード avant-coureur 先触れの avant-dernier 最後から2番目の avant-garde 前衛 avant-goût 予感,気配 avant-guerre 戦前 avant-hier おととい avant-poste 前哨 avant-première 試写会,番組予告 avant-projet 草案 avant-propos 序文 avant-scène 前舞台 avant-train 前駆 avant-veille 前々日 avantage 利点,取り柄,優位,優遇措置 avantager 有利にする,優遇する,魅力を引き立たせる avantageusement 有利に avantageux 有利な,都合の良い,傲慢な avare 守銭奴(の),出し惜しむ【用例】Les avares amassent comme s'ils devaient vivre toujours, les prodigues dissipent comme s'ils allaient mourir. avariable いたみやすい avarice けち,吝嗇 avarie (船・船荷の)損傷 avarier (貯蔵・輸送中の物を)損傷する,腐敗させる avarié いたんだ avec [with] avec adresse 器用に,抜け目無く avec art 巧みに avec conscience 入念に avec discrétion さりげなく avec hauteur 横柄に avec inpatience 首を長くして,じりじりしながら avec insouciance 無頓着に avec intension 意図的に,わざと avec l'aide de の助けを借りて avec mesure 節度を保って avec ordre 順序立てて,続けて avec patience 忍耐強く avec peine 苦労して,かろうじて avec perte et fracas 手荒く avec plaisir 喜んで avec preuves à l'appui 確かな証拠を示して avec prudence 慎重に avec précaution 注意深く avec raison それなりのわけがあって avec soin 念入りに avec tendresse やさしく,愛情を込めて avenant 愛想の良い avenir 未来,将来,将来性,前途【用例】L'histoire ne détermine pas l'avenir. aventure 意外な出来事,冒険,運勢 aventurer (s')危険を冒す aventureux 冒険好きな,波乱に富んだ aventurier 冒険家 aventurière 冒険家 avenue 並木のある大通り avenues 手段 averse 夕立 aversion 嫌悪,反感 avertir 知らせる,予告する,警告する【用例】Le commandant des troupes assaillantes, avant d'entreprendre le bombardement, et sauf le cas d'attaque de vive force, devra faire tout ce qui dépend de lui pour en avertir les autorités. avertissement 通知,予告,警告 avertisseur クラクション,警報器 aveu 告白,自白 aveuglant まばゆい aveugle 盲目の,盲目的な,絶対的な,盲人【用例】Au royaume des aveugles, les borgnes son rois. aveuglement 逆上 aveugler 目をくらませる,盲目的にする aveuglément 盲目的に aveulir 惰弱にする aveulissement 惰弱 aveux 自白 avez avoirの直・現・2・複 aviateur 飛行士 aviation 航空,航空機 aviculteur 家禽飼育業者 aviculture 家禽の飼育 avide 飢えた,渇望する,貪欲な avidement むさぼるように avidité 渇望 aviez avoirの直・半過・2・複 avilir (s')品位を下げる, avilissement 品位が落ちること aviner (新しい樽に)葡萄酒をしみ込ませる aviné 酔っぱらった,酒臭い avion 飛行機 avion de combat 戦闘機 avion de patrouille maritime 対潜哨戒機 avion à réaction ジェット機 avionique アビオニクス avions avoirの直・半過・1・複 aviron 櫂,ボート競技 avis 意見,見解,告知,通知 aviser 知らせる,通知する,(s')ふと気づく,しようなどという気を起こす avision 危険を告げる夢のお告げ aviso 護衛艦 avisé 思慮深い avitaminose ビタミン欠乏症 aviver 活気づける,かき立てる【用例】Les passions nationalistes avivées pendant la querre ne se calment pas. avocat ①弁護士 / ②アボカド avocat général 法院検事 avoine からす麦 avoir [have]持っている,がいる,がある,財産 avoir affaire à (人)と関わり合う,に用がある【用例】Il vaut mieux avoir affaire à Dieu qu'à ses saints. avoir beau いくら...しても無駄だ,...ではあるが【用例】J'ai eu beau lui expliquer. Il n'a rien compri. / On a beau dire mais Tokyo est une ville extraordinaire. avoir besoin de が必要だ(無いと困る)【用例】J'ai besoin de repos. J'en ai vtraiment besoin. avoir bien besoin de すべきではなかった avoir bien raison de するべきだ avoir bon coeur 心が優しい avoir bon dos 良い口実になる avoir bon genre 品が良い,行儀が良い avoir bonne mine 顔色が良い avoir bonne opinion de (人を)良く思う avoir chaud 暑く感じる avoir confiance en を信頼・信用する avoir conscience de ...ということを意識している【用例】Qui a conscience de passer un contrat, au sens juridique du terme, en se procurant un collant à un distributeur automatique ? avoir cours 通用している avoir dans l'idée que ...だと考える avoir de l'allure 気品がある,堂々として立派である avoir de l'argent devant soi 金の余裕がある avoir de l'humeur 機嫌が悪い avoir de l'ordre 几帳面である avoir de l'éducation 礼儀をわきまえている avoir de la chance 運が良い,ついてる avoir de la peine à ...するのがつらい,しがたい avoir de la présence 存在感・個性がある avoir des ennuis mécaniques エンジントラブルを起こす avoir des vues sur に目を付ける avoir droit à を要求する権利がある avoir du caractère 気骨がある avoir du mal à するのが難しい,なかなかできない【用例】On a du mal aujour'hui à se faire une idée de la sensation que fut « Salomé » en 1905. avoir du métier 仕事の経験を十分に積んでいる avoir du nerf 元気である avoir du pain sur la planche 仕事を沢山か抱えている avoir du panache 堂々としている avoir du temps devant soi 時間の余裕がある avoir envie de が欲しい,...したい【用例】J'ai envie de toi. / Vous pourrez aller au cinema, si vous en avez envie. avoir faim 空腹を感じる avoir foi en を信じる,を信頼している avoir froid 寒く感じる【用例】Nous avons fait du feu parce que nous avions froid. avoir honte de ...が恥ずかしい avoir horreur de を嫌う,が大嫌いだ avoir hâte de 急いで...する avoir intérêt à ...するほうがよい,するのが身のためだ avoir intérêts à ...する方が得だ avoir l'air の様子だ,のようにみえる【用例】Elle a l'air gentille. / Elles ont l'air bonnes, ces olives. / Elle avait l'air inquiet. / Il a l'air d'une fille. avoir l'esprit à する気分になっている avoir l'estomac barbouillé 吐き気を催す avoir l'habitude de に慣れている avoir l'honneur de 光栄にも...する avoir l'occasion de ...するきっかけをつかむ avoir l'oreille de の信頼を得ている avoir la bosse de の才能がある avoir la charge de を扶養する,の世話をする avoir la faiblesse de 弱気から...してしまう avoir la fureur de が無性に好きだ avoir la gorge serrée (不安や悲しみで)胸が締めつけられる【用例】J'avais la gorge serrée, je ne pouvais rien avaler. avoir la possibilité de することができる avoir la vue basse 近視である avoir le bras en écharpe 包帯で腕を肩から吊っている avoir le cafard 滅入っている avoir le chic pour のこつを心得ている avoir le coeur barbouillé 胸がむかつく avoir le coeur gros 悲しくて胸がいっぱいである avoir le dernier mot 言い負かす avoir le dessous 圧倒される,敗北する avoir le don de の才能がある avoir le droit de する権利がある avoir le front de 厚かましくも...する avoir le plaisir de して嬉しい【用例】Nous avons le plaisir de vous annoncer notre prochain mariage. avoir le regard fixe 一点を見つめている avoir le regret de 残念ながら...だ【用例】J'ai le regret de vous dire que nous ne pouvons accepter votre proposition. avoir le réflexe de とっさに...する avoir le souci de を気にかける avoir le souffle coupé 驚いて息をのむ avoir le temps de する時間がある avoir le trac (緊張して)あがる avoir les pieds sur terre 足が地についている avoir les yeux battus 疲れて,殴られてあざになったように,目の周りに隈ができている avoir lieu 行われる,挙行される,起こる【用例】L'entrevue avec le président aura lieu à partir de 10 heures. avoir lieu de ...する理由がある,するのももっともだ avoir mal au coeur 気分が悪い,胸がむかむかする avoir mal au foie 食べ過ぎや飲み過ぎで体の調子が悪い avoir mal aux cheveux 二日酔いで頭痛がする avoir mal à に痛みを感じる avoir mal à l'estomac おなかが痛い(au ventreというのはやめた方がよい) avoir mauvaise mine 顔色が悪い avoir part à の分け前にあずかる,に関与する avoir peine à ...するのがつらい,しがたい avoir peur de が怖い avoir pied (水中で)足が立つ avoir pour but de することを目的とする avoir pour objet de することを目的・対象としている【用例】L'ouvre de saint Thomas d'Aquin a pour objet de rassurer les croyants en leur montant qu'il est possible de concilier Aristote avec les Écritures. avoir prise sur に対して影響力がある,の弱みを握っている【用例】Tourné en plein cœur de la Seconde Guerre mondiale, « Casablanca » est un film mythique sur lequel le temps n'a pas de prise. avoir raison 言い分が正しい avoir raison de を負かす,に打ち勝つ,...するのはもっともだ avoir recours à に頼る【用例】Les tâtonnements sont le procédé auquel on a recours dans des problèmes trop difficiles pour être résolus directement. avoir rendez-vous avec と会う約束がある avoir soif 喉の渇きを感じる【用例】On ne saurait faire boire un âne qui n'a pas soif. avoir soin de を大事にする,に気を配る avoir tort 間違っている avoir tout de まったくの...だ,にそっくりだ avoir trait à に関係がある avoir un creux à l'estomac 腹がすいている avoir un goût de revenez-y また食べたくなるほど旨い avoir un grain 少し頭がおかしい avoir un nom à particule 貴族の出である avoir une bonne vue 目が良い avoir une crise de larmes わっと泣き出す avoir une extinction de voix 声がかれる avoir une mauvaise vue 目が悪い avoir vent de を風の便りに知る avoir ~ sur la conscience をうしろめたく思う avoir ~ à ses trousses に追われている avoir ~ à son actif 功績として...を持つ avoir à ...しなければならない,する必要がある【用例】Peut-être d'ici quelques années, sera-t-il devenu impensable de fumer dan un restaurant, sans qu'on ait à rappeler les dangers du tabac. avoir égard à を考慮に入れる avoisinant 近隣の avoisiner 隣接する avons avoirの直・現・1・複 avortement 流産,堕胎 avorter 流産する,堕胎する,挫折する avouable 公言してはばからぬ,人に言って恥ずかしくない avouer 告白する,白状する avoué 代訴人 avril 4月【発音】avril avènement 降臨,到来,即位 avérer (s')判明する avéré 確かな axe 回転軸,中心線,幹線道路 axer 配置する,構成する axial 軸にそった axiomatique 公理の,自明の,公理系 axiome 公理 ayant avoirの現在分詞【発音】ɛjɑ̂ ayant cause 権利継承人 ayant droit 権利所有者 ayez avoirの接・現・2・複【発音】ɛje ayons avoirの接・現・1・複【発音】ɛjɔ̂ azalée つつじ azimut 方位角 azote 窒素 azoté 窒素を含む azur 紺青青空, azuré 紺青の azyme 種なしパン aérateur 換気装置 aération 換気,通風 aérer 換気する aérien 航空の,空軍の,空中の aérodrome 飛行場 aérodynamique 空気力学(の),流線形の aérogare 市内のエア・ターミナル aéroglisseur エアクッション方式の乗り物 aéronautique 航空の,航空機の aéronaval 海空の aéronavale 海軍航空部隊 aéronef 航空機[ヘリコプター,飛行船等を含む飛行物体の総称]【用例】La Commission et l’AIEA pourront utiliser et faire atterrir librement et sans restriction des aéronefs à voilure fixe et à voilure tournante. aéroport 空港 aéroporté 空輸される aérosol スプレー,エアゾール aérospatial 航空宇宙の aérostat 軽気球 aîné 年上の,最年長の,長子,年長者【用例】La France, fille aînée de l'Eglise. aïe あ痛っ!【発音】aj aïeul 曾祖父,曾祖母【発音】ajoel aïeux 祖先【発音】ajø babillage 女・子供のたわいない話,無駄口,さざめき babiller たわいもない・幼稚なおしゃべりをする,さざめく babines (犬・猿・ラクダなどの)垂れた唇 babiole つまらぬ物,ささいなこと babouche スリッパ babouin 狒狒 bac 渡し船,フェリー,容器,バカロレア【用例】Les bacs à glace du réfrigérateur servent à faire des glaçons. baccalauréat 大学入学資格試験 baccara バカラ bachelier バカロレア合格者 bachotage にわか勉強 bachoter にわか勉強をする bacille バチルス,桿菌 bacon ベーコン【発音】bekɔn bactéricide 殺菌性の,殺菌剤 bactérie 細菌 bactérien 細菌の bactériologie 細菌学 bactériologique 細菌学の bactériologiste 細菌学者 badaboum 落下音(バタン,ドシン) badaud 物見高い,野次馬 baderne 老いぼれ badge バッジ badigeon 石灰塗料,塗り薬 badigeonnage 塗ること badigeonner (塗料,薬などを)塗る badin ひょうきんな,おどけた badinage おどけ,諧謔 badine 細い棒 badiner ふざける,冗談を言う【用例】On ne badine pas avec l'amour. badinerie ふざけ,冗談 baffle スピーカー・システム bafouer 愚弄する bafouillage わけのわからぬ話,口ごもること bafouiller 口ごもる,しどろもどろになる bafouilleur 口ごもって話す人,わけのわからないことを言う人 bagage 荷物,学識 bagagiste 手荷物係 bagarre 乱闘,喧嘩 bagarrer 闘う,(se)喧嘩する bagarreur 喧嘩好きな,負けず嫌いな人 bagatelle とるにたらぬこと,つまらないもの bagnard 徒刑囚 bagne 徒刑場 bagou 口先のうまさ bague 指輪 baguenauder ぶらつく baguer 輪をはめる baguette 細い棒,バゲット baguettes 箸 bahut 長持 bai 鹿毛の baie ①入り江,湾 / ②開口部,大きな窓 / ③漿果【用例】La fraise, la framboise n'ont ni peau ni noyau et sont des baies. baignade 水浴 baigner 漬ける,浸す,風呂に入れる,洗う,浸かっている(se)水遊びをする【用例】Elle était baignée, mais ni coiffée ni maquillée, ni habillée. / L'Atlantique et la Manche baignent la Bretagne. baigneur 水浴する人 baignoire 浴槽,1階ボックス席 bail 賃貸借契約 bailleur 賃貸人 bain 風呂,入浴,水浴【用例】Quand il s'agit de se baigner dans une baignoire, on dit plutôt PRENDRE UN BAIN, qui se dit aussi pour les bains de mer pris au bord de la plage. bain public 公衆浴場 bain-marie 湯煎 baisemain 上体を半分折り曲げて女性の手に恭しくキスすること baiser 接吻(する),セックスする【用例】Les messieurs distingués baisent la main des dames pour les saluer. baisoter 軽く幾度も接吻する baisse [fall, drop]低下,下落【用例】Certains pays font apparaître une baisse, d'autres restent plus ou moins stables tandis que d'autres encore connaissent une hausse substantielle. baisser [lower]下げる,音を小さくする,下がる,衰える,(se)身をかがめる baisser la tête 頭を垂れる,うつむく【用例】Il ne répondit pas ; baissa la tête. / Les deux hommes baissent la tête. baisser les yeux 目を伏せる bajoue (子牛・豚などの)頬,下ぶくれの垂れた頬 bakchich (北アフリカ・近東で)袖の下 bal 舞踏会,ダンスパーティー balade 散歩,遠足 balader (se)散歩する,ぶらつく baladeur あちこち動き回る,ウォークマン baladeuse ハンドランプ baladin へぼ喜劇役者,尻軽女 balafre 切り傷 balafrer 切り傷をつける balafré 切られた傷跡のある balai 箒 balai-brosse 【m】デッキブラシ balance 秤,収支 balancement 揺れ,振れ balancer 揺する balancier 振子 balançoire ブランコ balayage 掃除,掃討,走査 balayer [sweep]掃く,一掃する,走査する balayette 手箒 balayeur 道路清掃人 balayures (箒で集めた)ごみ balbutiement 口ごもり,言いよどみ,揺籃期 balbutier 口ごもる,片言で言う,揺籃期にある balcon ベランダ,バルコニー席 baldaquin (ベッド,玉座などの)天蓋 baleine ヒゲ鯨,(傘などの金属やプラスチックの)骨 baleineau 鯨の子 baleinier 捕鯨船 baleinière キャッチャーボート balisage 標識 balise 航路標識,浮標 baliser 標識を設置する balistique 弾道(学)の baliveau 若木 baliverne 駄弁 balkaniser バルカン化する ball-trap クレー射撃の標的放出機 ballade バラード ballant ぶらぶらと揺れている,揺れ ballast 砂利,バラスト ballaster 砂利を敷く ballastière 砂利採り場 balle ボール(野球,テニス,卓球,ゴルフ用),弾丸【用例】L'autopsie révélera qu'elle a été tuée par plusieurs balles. ballerine バレリーナ ballet バレエ ballon (空気でふくらませた大きな)ボール(サッカー,バスケットボール,バレーボール,ラグビー用),風船,気球 ballon-sonde 観測気球 ballonnement 鼓腸 ballonné ふくれた ballot 包み ballottage 第一回投票でどの候補者も必要な票数を得なかった状態 ballottement 動揺 ballotter 揺さぶる,動揺させる balluchon 小さな包み balnéaire 海水浴の balourd 愚鈍な balustrade 欄干,手すり bambin 幼児 bambocher どんちゃん騒ぎをする bambou 竹 ban 布告 banal ありきたりの,ありふれた banaliser 平凡化する,大衆化する banalité 平凡さ,陳腐 banane バナナ bananeraie バナナ園 bananier バナナの(木) banc [bench]ベンチ,台,堆積,群 bancaire 銀行の bancal びっこを引く,脚が不揃いでぐらぐらする bancher 型枠に流し込む bandage 包帯 bande ①包帯,バンド,テープ / ②団,一味【用例】1. Afin que puisse être restituée l'atomosphère très exceptionnelle de cet enregistrement, aucune correction n'a été apportée à la bande d'origine lors de la digitalisation. bande dessiné コマ割漫画 bande vidéo ビデオテープ bande-annonce 予告編 bandeau 目隠し布,ヘアバンド bandelette 細紐 bander 包帯する,目隠しする banderole 横断幕 bandit 強盗 banditisme 犯罪行為 bandoulière 肩からかける弾薬帯 bang 激しい爆発音,衝撃波音(ドカン,バン) banjo バンジョー banlieue 郊外 banlieusard 郊外の(住人) bannir 追放する,取り除く bannissement 追放 bannière 旗 banque 銀行,バンク banquer 支払う banqueroute 破産 banquet 宴会 banqueter 宴会に列する banquette 座席,シート banquier 銀行家 banquise 氷原 baptiser 洗礼を施す baptême 洗礼【発音】batɛm baptême de l'air 初飛行 baquet 手桶 bar ①鱸 / ②バー,カウンター席 baragouiner (外国語等を)下手に話す baraque 仮小屋,バラック,廠舎 baraquement 仮宿舎 baraquer 廠舎に泊まらせる baraqué 体格のがっしりとした baratin 口車 baratiner 言いくるめる baratte 攪乳器 baratter 攪乳する barbare 未開の,粗野な,残虐な【用例】La société gauloise était barbare, mais non sauvage. barbares 蛮族 barbarie 未開,粗野,残虐 barbarisme 破格語法 barbe 顎髭,頬髭 barbe du bouc 顎髭 barbecue バーベキュー barbelé 棘のある,有刺鉄線 barbelés 鉄条網 barber うんざりさせる barbiche 山羊髭 barbier 床屋【用例】« Le Barbier de Séville » barbon 老いぼれ barbotage 水中を動き回ること barboter (水・泥の中で)動き回る barboteuse ロンパース barbouillage 塗りたくること,なぐり書き barbouiller 塗りたくる,書きなぐる barbouilleur へぼ画家,三文文士 barbu ひげの生えた barbue 平目 barge 平底船 barguigner ためらう baril 小さな樽,バレル(石油の容量の単位) barillet シリンダー bariolage 雑多な色合い barioler 雑多な色を塗りたくる bariolé けばけばしい配色の barmaid 女性バーテンダー【発音】barmɛd barman バーテン baromètre 気圧計,バロメーター barométrique 気圧計の baron 男爵 baronne 男爵夫人 baroque バロック様式(の),突飛な barque 小舟 barquette 小舟型のパイ,(食品小売用)の皿 barrage 通行止め,バリケード,ダム,弾幕 barre 棒,棒線,舵の柄,裁判官と被告席の間の柵,河口・港口の砂または岩の障害物 barre d'outil ツールバー barre de plage 浜辺に打ち寄せて大きく砕ける波 barre fixe 体操の鉄棒 barreau 格子,弁護士席,弁護士会【用例】L'avocat est inscrit à un barreau établi auprès de chaque tribunal de grande instance. barrer 塞ぐ,線を引く,線を引いて消す,舵をとる barres parallèles 平行棒 barrette 髪留めクリップ barreur 舵手 barricade バリケード barricader しっかり閉める,(se)閉じこもる barrique 大樽(容量225l) barrir (象が)なく【用例】L'éléphant barrit. barrissement (象の)なき声 barrière 柵,障壁【用例】Le G.A.T.T. a engagé les pays membres à éliminer les barrières douanières dressées aux exportations des pays en voie de développement. baryton バリトン(歌手) baryum バリウム barème 価格一覧表,配点表 bas ①低い,下の方にある,下級の,低俗な,低く,下に,衰弱して,低いところ,下の方(部分),低俗, / ②ストッキング【用例】1. Une pensée peut être élevée ou basse. profonde ou superficiele. / 2. Les bas sont de plus en plus remplacés par le collant. bas morceaux 屑肉 bas-bleu 青鞜派 bas-côté 路肩 bas-fond 窪地,浅瀬 bas-fonds どん底 bas-relief 浅浮き彫り bas-ventre 下腹部 basane 羊のなめし革 basaner 日に焼けさせて赤銅色にする basané 肌の色が浅黒い bascule 台秤,シーソー basculer 平衡を失ってひっくり返る base 土台,底辺,基礎,基地,塩基【用例】Les bases d'un cylindre sont deux disques. / La potasse et la soude sont des bases. base aerienne 航空基地 base de données データベース base-ball 野球【発音】bɛzbol baser 基礎をおく,基地をおく,(se)に基づく basilic バジリコ【発音】bazilik basilique バジリカ basique 塩基性の,基礎の,庶民の basket バスケットシューズ,バスケットボール basket-ball バスケットボール basketteur バスケットボールの選手 basque バスクの,バスク語 basse 【音】バス,低音部 basse-cour 家禽(飼育場) bassement 卑劣に bassesse 卑劣さ,卑劣な行為 bassin 泉水,ドック,盆地 bassine 【料理】ボール bassiner 湿布する,うんざりさせる bassiste コントラバス奏者 basson ファゴット bastille 城塞 bastion 稜堡 bastonnade 棒で殴ること bastringue 大衆的なダンスホール bat-flanc 棚ベッド bataille 会戦,戦闘,喧嘩 batailler 奮闘する batailleur 喧嘩早い,負けず嫌いの人 bataillon 大隊 bateau 船,舟,歩道をくぼませた車の出入り口 bateau-pompe 消防艇 bateau-école 練習船,練習艦 bateler 船で運ぶ bateleur 香具師,大道芸人 batelier 渡し守 batellerie 川船 bathyscaphe バチスカーフ batifoler 馬鹿騒ぎをする,いちゃつく batraciens 両生類 battage 脱穀,泡立て battant 打つ,叩く,扉,鐘の舌 battement 鼓動 battement du coeur 心臓の鼓動 battements de coeur 動悸 batterie 電池,バッテリー,ドラムセクション,【軍事】砲列,砲兵中隊 batteur 攪拌機,ドラマー battre [beat](何度も)打つ,叩く,打ち負かす,かき混ぜる,【料理】泡立てる,砲撃する,くまなく探し回る,打ち鳴らす,音をたてる,鼓動する,(se)殴り合う,闘う【用例】Il faut battre le fer quand il est chaud. / Charles Martel batti les Arabes à Poitiers en 732. / Dans un bol, battez les œufs et la crème, salez et poivrez légèrement. / Je ne suis pas d'accord avec ce que vous dites, mais je me battrai pour que vous ayez le droit de le dire.(Beatrice Hall : "The Friends of Voltaire" 1906) battre en retraite 退却する battre la mesure 拍子をとる battre le blé 麦の穂を打って脱穀する battre son plein 真っ盛りである battu 殴られた,負かされた,踏み固められた baudet ロバ baudrier 背負い革 baudroie 鮟鱇 baudruche 腸膜, bauge 泥まみれの巣 baume 芳香性植物,ハッカ,バルサム bauxite ボーキサイト bavard 多弁な,口の軽い,おしゃべりな bavardage おしゃべり,無駄口 bavarder [chat]おしゃべりをする,無駄話をする,陰口を云う,口外する bavarois バイエルンの,ババロワ bave 涎【用例】Un filet de bave coulait de la gueule du chien. baver 涎をたらす bavette よだれかけ baveux 涎を垂らした,インクが滲んだ bavocher 汚く印刷する bavochè 印刷の不鮮明な部分 bavoir よだれかけ bavure にじみ,しみ,失態【用例】Les journaux ont également révélé des bavures dans la police. bayer 涎を垂らす,唖然とする,にじむ bazar 雑貨店 bazarder 売り払う bazooka バズーカ砲 baïonnette 銃剣 beau 美しい,すばらしい,立派な,晴れた,大きな,美,,晴天【用例】Catherine de Médicis était aussi laide que Diane de Poitiers était belle. beau fixe 晴天続き【用例】Le temps est au beau fixe, et ça durera toute la semaine. beau-fils 義理の息子 beau-frère 義兄弟 beau-père [father-in-law, stepfather] beaucoup [many, much]非常に,多くの beaujolais ボージョレー産葡萄酒 beauté 美,美容,化粧,美人【用例】AMB se dirige vers sa coiffeuse, et s'assoit pour se refaire une beauté. beautés 美点 beaux-arts 美術 beaux-parents 義父母 bec くちばし bec fin 食通 bec-de-lièvre みつ口 becqueter 嘴でつつく,ついばむ becquée 親鳥が一回で嘴に含んで運ぶ餌,軽い一口【用例】Encore une becquée, mon petit. bedeau 堂守 bedonnant 太鼓腹の bedonner 腹が出る beffroi 塔,鐘楼 beige ベージュ色(の) beignet 【料理】衣揚げ bel esprit 才人ぶった人 bel et bien 本当に,全く【用例】La météo, qui annonçait du beau temps, nous a bel et bien trompés. belge ベルギーの belgicisme ベルギー特有のフランス語法 belle-famille 配偶者の家族 belle-fille 息子の嫁 belle-mère [mother-in-law, stepmother]義母 belle-soeur 義姉・妹 belles manières エチケット belles-lettres 文芸 bellicisme 好戦的態度,主戦論 belligérance 交戦状態 belligérant 交戦状態にある belliqueux 好戦的な bellâtre 美貌を鼻にかけた男 belon ブロン種の牡蠣[高級] belvédère 展望台 benjamin 末っ子,最年少者 benjoin 安息香 benne 可動式荷台 benoît 親切ごかしの,猫かぶりの benzine ベンジン benzène ベンゼン benêt まぬけ berbère ベルベル人の bercail 教会,我が家 berceau 揺りかご,揺籃期 bercement 揺すること bercer 揺する【用例】Un arbre, par-dessus le toit, berce sa palme.. berceur 揺する berceuse 子守歌,ロッキングチェア,優しく揺するような【発音】bɛesoer berge 堤 berger 羊飼い bergerie 羊小屋 bergeronnette セキレイ berline セダン型自動車 berlingot キャンデー,テトラパック berlue 幻覚 bermuda バミューダショーツ bernard-l'ermite 【m】ヤドカリ berner かつぐ,一杯くわす bernique おあいにくさま besace ずだ袋 besogne 仕事,勤め besogner あくせく働く besogneux しがない besoin 必要,欲求,貧窮 besoins 生活必需品,需要,生理的欲求 bestiaire 動物誌 bestial 獣のような bestialité 獣性 bestiaux 家畜 bestiole 虫 betterave 甜菜 betteravier 甜菜の beuglement 牛の鳴き声 beugler (牛が)モーと鳴く【用例】La vache beugle, mugit, ou meugle. beurre バター beurrer バターを塗る beurrier バター皿 beuverie 酒盛り biais 斜線,バイアステープ,間接的な手段【発音】bjɛ【用例】Les députés et les sénateurs ne manquent pas l'occasion d'utiliser leur droit de contrôle de l'activité gouvernementale, par le biais des questions écrites et orales. biaiser 斜めになる,狡猾な策を用いる,言い逃れをする bibelot 小さな置物 biberon 哺乳瓶 biberonner 浴びるように酒を飲む bible 聖書 bibliobus 巡回図書館 bibliographie 参考書目,書誌学 bibliographique 書誌学の bibliophile 愛書家 bibliophilie 稀覯本収集 bibliothèque 本箱,図書館,蔵書 bibliothécaire 司書 biblique 聖書に関する bic ボールペン bicentenaire 200年経った,200年祭 biceps 力こぶ biche 雌鹿 bicher うれしがる bichonner おめかしさせる,こまごまと世話をやく bicolore 2色の bicoque あばら屋 bicorne 二角帽 bicyclette 自転車 bicéphale 双頭の bidet ビデ bidon ブリキ缶 bidonner やらせで作る bidonville スラム街 bielle コネクティングロッド bien [well, very, good, goods]良く,上手に,順調に,非常に,確かに,心地良い,立派な,きれいな,仲が良い,善,利益,財産【用例】Vous êtes bien chez M. et Mme. Jolive. Nous sommes absents pour le moment. / L'automobile arrive en tête des biens dont pourvus les ménages français. bien de [a lot of, much]【用例】Il y a bien des gens qui coucheraient volontiers avec la femme d'un ami, mais refuseraient avec dégoût de fumer dans sa pipe. bien entendu もちろん,熟慮の末の bien portant 健康な bien que [although]であるにもかかわらず【用例】Il veut parler de tout, bien qu'il ignore tout. bien sûr [of course]もちろん bien tenu 手入れの良い,しつけの良い bien trouvé 巧みな,斬新な bien-aimé 最愛の(人) bien-fonds 不動産 bien-fondé 適法性 bien-pensant 保守的な bien-être 充足感,安楽 bienfaisance 慈善 bienfaisant 恩恵をもたらす bienfait 善行【用例】Un bienfait est rarement perdu. bienfaiteur 恩人,篤志家 bienfaits 恩恵 bienheureux 至福の【用例】Bienheureux les pauvres d'esprit. biennal 2年継続の,2年毎の biennale ビエンナーレ biens incorporels 無体財産 bienséance 礼節 bienséances 作法,しきたり bienséant 礼儀にかなった bientôt [soon]やがて,まもなく,すぐに bienveillance 好意 bienveillant 好意的な bienvenu 歓迎される(人,もの) bienvenue 歓迎 biffer 線を引いて消す,抹消する bifteck ビフテキ bifteck bleu 【料理】とびきりレアのステーキ bifurcation 分岐点,二股 bifurquer 分岐する bigame 重婚の bigamie 重婚 bigarrer 雑多な色にする bigarrure 雑色 bigarré 雑色の bigler 斜視である,横目で見る bigot 信心で凝り固まった bigoterie 盲信 bigoudi (髪をカールさせる)カーラー bihebdomadaire 週2回の bijou 宝石,アクセサリ bijouterie 宝石店 bijoutier 宝石商 bilan 貸借対照表,概況【用例】Le bilan de l'accident s'etablit à 150 morts, 200 blessés graves et légers. bilan consolidé 連結貸借対照表 bilatéral 両側の,双方の bilboquet けん玉 bile 胆汁,心配 biler 心配する,気をもむ biliaire 胆汁の bilieux 胆汁の多い bilingue バイリンガルの bilinguisme 2言語併用 billard ビリヤード bille ビー玉,ビリヤードの玉【発音】bij billes ビー玉遊び billet (列車,飛行機,劇場,演奏会の)切符(cf.<→ticket>),券,紙幣,手形【用例】Il y a 7 billets, de 5, 10, 20, 50, 100, 200 et de 500 euros. billet de banque 銀行券 billet à ordre 約束手形 billetterie 現金自動支払機,切符自動販売機 billevesée たわごと billion 1兆[1948年より英語同様語源に従い,米語(10兆)と異なる] billot (分厚い木でできた)作業台 bimensuel 月2回の bimestriel 2ヶ月ごとの bimoteur 双発機 binaire 2つの要素からなる,バイナリーの binocle 鼻眼鏡 binocles 眼鏡 binoculaire 両眼の,双眼鏡 biochimie 生化学 biodégradable 微生物で分解される biographe 伝記作者 biographie 伝記 biographique 伝記の biologie 生物学 biologique 生命に関する biologiste 生物学者 biopsie 生検 bipartisme 二党連立 bipartit 2つの政党からなる bipède 二足の bis ①...の二,アンコール / ②褐色の【用例】Les spectateurs criaient : « Bis ! bis ! », ils voulaient que l'artiste refasse son numéro. / En réponse au vif applaudissement du public enthousiasmé, le pianiste a donné plusieurs bis. bisannuel 2年毎の biscornu 不格好な形の biscotte 【料理】ラスク biscuit 二度焼いたもの,ビスケット,スポンジケーキ biscuit de Savoie カステラ biscuiterie ビスケット製造・販売業 bise ①北風 / ②頬にする軽いキス【用例】La Cigale, ayant chanté tout l'été, se trouva fort déprouvue quand la bise fut venue. biseau 斜断面 biseauter 斜めに切る biser 頬に軽くキスをする bisexuel バイセクシャルの bisexué 雌雄同体の bison 野牛 bisque 【料理】甲殻類のポタージュ bisquer 腹を立てる,悔しがる bissectrice 2等分線 bisser アンコールする【用例】Les auditeurs ont bissé l'ochestre. bistouri (外科用の)メス bistourner ねじ曲げる bistre 黒褐色の bistro ビストロ bistrot ビストロ bit ビット bitter 分かる bitumage アスファルト舗装 bitume アスファルト bitumer アスファルト舗装をする biturer 酔っぱらう bivouac 野営,ビバーク bivouaquer 野営する bizarre 奇妙な,滑稽な,突飛な bizarrement 奇妙に,風変わりに bizarrerie 奇妙さ bizutage 手荒い新入生歓迎の儀式 bizuter 新入生いじめをする bière ①ビール / ②棺,柩 bière blonde 普通のビール bière brune 黒ビール black-out 灯火管制 blackbouler 落選させる,落第させる blafard 青白い blague ①ほら,冗談,悪ふざけ / ②煙草入れ【用例】Aucune blague ne serait drôle si on les disséquait. blaguer 大風呂敷を広げる,からかう blagueur 大風呂敷を広げる,からかう blaireau 穴熊 blairer 好む blanc 白い,何も書いてない,白,白地,空白,【料理】卵白 blanc de poulet 【料理】ささみ blanc-bec 青二才 blanc-seing 白紙に対する署名 blanche 2分音符 blancheur 白さ blanchiment 白くなること,漂白 blanchiment de l'argent マネーロンダリング blanchir 白くする,白髪になる blanchissage クリーニング blanchisserie クリーニング店 blanchisseur クリーニング店主 blanchâtre 白っぽい blanquette クリーム煮 blaser 無感覚にさせる blason 紋章 blasphème 冒涜的な言葉 blasphémateur 冒涜的な blasphématoire 冒涜的な blasphémer 冒涜的な言葉を吐く blasé 無感覚な,無感動な blatte ゴキブリ blazer ブレザー blesser 傷つける,怪我をさせる blessure 傷,怪我,負傷 blessé 負傷した,負傷者 blet 熟しすぎた blettir 熟しすぎる bleu 青,青色,青あざ,つなぎの作業服 bleu ciel 空色の bleu marine ネイビーブルーの bleuet 矢車菊 bleuir 青くする,青ざめる bleuté 青みを帯びた bleuâtre 青みがかった blindage 装甲板,シールド blinder 掩蔽する,防壁を築く,装甲する blindé 掩蔽した,防壁を築いた,装甲した,【軍事】装甲車 blizzard 暴風雪 bloc 塊,綴り,街区,連合 bloc-cuisine ユニットキッチン bloc-moteur パワーユニット bloc-notes メモ帳 blocage 固定 blockhaus トーチカ blocus 封鎖 blond 金髪の,ブロンド色の blondi 黄金色になった,狐色に焼いた blondir 黄金色になる,金髪に染める bloquer 遮断する,固定する,締める,(se)動かなくなる bloqué 足止めされている blottir (se)ちぢこまる blouse 上っ張り,ブラウス blouson ジャンパー blue-jean ジーパン blues ブルース bluff ブラフ bluffer はったりをきかす bluffeur はったり屋(の) bluter (小麦と糠を)ふるい分ける blâmable 非難されて当然の blâme 非難,叱責,譴責処分 blâmer 非難する,譴責する【用例】Être blâmé en faisant mal, et loué en faisant bien. blé 【m】麦,小麦 blême 顔色の青い,薄暗い blêmir 青ざめる boa 南米産の大蛇,【服飾】ボア bobard デマ bobinage 巻き取ること bobine 糸巻き,リール,コイル bobiner 糸巻き・リールに巻く bobsleigh ボブスレー bocage 小さな森,木陰 bocal 広口瓶 body ボディースーツ boeuf [ox]去勢された牡牛,牛肉【発音】boef【用例】Qui vole un œuf, vole un bœuf. bogue (栗の)いが,【情報】バグ bohème ボヘミアン(の) bohémien ジプシー(の) boire (液体を)飲む[固体は<→avaler>],呑む,吸い取る boire les paroles de (人)の話に聞き入る boire à la régalade (唇をつけずに頭をそらして)注ぎ込んで飲む bois [wood, timber]森,木材,たき木【用例】« La Belle au bois dormant » / Un bois est en génêral moins étendu qu'une forêt. boisage 坑道内を厚板・丸太などで補強すること boiser 植林する boiserie 建具 boiseries 板張り,木工仕上げ boisson 【f】飲み物【用例】Qu'est-ce que vous voulez comme boisson ? boisé 樹木の茂った,森林の多い boiter びっこを引く boiteux びっこの boitiller 軽くびっこをひく bol 鉢,椀,ボウル bolide スポーツカー bolée 椀一杯分 boléro ボレロ bombance ごちそう bombardement 砲・爆撃 bombarder 砲・爆撃する bombardier 爆撃機 bombe 爆弾,スプレー bombement 中高のふくらみ bomber ふくらませる bombyx 蚕蛾 bombé 中高の bon [good, right]良い,優秀な,有効な,有益な,に適した,おいしい,楽しい,善良な,親切な,たっぷりとした,気持ちよく,善人,引換券 bon gré mal gré いやでも応でも bon homme お人好し bon marché 安い,安く【用例】Le butin était maigre car la bijouterie ne vendait que du bon marché. bon sens 常識【発音】bɔ̂sɑ̂ːs bon train 速く,順調に bonbon 飴玉 bonbonnière 飴玉を入れる蓋もの,こぎれいなアパート bond [jump, leap]跳ぶこと,跳ねること,急騰 bonde 排水孔,注ぎ口 bondir 跳ぶ,跳ねる,飛びかかる bondissement 飛び跳ねること,胸のときめき bondé 超満員の bonheur 【m】幸福,幸運 bonhomie 純朴さ,善良さ bonhomme [feliow]男,やつ,坊や,人間の形をしたもの bonhomme de neige 雪だるま boni 剰余金 bonification 改良,改善,割引 bonifier 改良する,(se)良くなる【用例】Le vin se bonifie en vieillissant. boniment 言葉巧みな口上,口車 bonimenter 口上を述べる,言葉巧みにごまかす bonimenteur (見世物の)呼び込み屋 bonjour [hello, good morning] bonne 女中 bonne foi 誠実,誠意,本心 bonne nuit [good night] bonne volonté やる気,善意 bonnement まったく bonnes manières 社交界のマナー bonnet 縁なし帽 bonneterie メリヤス・編物製造・販売業 bonnetier メリヤス・編物製造・販売業者 bons 学生食堂の食券 bons offices 周旋,斡旋 bonsoir [good evening] bonté 善意,親切 bontés 心遣い bonus 自動車保険の無事故割引 bonze 坊主 bookmaker 胴元 boom 急騰,ブーム boomerang ブーメラン boots ショートブーツ boqueteau 木立 borborygme 腹鳴 bord ふち,へり,岸,ほとり【用例】Elle a rempli son verre jusqu'au bord. / Il y a des bornes kilométriques tous les kilomètres, au bord des routes. / Au bord des fleuves de Babylone nous étions assis et pleurions nous souvenant de Sion. bordeaux ボルドーワイン,ワインレッド(の) border ...に沿っている,縁取りする,ベッドの縁を整える【用例】Les paupières sont bordées de cils. / Je me souviens, quand j'étais petite, ma mère venait tous les soirs me border dans mon lit. bordereau 明細書,納品書 bordure ふち,へり,縁取り【用例】Le parc des expositions de Paris-Le Bourget est situé en bordure de l'aéroport du Bourget. bordée 舷側砲の一斉射撃 borgne 片目の【用例】Au royaume des aveugles, les borgnes son rois. bornage 境界画定 borne 境界石 borne-fontaine 街頭の水道栓 borner 仕切る,境をする,制限する bornes 限界【用例】L'exercice des droits naturels de chaque homme n'a de bornes que celles qui assurent aux autres membres de la société la jouissance de ces mêmes droits. boréal 北の,北極の bosquet 木立ち,雑木林 bosse 瘤,たんこぶ,隆起【用例】La route est pleine de creux et de bosses. bosseler でこぼこする bosselure でこぼこ,浮き彫り bosselé でこぼこの bosser 勉強する bossu 背中に瘤のある,猫背の,せむし bossuer 凹ませる botanique 植物学の botaniste 植物学者 botte ①ブーツ,長靴 / ②束 botteler 束ねる botter 長靴を履かせる【用例】« Le Chat botté » bottier 靴職人 bottillon 深靴 bottin 電話帳 botulisme ボツリヌス中毒 bouc 雄山羊,山羊髭(barbe du bouc) bouc émissaire 贖罪の山羊,スケープゴート boucaner 薫製にする bouchage 栓をすること bouche (人間,馬の)口,出入り口 bouche d'égout 排水口 bouche-trou 埋め草 bouche-à-bouche 口移し法人工呼吸 boucher ①ふさぐ,栓をする / ②肉屋【用例】Le flûte est un instrument de musique à vent, constitué d'un tube creux dans lequel le flûtiste souffle et fait les notes en bouchant les trous situés le long de l'instrument. boucherie 肉店(豚肉は<→charcuterie>で),大量殺戮 bouchon 栓,交通渋滞 bouchonner ごしごし擦る bouchot 養殖場 bouchère 肉屋の妻 bouchée 一口(分),チョコレートボンボン【用例】Une gorgée est la quantité de liquide qu'on avale en une fois, une bouchée la quantité de nourriture. bouclage 鍵をかけて閉ざすこと,包囲 boucle バックル,リング,巻き毛,湾曲部,ループ boucler (留め金などで)とめる,締める,(髪を)カールさせる,閉める,封鎖する boucles d'oreilles イヤリング bouclier 盾,シールド,甲殻 bouddhique 仏教の bouddhisme 仏教 bouddhiste 仏教徒 bouder ふくれる,すねる bouderie すねること boudeur ふてくされた,すぐすねる boudin ブーダン(血の腸詰め) boudiner (服で)体を締めつける boudiné はち切れそうに窮屈な服を着た boudoir 閨房 boue 泥【発音】bu boueux 泥だらけの,どろんこの bouffant ふっくらした bouffer 食う bouffi むくんだ,はれた bouffir むくませる bouffissure むくみ,はれ bouffon 滑稽な,道化役者 bouffonnerie おどけた言葉・仕草 bouffée 一息,ひと吹き bougainvillier ブーゲンビリア bougainvillée ブーゲンビリア bougeoir 手燭 bougeotte 旅行熱,引っ越し熱 bouger [move]動く bougie 蝋燭,点火プラグ bougon ぶつぶつ不平を言う人 bougonner ぶつぶつ文句を言う bouillabaisse ブイヤベース bouillant 沸騰している,非常に熱い bouillant d'impatience もどかしくてたまらぬ bouilleur 蒸留酒をつくる人 bouilli 【料理】ゆでた bouillie 粥 bouillir [boil]沸騰する,かっとなる【発音】bujir【用例】L'eau bout à 100 degrés. bouilloire 湯沸かし,やかん bouillon 沸騰による泡,【料理】ブイヨン bouillonnement 沸騰,泡立ち bouillonner 泡立つ bouillotter ぐつぐつ煮える boulaie 白樺林 boulanger パン屋 boulangerie パン店 boule 玉,ボール,球体 boule de gomme 咳止めドロップ bouleau 樺の木 bouledogue ブルドッグ bouler 転がる boulet 丸い砲弾,足枷の鉄の玉 boulette 丸めた小さな玉 boulette de viande ミートボール boulevard 大通り【用例】Le boulevard désigne plus particulièrement de larges avenues, servant à la circulation autour des villes, ou de grandes artères de circulation qui traversent la ville. bouleversement 大変動 bouleverser ひっくり返す,大変動をもたらす,動転させる boulimie 大食症 boulimique 大食症の boulon ボルト boulonner ボルトで固定する boulot ①小柄でずんぐりした / ②職,仕事【用例】Métro, boulot, dodo. boulotter 食う bouquet 花束,芳香 bouquet d'un feu d'artifice 花火大会の最後の打ち上げ花火 bouquetin ①野生山羊 / ②古本 bouquetière 花売り娘 bouquin 本(くだけた言い方) bouquiner 本を読む bouquiniste 古本屋 bourbeux 泥だらけの bourbier ゆかるみ bourbon バーボンウイスキー bourdonnement ブンブン言う音,うなり bourdonner ブンブンうなる bourg 大きな村 bourgade 村 bourgeois ブルジョワ bourgeoise 中産階級の,おかみさん bourgeoisement 有産階級的に,俗物的に bourgeoisie 中産階級,ブルジョワジー bourgeon 芽 bourgeonnement 発芽 bourgeonner 芽ぶく bourgogne ブルゴーニュ産ワイン bourguignon ブルゴーニュの bourrade (肘などでやる)突き,押し bourrage 詰め込むこと,紙詰まり bourrasque 突風[<→rafale>より弱い] bourratif こってりした,腹にもたれる bourre (毛,繊維屑などの)詰め物 bourreau 死刑執行人,虐殺者 bourrelet 目張り,(腹や首の)たるみ bourrelier 馬具製造人 bourrellerie 馬具屋 bourrelé 責めさいなまれている bourrer 詰め込む,(se)たらふく食う bourriche (魚・牡蠣などを運搬する柄のない)かご bourricot 小型の驢馬 bourrique 雌驢馬 bourru ぶっきらぼうな bourré 詰め込んだ,酔っぱらった【用例】Il paraît que l'histoire c'est bourré de mensonges. bourrée 【音】ブーレ bourse 奨学金,巾着 boursicoter 小口の投機をする boursier 奨学金を受けている,証券取引の,給費生,証券取引業者 boursoufler (se)膨れあがる,腫れあがる boursouflure 腫れ bousculade 押し合いへし合い bousculer 突き飛ばす,押しのける bouse 牛糞 bousier 糞虫 bousillage やっつけ仕事 bousiller ぞんざいにする,壊す boussole 羅針盤 boustifaille 食い物 boustrophédon 黎耕体[牛が黎を引いて畝を起こしていくように,左から右へ一行書いたら,次は向きを変えて右から左へ書いていく書式。古代ギリシャや古代オリエントで見られる] bout 端,先,果て,切れ端【用例】Tu as froid ? Tu as le bout du nez tout rouge ! bout à bout 両端をつなげて boutade 警句,放言 boute-en-train ひょうきん者 boutefeu 火付け役 bouteille 瓶,ボンベ bouter 押す,打つ boutique 小売店 boutiquier 小売店主 boutoir (イノシシ,豚の)鼻 bouton 蕾,吹き出物,ボタン,スイッチ,ノブ【用例】J'ai toujours préféré le bouton plein de promesses à l'épanouissement de la fleur. ( A. Gide ) bouton-d'or キンポウゲ bouton-pression スナップ boutonnage ボタンをかけること boutonner ボタンをかける boutonneux 吹き出物のできた boutonnière ボタン穴 boutons-pression スナップ bouture 挿し穂 bouturer 挿し木をする bouvreuil 【動物】ウソ bouée ブイ,救命ブイ bovidés ウシ科 bovin 牛の bovins 牛類 bowling ボウリング【発音】buliŋ box 仕切られた一区画 box des accusés 被告席 boxe ボクシング boxer ボクシングをする boxeur ボクサー boyau (動物の)腸,ガット boyauter 笑いこける boycott ボイコット boycottage ボイコット boycotter 排斥する boîte [box]箱,缶詰,郵便ポスト,郵便受け boîte de nuit ナイトクラブ boîtier ケース,ボデー bracelet ブレスレット bracelet-montre 腕時計 braconnage 密漁 braconner 密漁する braconnier 密猟者 brader たたき売る braderie たたき売り braguette ズボンの前開き braillard 騒々しい,泣きわめく braille 点字 braillement わめき声 brailler 怒鳴る,わめく brailleur 怒鳴る(人),泣きわめく(人) braire 怒鳴る,わめく braise おき,炭火 braiser 【料理】蒸し煮にする brame 発情期の雄鹿の鳴き声 bramer 発情期に雄鹿が鳴く【用例】Le cerf brame et rait. brancard 担架 brancarder 担架で運ぶ brancardier 担架兵 branchage 枝 branche [branch]枝,部門 branche aînée 本家 branche cadette 分家 branchement 接続,配線 brancher つなぐ,接続する branches de lunette 眼鏡のつる branchies 鰓 brandebourg 軍服の胸の肋骨飾り brandir 振りかざす brandon 火の粉,不和の種 brandy ブランデー branlant ぐらぐらする branle 大きな揺れ,きっかけ branle-bas 大騒ぎ branler ぐらぐらする,揺する【用例】Tout ce qui branle ne tombe pas. braquage 方向転換,ステアリング braquer (武器などをを)向ける,方向を変える,反感を抱かせる,ハンドルを切る,(se)反対する【用例】Les policiers ont braqué leurs armes sur les bandits et ceux-ci se son laissé déarmer. / Tu lui fais des remarques désagréables et tu finiras par le braquer contre toi. / Cette petite voiture braque bien et elle est très maniable en ville. braquet ギヤ比 bras 腕,上腕,人手 bras d'un fauteuil 椅子の肘掛け bras de mer 海峡,水道 bras-le-corps 両腕を胴体に回して braser ハンダで接ぐ brasero 火鉢 brasier 猛火大火事 brasiller 青白く光る brassage 醸造,攪拌 brassard 腕章 brasse 平泳ぎ brasser (ビールを)醸造する,かき混ぜる brasser de l'argent 大金を運用する brasserie ビール醸造所,ビヤホール brasseur ビール醸造者 brassière 救命胴衣(ブラジャーは<→soutien-gorge>) brasée 一抱えの量 bravache 空威張りする bravade 虚勢 brave [brave, nice]勇敢な,[名詞の前で]誠実な,人の良い bravement 勇ましく braver 勇敢に立ち向かう,刃向かう bravo ブラボー,喝采 bravoure 勇敢 break ステーションワゴン【発音】brɛk brebis 雌羊 bredouille 獲物なしの bredouiller 早口でわかりにくく言う bredouilleur 早口でわかりにくく言う(人) bref 短い,簡潔な,要するに brelan スリーカード breloque 小さな飾り bretelle 連絡通路,バイパス,ストラップ【用例】La bretelle de son soutien-gorge dépasse. bretelles サスペンダー breton ブルターニュ地方の breuvage 飲み物 brevet 免許証,修了証書,特許 brevetable 特許を受けうる breveter 特許を与える bribes ひとつかみ,断片 bric-à-brac 古道具(屋) bricolage [do-it-yourself]日曜大工 bricole とるに足らない物・こと bricoler 日曜大工をする,素人が修理する bricoleur 修理の上手な(人) bride 手綱,馬勒,ストラップ【用例】La bride comprend, entre autres parties, le mors et les rênes. brider 馬勒をつける bridge (カードゲーム,歯の)ブリッジ bridger ブリッジをする bridgeur ブリッジをする人 briefing ブリーフィング briffer ブリーフィングをする brigade 旅団 brigadier 巡査部長,【軍事】騎兵(砲兵)伍長 brigand 悪党 brigandage 山賊行為 briguer 志願する,熱望する brillamment 見事に brillant [shiny, brilliant]輝く,輝かしい,輝き,光沢 brillanter ブリリアントカットする brillantine ポマード brillantiner ポマードをつける briller 輝く,光る,際立つ brimade いじめ brimer いじめる brin 細い茎,繊維【用例】Une code est faite de plusieurs brins. brindille 細枝 bringuebaler 揺れる brio 妙技 brioche 【料理】ブリオッシュ【用例】S'ils n'ont pas de pain, qu'ils mangent de la brioche. (Marie-Antoinette) brioché ブリオッシュのような brique [brick]煉瓦 briquer ごしごしこする,磨きたてる briquet ライター briqueter 煉瓦で築く briquette 小型の煉瓦 bris 故意の破壊 brise そよ風 brise-glace 砕氷船 brise-jet 活栓 brise-lames 防波堤 briser 壊す,割る,うち砕く,落胆させる,(se)壊れる【用例】Les vagues se brisent sur les rochers. briseur 破壊者 bristol 厚紙,名刺,招待状 brisure 割れ目,裂け目,かけら brisé 壊れた britannique イギリス(人)の brièvement 手短に brièveté 短さ,簡潔さ broc 水差し brocante 古物の商い brocanter 古物を売買する brocanteur 古物商 brocard 嘲笑 brocarder 嘲笑する brochage 仮綴じ broche 焼き串,ブローチ brocher 仮綴じにする brochet 川カマス brochette 串焼き brocheur 仮綴じ職人 brocheuse 仮綴じ機 brochure 仮綴じのパンフレット broché 仮綴じの【用例】Le llivre français est généralement vendu broché. brodequin 編み上げ靴 broder 刺繍する broderie 刺繍 brodeur 刺繍職人 brodeuse 刺繍機械 broiement 砕くこと bronche 気管支 broncher 身じろぎする bronchite 気管支炎 bronchitique 気管支炎の broncho-pneumonie 気管支肺炎 bronzage 日焼け bronze 青銅 bronzer 日焼けする bronzé 日に焼けて黒い brossage ブラッシング brosse ブラシ brosse à dents 歯ブラシ brosser ブラシをかける brou 果皮 brouette 手押し車 brouetter 手押し車で運ぶ brouettée 手押し車一台分の量 brouillage 電波妨害,混信 brouillard 霧 brouillasse 霧雨 brouillasser 霧雨が降る brouille 仲違い brouiller かき混ぜる,ごちゃごちゃにする,曇らせる,(se)仲違いする【用例】L'assassin a brouillé les pistes, mais la police l'a quand même retrouvé. brouillerie いざこざ brouillon 混乱した,下書き brouillé かき混ぜた,仲違いした broussailles 茂み,藪 broussailleux 藪に覆われた,草ぼうぼうの brousse 低木林 brouter (動物が草や新芽を)食べる broutille 小枝,些事 broyage 粉砕 broyer 砕く broyeur クラッシャー bru 息子の嫁 bruine 霧雨 bruiner 霧雨が降る bruire ざわめく bruissement ざわめき bruit 物音,騒音,噂【用例】Les sons correspondent à des vibrations périodiqes des corps, les btuits à des vibrations irrégulières. / La bruit court que le gouvernement démissionerait en bloc la semaine prochaine. bruitage 擬音,効果音 bruiter 擬音を出す bruiteur 擬音効果係 brume 靄 brumeux 靄のかかった brun 褐色の,褐色の髪をした,肌が浅黒い brunir 褐色にする,日焼けさせる brunâtre 褐色がかった brusque だしぬけの,ぶっきらぼうな brusquement 突然,だしぬけに brusquer つっけんどんに扱う,早める brusquerie ぶっきらぼう,唐突 brut [gross]自然のままの,手を加えていない,諸経費込みの,風袋込みの,(シャンパン)極辛口の brutal 乱暴な,粗暴な,急激な【用例】En cas de changement de température brutal, de l'eau peut se condenser sur la surface des lentilles. brutalement 乱暴に,急激に brutaliser 虐待する brutalité 粗暴,突然さ brute 粗野な人間 bruyamment 乱暴に,急激に bruyant [noisy]騒がしい,騒々しい bruyère ヒース brèche 割れ目,突破口 bréviaire 聖務日課書 brûlant [blazing, boiling hot]焼けるように熱い brûle-pourpoint だしぬけに brûler [burn]焼く,燃やす,火傷させる,焦がす,(信号・駅を無視し)止まらないで通過する,焼ける,燃える,焦げる,うずうずする,(se)火傷をする brûleur バーナー brûlot 焼夷弾 brûlure 火傷,焦げ跡 brûlé 焼けた,焦げた,焦げ臭さ,火傷を負った人 buanderie 洗濯場 buccal 口腔の bucolique 牧歌的な budget 予算 budgétaire 予算の(に関する) budgéter 予算に組む budgétisation 予算化 budgétiser 予算化する budgétivore 予算を食い物にする,税金泥棒 buffet 食器棚,立食テーブル,ビュッフェ buffle 水牛 bug 【情報】バグ building ビルディング buis 柘植 buisson 藪,茂み buissonneux 茂みに覆われた buissonnier 藪の中の bulbaire 延髄の bulbe 球根 bulbeux 球根のある bulgare ブルガリアの,ブルガリア語 bulldozer ブルドーザー bulle 泡,あぶく,漫画の吹き出し bulle de savon シャボン玉 bulletin 成績通知票,預かり証,投票用紙,会報【用例】Un bulletin de vote est plus fort qu'une balle de fusil. bungalow バンガロー buraliste 窓口係 bureau [office, desk]事務室,事務机,書斎,オフィス,部局【用例】AMB et BT entrent dans le bureau de AMB et BT ferme la porte. / L'homme n'est pas fait pour rester assis toute la journée derrière un bureau. bureaucrate 役人 bureaucratie 官僚主義 bureaucratique 官僚的な bureaucratisation 官僚体制化 bureaucratiser 官僚主義化する bureautique オフィスオートメーション burette 食卓用小瓶 burin ビュラン,金属彫刻刀 buriner ビュランで彫る buriné ビュランで刻んだ burlesque 滑稽な,バーレスク buse 導管 business ビジネス buste 上半身,胸像 bustier 【服飾】ビュスチエ but [aim, goal, object]目的,目標,ねらい,目的地,標的,ゴール,得点【発音】byʔbyt【用例】Les Membres de l'Organisation s'abstiennent, dans leurs relations internationales, de recourir à la menace ou à l'emploi de la force, soit contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique de tout Etat, soit de toute autre manière incompatible avec les buts des Nations Unies. butane ブタン buter けつまずく,行き詰まる(se)意固地になる buteur ポイントゲッター butin 戦利品 butiner 蜜を集める butoir 緩衝器,止め butte 小さな丘【用例】butte Montmartre = la Butte butter (植物の根元に)土をかける buté 意固地な,聞く耳を持たない buvable 飲める buvard 吸い取り紙 buvette スタンド buveur よく呑む人 buée 結露 byzantin ビザンツ帝国の bâbord 左舷【用例】 bâche シート,幌 bâcher シートをかける bâclage やっつけ仕事,手抜き bâcler いい加減にやる,手抜きする bâfrer がつがつ食う bâillement あくび bâiller あくびをする bâillonner 猿ぐつわをかませる,箝口令をしく bât 荷鞍 bâtard 私生の,雑種の,庶子 bâti (人が)がっしりした,仮縫い bâtiment [building]建物,建造物,建設業,大型船 bâtir [build]築く,建設する,仮縫いをする【用例】On n'a pas bâti Rome en un jour. bâtisseur 施主,創設者 bâton 棒,杖,棍棒 bâtonner 棒で打つ bâtonnet 小さな棒 bâtonnier 弁護士会会長 bègue どもる(人) béant 大きく開いた béat (皮肉って)満ち足りた,おめでたい béatement 満足げに béatification 列福 béatifier 福者の列に加える béatitude 至福 bébé 赤ん坊 bécane 自転車,オートバイ bécarre 【音】本位記号 bécasse 山鴫,単純で騙されやすい女 béchamel 【料理】ベシャメルソース bécoter 軽く接吻する béer 口をぽかんと開ける,茫然とする bégaiement どもり bégayer どもる,口ごもる bégonia ベゴニア bégueule 淑女気取りの(女) béguin 一時的な恋心 bélier 去勢されていない雄羊(<→mouton>) bémol 変記号(フラット)(のついた) bémoliser 半音下げる bénin 軽微な,良性の bénir [bless]祝福する,祝別する,加護する bénitier 聖水盤 bénédictin ベネディクト修道士 bénédictine ベネディクト修道女,ベネディクティン bénédiction 祝福,加護 bénéfice 利益,利潤,得,恩典 bénéfice d'exploitation 経常利益 bénéficiaire 利益・恩恵を受ける(人),受給者 bénéficier 利益を得る,恩恵に浴する【用例】Comme mon père était un ancien fonctionaire et ma mère en exercice, ils bénéficiaient régulièrment d'un congé en métropole avec leurts enfants. bénéfique 有益な,ためになる bénévolat ボランティア活動 bénévole 無報酬の,ボランティア(の) bénévolement 無報酬で béotien 愚鈍な,素人(な)【用例】Les mathématiques me sont étrangères ; je suis un béotien en ce domaine. béquille 松葉杖 béret ベレー帽 bérets rouges 空挺部隊 bérets verts 外人部隊 béribéri 脚気 bétail 家畜 bétaillère 家畜運搬車 béton コンクリート bétonnage コンクリート打ち bétonner コンクリートを打ち込む bétonneuse コンクリートミキサー bétonnière コンクリートミキサー bévue へま bêcher 鋤で耕す bêlement メエメエという鳴き声,泣き言 bêler メエメエと鳴く【用例】Le mouton, la chèvre, et l'agneau bêlent. bête (人間以外のすべての)動物,獣,虫,馬鹿な,うかつな【用例】« La Belle et la Bête » / On dit que les jeunes Japonais sont des bêtes à concours. / Je ne suis pas si bête que vous croyez, petites. bête de somme 荷役用家畜 bête à bon Dieu テントウムシ bêtement 愚かに,意味もなく bêtifier (子供みたいな)馬鹿なことをする(言う) bêtise 愚かさ,へま,ばかなまね【用例】Deux choses sont infinies : l'univers et la bêtise humaine. / La paix est le temps où l'on dit des bêtises, la guerre le temps où les paie. bûche 薪 bûcher 薪置き場 bûcheron 木こり bûchette たきつけ bûcheur ガリ勉家 c'est bien la peine de するとはご苦労様な・物好きなことだ c'est-à-dire [that is to say]すなわち,換言すれば cabale 陰謀,カバラ cabaler 陰謀を企てる,策動する cabalistique 不可解な caban 【服飾】ピーコート cabane 掘っ建て小屋 cabanon 物置 cabaret ナイトクラブ,レストランシアター cabas 買い物袋 cabestan キャプスタン cabillaud 生鱈 cabine 船室,操縦室,電話ボックス,更衣室,試着室 cabine ministériel 大臣官房(公務研究2巻2号に人事院国際課国際研究官岩田伸子氏の紹介記事あり) cabinet 小部屋,トイレ,診察室,内閣,官房 cabosser へこませる,でこぼこにする cabotage 沿岸航海,沿岸貿易 caboter 沿岸航海をする caboteur 沿岸航海の船 cabotin 芝居がかった,大根役者 cabotinage 気取った仕草,くさい演技 cabotiner きざな態度をとる cabrer (se)後脚で立つ cabri 子ヤギ cabriole 飛び跳ねること cabrioler 飛んだり跳ねたりする cabriolet 二輪馬車 caca うんち cacahouète 落花生 cacahuète 落花生 cacao カカオの実,ココア cacaotier カカオの木 cacaoté カカオを含んだ cacaoyer カカオの木 cacatoès 【動物】オウム【発音】kakatɔɛs cachalot マッコウ鯨 cache-cache かくれんぼ cache-col ネッカチーフ cache-nez マフラー cache-pot 植木鉢カバー cache-radiateur 放熱器カバー cache-sexe 【m】【服飾】バタフライ cachemire カシミア,ペーズリー柄 cacher [hide]隠す,視界を遮る,秘めている cacher son jeu 手の内を見せない cachet 錠剤,スタンプ,ギャラ cachet de la poste 消印 cacheter 封印する cachette 隠れ場所,隠し場所 cachot 独房 cachotterie 隠しだて cachottier 隠しだての好きな人 cachou 赤褐色の cacochyme 病弱な cacophonie 不協和音 cacophonique 耳障りな cactus サボテン cadastral 土地台帳の,地積の cadastre 土地台帳,地積簿 cadastrer 測地する,地積調査する cadavre 死体 cadavéreux 死体のような cadavérique 死体の caddie キャディ,カート【発音】kadi cadeau 贈り物【用例】Un cadeau est un objet offert à quelqu'un comme présent. cadenas 南京錠 cadenasser 南京錠をかける cadence リズム,終止形 cadencer リズムを与える,調子をつける cadencé リズムに乗って cadet 下の子,末っ子,年下の(人)【用例】Nous sommes de la même année, mais René est mon cadet de trois mois. cadi 回教国の裁判官 cadmium カドミウム cadrage フレーミング,刷り合わせ cadran 文字盤,ダイヤル cadre 枠,額縁,骨組,範囲,制約,周囲,環境,管理職,幹部【用例】L'Alliance atlantique et l'OTAN sont le cadre principal dans lequel la pluspart des États de l'Union européenne abordent les questions de défense et de sécurité. / Etre-vous cadre, employé ou ouvrier ? cadre de vie 生活環境 cadrer 合致する caduc 古くさい,老衰した caducité 時代遅れ,老衰 caducée ヘルメスの杖 caduque 古くさい,老衰した caecal 盲腸の caecum 盲腸【発音】sekɔm cafard 偽善の,ゴキブリ cafarder 告げ口する,気が滅入る cafardeur 密告者 cafardeux 気持ちが落ち込んだ,気の滅入る cafetier カフェの主人 cafetiere électrique コーヒーメーカー cafetière コーヒーポット cafouiller もたつく,混乱する,調子が悪い caftan カフタン café 【f】コーヒー,カフェ café allongé アメリカン・コーヒー café glacé アイスコーヒー café instantané インスタントコーヒー café serré イタリアン・エスプレッソ café-théâtre 見世物・芝居などを見せるカフェ caféier コーヒーの木 caféine カフェイン cafétiére コーヒーポット cage 檻,鳥籠【用例】Dieu aima les oiseaux et inventa les arbres. L'homme aima les oiseaux et inventa la cage. cage d'éscalier 階段室 cageot 籠 cagibi 納戸 cagneux 脚が内側に曲がった cagnotte 積立金 cagoule 目出し帽 cahier ノートブック,覚え書き,手記 cahin-caha どうにかこうにか,かろうじて【発音】kaɛ̂kaa cahot 揺れ cahotant がたごと揺れる,(道が)でこぼこの cahoter がたごと揺れる cahoteux でこぼこの cahots 紆余曲折 cahute あばら屋【発音】kayt caillebotter 凝結させる cailler 凝固させる caillot 凝塊 caillou 小石 caillouter 砂利を敷く caillouteux 石ころだらけの cailloutis 敷いた小石 caillé 凝固した,凝乳 caisse 箱,金庫,レジ,車体,太鼓 caissette 小箱 caissier 現金出納係,レジ係 caisson 潜函,ケーソン cajoler おもねる,へつらう cajolerie おべっか,阿諛追従 cajou カシューナッツ cake パウンドケーキ(ケーキ一般は<→g穰eau>)【発音】kɛk cal ①(手足にできる)たこ / ②カロリー calage エンスト calamine 煤,カーボン calaminé 煤のついた calamistrer (髪に)艶をつける calamiteux 災禍の多い calamité 大災害 calandre ラジエーターグリル calanque 入り江 calcaire 石灰質の,石灰岩 calciner 黒焦げにする calcium カルシウム calcul 計算,算数,予測,結石【用例】L'arithmétique désigne l'ensemble des opérations de calcul. calcul mental 暗算 calculable 計算・予測可能な calculateur 計算器 calculatrice 電卓 calculer 計算する,見積もる calculette ポケット電卓 cale ①船倉 / ②家具などを固定するかいもの cale sèche ドライドック cale-pied (自転車のペダルの)つま先どめ calebasse 瓢箪 calembour 地口 calendes 各月の一日 calendrier カレンダー,暦法 calepin メモ帳 caler 固定する,エンストする caleter さっさと立ち去る caleçon トランクス caleçon long ズボン下 calfeutrage 目張り calfeutrement 目張りをして隙間風を防ぐこと calfeutrer 目張りをする calibrage キャリブレーション calibre 口径,大きさ calibrer 目盛りを検定する,大きさでより分ける calice ①聖杯 / ②(花の)がく calicot キャラコ calife カリフ califourchon 馬乗りになって calleux タコのできた,肉刺のできた calligraphie 書法 calligraphier 見事な書体で書く callosité (皮膚にできる)たこ calmant 鎮痛作用のある,鎮痛剤 calmar 【料理】ヤリイカ,スルメイカ calme 静かな,無音の,静けさ,落ち着き calmement 静かに,冷静に calmer なだめる,和らげる,(se)冷静になる,和らぐ,凪ぐ【用例】Les passions nationalistes avivées pendant la querre ne se calment pas. calmir 凪ぐ calomniateur 中傷家,誹謗家 calomnie 誹謗中傷 calomnier 誹謗中傷する calomnieux 他人を中傷する calorie カロリー calorifique 熱を生じる calorifuge 断熱の,断熱材 calorifuger 断熱材で覆う calorifère 暖房装置 calorique 熱を生じる calot ひさしのない帽子 calotte お椀状の縁なし帽 calotte glacaire 万年雪 calque 敷き写し calquer トレーシングペーパーで写す calter ずらかる calvaire キリスト受難の十字架像 calvinisme カルヴァン主義 calviniste カルヴァン主義の calvitie はげ,脱毛症 camarade 【m】仲間,同僚,同志 camaraderie 仲間づきあい,仲間意識 camaïeu 単彩画 cambouis 黒く汚れた油 cambrer 反らせる cambriolage 押し込み強盗,空き巣 cambrioler 強盗に入る,空き巣に入る cambrioleur 押し込み強盗 cambrure 反り,土踏まず cambré 反った came ①カム / ②麻薬 camelot 行商人,露天商 camelote 安物 camembert 【料理】カマンベール camera (映画,テレビの)キャメラ【用例】 cameraman (映画,テレビの)キャメラマン camion トラック camion-citerne タンクローリー camionnage トラック運送 camionner トラックで輸送する camionnette 小型トラック camionneur トラック運転手 camomille 【植物】カミツレ camouflage カムフラージュ camoufler カムフラージュする,迷彩を施す camouflet 侮辱 camp 野営地,キャンプ,収容所,陣営 campagnard 田舎者 campagne 田舎,田園,軍の遠征,戦闘,キャンペーン campagne électorale 選挙運動 campanile 鐘楼 campement 野営地 camper 野営する,キャンプをする,(se)大きな態度で立つ campeur キャンパー camphre 樟脳 camphré 樟脳入りの camping キャンプ生活,キャンプ場 campus キャンパス camus 獅子鼻の,鼻べちゃの camée カメオ camélia 椿 caméléon カメレオン caméra (映画,テレビの)カメラ caméscope 小型ビデオカメラ canadianisme カナダ特有のフランス語 canadien カナダの canadienne ランバージャケット canaille 悪党,ごろつき canal 運河,導管,チャンネル canalisation 河川の航行可能化,配管 canaliser 航行可能にする,一定方向に導く canapé 【m】ソファー,カナッペ【用例】Ally et Renee sont assises sur le canapé. canapé-lit ソファー・ベッド canard 鴨,家鴨 canarder (物陰から)ねらい撃つ canari カナリア cancan 陰口 cancaner 陰口をたたく cancanier 陰口を好んで言う(人) cancer 癌 cancre 劣等生 cancrelat ゴキブリ cancéreux 癌の,癌患者 cancérigène 発ガン性の cancérisation 癌性変化 cancérologie 癌学 cancérologue 癌専門医 candeur 【f】純真さ candidat 候補者 candidature 立候補 candide 純真無垢な,無邪気な candidement 無邪気に candir 結晶する candélabre 枝付き大燭台 cane 雌の家鴨,鴨 caner 尻込みする caneton 子鴨 canette ボビン,ビールやジュースの缶 canevas 基布 caniche プードル caniculaire 猛暑の canicule 猛暑 canif 小型ナイフ【発音】kanif canin 犬の canine 犬歯 caniveau 排水溝 cannabis 大麻 cannage 籐張り canne 杖,ステッキ canne à pêche 釣り竿 canne à sucre 砂糖黍 canneler 肉桂樹 cannelle シナモン,肉桂 cannelloni 【料理】カネロニ cannelure 縦溝 canner 籐で張る cannibale 人食いの,共食いの,食人種 cannibaliser (部品取りのために)分解する,シェアを食う cannibalisme 食人,共食い canon ①大砲,砲身,銃身 / ②規準,【音】カノン canonique 教会法にかなった,規準となる canonisation 列聖式 canoniser 聖人と認定する canonnade 連続一斉砲撃 canonner 砲撃する canonnier 砲兵,砲手 canonnière 砲艦 canot ボート canot pneumatique ゴムボート canotage ボート遊び canoter ボート遊びをする canotier カンカン帽 canoéiste カヌー競技者 canoë カヌー cantate カンタータ cantatrice 女性歌手 cantine 酒保,食堂,旅行用の大型トランク cantiner 酒保係 cantinière 食堂の女将 cantique 賛美歌 canton 小郡 cantonal 小郡の cantonnement 宿営 cantonner 閉じこめる,隔離する,(se)閉じこもる cantonnier 保安要員 canyon 峡谷 caoutchouc [rubber]ゴム【発音】kautʃu caoutchoutage ゴム引き caoutchouter ゴム引きをする caoutchouteux ゴムのような caoutchouté ゴム引きの cap 岬,針路【用例】L'Europe deviendra-t-elle ce qu'elle est en réalité, c'est-à-dire : un petite cap du continent asiatique ? capable 能力がある,有能な capacité 能力,容積 capacité thoracipue 肺活量 cape ケープ capeler 装着する capeline 婦人用の縁の広い日よけ帽 capillaire 毛髪の,毛のように細い capillaires 毛細血管 capillarité 毛細管現象 capilotade くたくたに疲れて,めちゃめちゃに capitaine 【軍事】大尉,中隊長,船長,キャプテン capitaine de corvette 【軍事】海軍少佐 capitaine de frégate 【軍事】海軍中佐 capitaine de vaisseau 【軍事】海軍大佐 capital 重大な,財産,資金,資本 capitale 首都,大文字 capitalisable 資本化できる capitalisation 資本化,蓄積 capitaliser 資本化する,蓄積する capitalisme 資本主義 capitaliste 資本家,資本主義の capitaux propres 自己資本 capiteux まことしやかな capitonnage 詰め物をすること capitonner キルティングして詰め物をする capitulation 降伏 capituler 降伏する caporal 伍長 caporaliser 軍隊式に扱う caporalisme 軍部独裁制 capot ボンネット capotage 転覆 capote 幌,フード付き外套 capote anglaise コンドーム capoter 転覆する caprice 気まぐれ,わがまま capricieusement 気まぐれに,わがままに capricieux 気まぐれな,わがままな capsulage (瓶に)王冠を取り付けること capsule 栓,カプセル capsuler (瓶に)王冠を取り付ける captation 傍受 capter (放送,電信を)キャッチする,(注意・信用などを)巧みに得る,(水を)引く capteur センサー captif 捕らわれた captivant 魅了する captiver 魅了する captivité 捕虜生活【用例】Captivité de Babylone capture 捕獲(物) capturer 捕獲する capuche フード capuchon フード,キャップ capuchonner 頭巾をかぶせる caquet 無遠慮なおしゃべり caquetage 雌鶏が産卵の時に鳴くこと,余計なおしゃべり caqueter (雌鶏が産卵の時に)鳴く,余計なおしゃべりをする car ①[for][第1節を口にするときは,まだそのつもりはなく,それが終わる段階で初めてその必要を感じて,理由を述べもの。あまり論理的でないときもあり,単なる説明であることも多い。cf.<→parce que>] / ②長距離バス carabine カービン銃 carabiné 激しい caraco 【服飾】キャミソール caracoler 半回転する caractère 性格,気骨,特徴,文字,活字 caractère gras 太字 caractériel 性格の caractérisation 性格付け,定義 caractériser 特徴づける,(se)特徴づけられる caractéristique 特徴的な,独特な,特徴 caractérologie 性格学 carafe 水差し,デカンタ carafon 小型のキャラフ carambolage 玉突き衝突 caramboler 玉突き衝突を起こす carambouillage 取り込み詐欺 carambouilleur 取り込み詐欺師 caramel カラメル,キャラメル caramélisation カラメル状にすること caraméliser カラメル状にする carapace 甲羅 carapater ずらかる carat カラット caravane 隊商,キャンピングカー caravanier 隊商の,オートキャンパー caravaning オートキャンプ caraïbe カリブの carbonate 炭酸塩 carbone カーボン紙,炭素 carbonique 炭酸の carbonisation 炭化 carboniser 黒こげにする,炭化する carburant 炭化水素を含む,エンジン用燃料 carburateur キャブレター carburation 気化 carbure 炭化物 carburer (内燃機関が)作動する carcan 首かせの刑 carcasse (動物の)骸骨,骨組み carcéral 刑務所の cardan 自在継ぎ手 carder 梳毛する cardiaque 心臓の,心臓病の(患者) cardigan カーディガン cardinal 基本の,枢機卿 cardiogramme 心拍曲線 cardiographie 心拍記録法 cardiologie 心臓病学 cardiologue 心臓病専門医 carence 不履行,怠慢,欠乏【用例】Devant la carence du pouvoir central, le soldat local se crut tout permis. caresser 愛撫する,(考えなどを)抱く cargaison (船の)積み荷 cargo 貨物船 caribou トナカイ caricatural 風刺画の caricature 風刺画 caricaturer 風刺画に描く,戯画化する caricaturiste 風刺画家 carie 虫歯 carier (se)虫歯になる carillon カリオン,チャイム carillonner チャイムを鳴らす,ベルで呼ぶ carié 虫歯の carlingue 機体 carmin カーミン,深紅色 carminé 深紅色の carmélite カルメル会修道女 carnage 虐殺 carnassier 肉食性の,肉食獣 carnation 肌の色,血色 carnaval カーニバル,謝肉祭 carnet 手帳,回数券 carnivore 肉食性の,肉食動物 carné 肉からなる carotide 頸動脈 carotte 人参 carotter だまし取る carotène カロチン carpe 鯉[「無知,黙りこくっている」というイメージ] carpette カーペット carre (スキー・スケートの)エッジ carreau 窓ガラス,タイル,トランプのダイヤ carreaux チェック柄【用例】J'aime beaucoup ta chemise à carreau ; où est-ce que tu l'as achetée. carrefour 交差点,十字路【用例】Un rond-point est un large carrefour, formant une place circulaire où aboutissentplusièrs rues. carrelage タイルを貼ること,タイル張りの床・壁 carreler タイルを貼る carrelet 鰈 carreleur タイル張り職人 carrer ゆったり座る carrier 石工 carriole 2輪荷車 carrière ①[career]職業,経歴 / ②石切場 carriérisme 出世主義 carriériste 出世主義者 carrossable 自動車の通れる carrosse 四輪馬車 carrosser (車台に)車体を取り付ける carrosserie 車体 carrossier 車体製造・取付工 carrousel メリーゴーラウンド carroyer 碁盤目にする carrure 肩幅 carré 四角い,【m】正方形(の),平方(の),背肉【用例】16 est le carré de 4. 4 au carré égale 16. cartable 通学鞄 carte 証明書,カード,メニュー,トランプ,地図 carte d'identité 身分証明書 carte de Noël クリスマスカード carte de crédit クレジットカード carte de menu 献立表 carte de visite 名刺 carte des vins ワインリスト carte muette 白地図 carte orange パリの地下鉄・バス共通定期券 carte postale 葉書 carte routière 道路地図 carte à puce ICカード cartel カルテル cartellisation カルテル化 cartilage 軟骨 cartilagineux 軟骨の cartographe 地図製作者 cartographie 地図作製法 cartographique 地図作製法の cartomancienne トランプ占い師 carton ボール紙,厚紙製の箱 carton-pâte 紙粘土 cartonnage ボール紙製造 cartonner ハードカバーで製本する cartoon コマわり漫画 cartothèque 地図室 cartouche 薬莢,カートリッジ,カートン cartoucherie 弾薬製造工場,弾薬庫 cartouchière 弾薬盒 cartésien デカルト哲学の carène 船底,喫水部 carénage 修理ドック carême 四旬節 cas 場合,事例,症例【用例】Aux États-Unis, un 18ème cas de la maladie du charbon, qui a déjà fait quatre morts, a été confirmé. casanier 出不精な(人) cascade 滝 cascader 滝となって落ちる,危険な演技をする cascadeur スタントマン case 小屋,区画,升目,記入欄【用例】Un échiquier a 64 cases. / Mettez une croix dans la case correspondante. casemate 待避壕,トーチカ casemater 砲台を設ける caser 詰め込む,(se)やっと乗り込む caserne 兵舎 casernement 駐屯 caserner 兵舎に収容する casher ユダヤ教の法にかなって清浄な casier 整理棚 casier judiciare 前科記録簿 casino カジノ casque ヘルメット,鉄帽 casquer 兜をかぶらせる casquette 庇のある帽子 cassable 壊れやすい,折れやすい cassage 割ること,砕くこと cassation 破毀 casse 解体,スクラップ,破損物 casse-cou [不変化]向こう見ずな(人),危険な場所【用例】Nous ne devons être ni lâches ni casse-cou, mais courageux. casse-croûte 簡単な食事,スナック casse-noix クルミ割り casse-tête 棍棒,骨の折れる仕事,難問 casser [break]割る,折る,骨折させる,壊す,(se)割れる,自分の...を折る【用例】On ne fait pas d'omlette sans casser des œufs. / McDonald casse le prix. casser la croûte 軽く食べる casser le prix 価格を大幅に下げる casser les oreille à の耳ががんがんするほどうるさい,悩ませる casserole ソースパン cassete 大事な物や金を入れる小箱,カセット(テープ) cassis ①(道路の)陥没 / ②カシス cassure 割れ目,裂け目,ひび,亀裂 caste カースト castor ビーバー castrat カストラート castrateur 去勢コンプレックスを引き起こす castration 去勢 castrer 去勢する casuiste 決疑論者 casuistique 決疑論 caséine カゼイン cataclysme 大異変 catacombes カタコンベ catalogue カタログ,目録,【情報】ディレクトリ cataloguer 目録に入れる,(人に)レッテルを貼る catalyse 触媒作用 catalyser 触媒作用を及ぼす catalyseur 触媒 catamaran 双胴ヨット cataplasme 湿布剤 catapulte 弩,カタパルト catapulter カタパルトから発射する cataracte 大きな滝 catastrophe 大惨事,破局 catastropher 呆然とさせる catastrophique 壊滅的な catastrophé 呆然とした,意気阻喪した catch プロレスリング【発音】katʃ catcher プロレスの試合をする catcheur プロレスラー cathode 陰極 catholicisme カトリック教 catholicité カトリック的特性,カトリック教徒 catholique カトリック教の cathédrale 大聖堂 cathéter カテーテル catimini ひそかに,こっそり catéchiser 公教要理を教える catéchisme 公教要理 catéchiste 公教要理問答の教師 catéchumène 洗礼志願者 catégorie 部門,種類,等級,範疇 catégoriel 職種別の catégories socioprofessionnelle 職業別社会階層 catégorique 断固とした catégoriquement きっぱりと catégorisation 類別 catégoriser 分類する cauchemar 悪夢 cauchemardesque 悪夢のような,悪夢にうなされる caudal 尾の causal 原因の causalité 因果性,因果関係 cause 原因,訴訟事件,大義名分 cause première 第一原因 causer ①[cause]引き起こす,原因となる / ②[talk](親しく)語る causerie 雑談,閑談 causticité 腐食性,辛辣さ caustique 苛性の,辛辣な caution 保証金,敷金,保証人 cautionnement 保証,保証金 cautionner 保証する cavalcade 騒々しい群 cavalcader 群をなして騒々しく走り回る cavale 雌馬 cavaler 走る,逃げ回る cavalerie 騎兵隊,機甲部隊 cavalier 騎乗者,パートナー,無作法な cavalièrement 無遠慮に cave ①地下倉庫,酒蔵 / ②くぼんだ caveau 地下納骨所 caverne 洞窟 caverneux 空洞の caviar キャビア caviarder (記述の一部を)塗りつぶす caviste 酒蔵係 cavité 【f】くぼみ,空洞,窩 caïd ボス,お偉方【発音】kaid caïman 学生監 cc 当座勘定【用例】compte courant ce [this, that] ce dont [what, (that) of which] ce n'est pas la peine de わざわざ...するまでもない ce que [what, that which]【用例】Prenez ce que vous voulez. / La justice militaire est à la justice ce que la musique militaire est à la musique. ce qui [what, what which]【用例】Ce qui n'est pas clair n'est pas français. ceci [this] ceindre 巻き付ける ceinture ベルト,バンド,帯,腰,ウエスト【発音】sɛ̂tyr【用例】Veuillez regagner votre siège et attacher votre ceinture, s'il vous plaît. ceinture de sécurité シートベルト【用例】Attachez vos ceintures de sécurité. ceinturer 腰にタックルする,取り囲む cela [it, that] celer (感情などを)隠す celle-là そんなこと cellier 倉 cellophane セロハン cellulaire 細胞の,独房の cellule 独房,細胞 cellulose セルロース cellulosique セルロースを含有する celluloïd セルロイド celte ケルト族の,ケルト語 celtique ケルト族の,ケルト語 celui [that]【用例】La Madone de Raphaël l'emporte de beaucoup sur celle de Rubens. celui que ...する人 celui qui ...する人【用例】Celui qui agit comme tout le monde s'irrite nécessairement contre celui qui n'agit pas comme lui. celui-ci 次に述べること,後者【用例】Le chien et le chat sont bien différents de caractère : celui-ci s'attache à la maison, celui-là à ses maîtres. celui-là 先に述べたこと,前者,あの人,あいつ cendre 灰 cendrier 灰皿 cendré 灰白色の cens 選挙・被選挙資格を得るのに必要な納税額 censeur 検閲官 censure 検閲 censurer 発禁処分にする censé ...とみなされている【用例】Nul n'est censé ignorer la loi. cent ①100(の) / ②サン(100分の1ユーロ)【用例】1. Cent onze s'écrit avec trois un. centaine 約100,100の位【用例】Dans 432, 4 est le chiffre des centaines. centenaire 100周年,100年祭,100歳代の人 centigrade 100度目盛りの centigramme センチグラム centilitre センチリットル centime サンチーム(euroの100分の1はcentであるが,フランスではcentimeも認められており,普通に使われている) centimètre センチメートル,巻尺 centième 100番目の,100分の1 centrage 中央寄せ central 中心の,中央の,電話交換局 centrale 発電所 centralisateur 集中化した,中央集権化した centralisation 集中化,中央集権 centraliser 集中する,中央集権化する centralisme 中央集権制 centre 中心,中心地,センター,中道派 centrer 集中させる,中心にする centrifuge 遠心的な【用例】force centrifuge centrifuger 遠心分離器にかける centrifugeur 遠心分離の centrifugeuse ジューサー,遠心分離器 centripète 求心的な centrisme 中道主義 centriste 中道派の centupler 100倍にする cep 葡萄の株 cependant [however]しかしながら,それに反して cerbère 強情で気難しい門番 cerceau 輪,たが cercle 円,輪,サークル,圏 cercler (樽に)たがをはめる,縁取りをする cercueil 柩,棺 cerf 雄鹿【発音】sɛl cerf-volant 凧 cerfeuil 【料理】チャーヴィル,やまにんじん cerisaie サクランボ園 cerise サクランボ cerisier サクランボの木 cerner 取り囲む,包囲する certain 確実な,確信している,ある...,なにがしかの,いくつかの,或人々【用例】L'adoption des nouveaux programmes d'enseignement apporte une amélioration certaine. / Seuls les idiots n'ont pas de doute. — Vous en êtes sûr ? — Certain. / Il n'est pas vraiment très vieux, mais il a déjà un certain âge. / Certains préfèrent les chiens, d'autres les chats. certainement きっと,もちろん,(依頼に対して)かしこまりました【用例】Voulez-vous expédier ce paquet ? — Certainement, monsieur. certes [indeed]確かに[certainementより文語的,保留のニュアンス有り] certificat 証明書,修了証書 certification 保証,証明 certifier 保証する,証明する certitude 確信,疑う余地のないこと cerveau 脳,大脳,頭脳 cervelet 小脳 cervelle 脳みそ cervical 頸部の cessation 停止,中止 cesser 止む,止める cessez-le-feu 停戦 cessibilité 譲渡可能性 cessible 譲渡可能な cession 譲渡 cessionnaire 譲受人 cf. 参照せよ ch.-l. 県庁・郡役所所在地【用例】chef-lieu chacal ジャッカル chacun [each (one), every one 代名詞]それぞれ,めいめい,誰でも皆 chacune 連れの女性 chagrin [sorrow]悲しんでいる,悲しみ【用例】Plaisir d'amour ne dure qu'un moment, chagrin d'amour dure toute la vie. chagriner 悲しませる chah ペルシャ王の称号 chahut 大騒ぎ【発音】ʃay chahuter 大騒ぎする,野次る chahuteur すぐ大騒ぎする人 chai 酒蔵 chair [flesh]肉,肉体,果肉【用例】Les oies sont élevées pour leur chair et leur foie. chaire 説教壇,講座 chaise [chair]肘掛けのない椅子【用例】On s'assied sur une chaise, mais dans un fauteuil. chaise longue デッキチェア chaland はしけ chalet シャレー chaleur 【f】[heat]暑さ,熱さ,熱烈さ chaleureusement 熱意を込めて,真心から chaleureux 熱意にあふれた,真心のこもった challenge タイトルマッチ challenger 選手権挑戦者 chaloupe カッター(大型ボート) chalumeau トーチランプ chalut 底引き網 chalutier トロール漁船 chamailler (se)けんかする,言い争う chamaillerie けんか,口論 chamarrer 飾りたてる chamarrure けばけばしい飾り chambardement 大混乱,大変動 chambarder ひっかき回す,めちゃくちゃにする,ひっくり返す chambouler ひっかき回す,めちゃくちゃにする,ひっくり返す chambranle 縁枠 chambre 寝室,特殊な用途の部屋,議会【用例】Le pavillon comprend salon, salle à manger, cuisine, salle de bains et trois chambres. chambre de commerce 商工会議所 chambre forte 金庫室 chambre froid 冷蔵室 chambre noir 暗室 chambre à tube タイヤのチューブ chambrer 赤ワインを室温になじませる【用例】Les vins rouges se servent chambrès. chambrette 小部屋 chambrée (寮,兵営等の)部屋,同室者 chameau ラクダ chamelier ラクダ引き chamois カモシカ chamoiser (皮を)なめす champ [field]畑,...場,領域,視界 champ d'action 活動分野 champ de bataille 戦場 champ de courses 競馬場 champagne シャンパン champagniser 発泡性にする champignon きのこ champignon de paris マッシュルーム champignonnière キノコ栽培場 champion チャンピオン championnat 選手権試合,タイトルマッチ champs 田園,野原 champêtre 田園の chance [luck, chance]運,幸運,見込み【用例】Il y a une chance sur cinq mille pour qu'un tel cas se rencontre. chanceler ぐらつく,揺らぐ chancelier 高官,(独,墺の)首相 chancellerie 事務局 chanceux 運の良い chancir 腐り始める,(se)黴が生える chancre 下疳 chandail セーター chandelier 燭台 chandelle 蝋燭(獣脂製),垂直上昇 chanfrein ①鼻づら / ②面取り部分 chanfreiner 面取りをする change 【m】[exchange]両替 changement [change]変更,変化,乗り換え changer 取り替える,両替する,着替えをさせる,変わる,(se)着替える【用例】Le nez de Cléopâtre : s'il eût été plus court, tout la face de la terre aurait changé. changer de を変える,別のものに取り替える changeur 両替商 chanoine 司教座聖堂参事会員 chanson 歌 chansonnette 安っぽい歌謡曲,幼児用の歌 chansonnier 寄席芸人 chant 歌,鳴き声 chantage 恐喝,ゆすり chanter [sing]歌う,(鳥,虫が)鳴く【用例】La cigale, ayant chanté tout l'été, se trouva fort dépourvue quand la bise fut venue. chanterelle 最高音の弦 chanteur 歌手,鳴く chantier 建設工事現場 chantier naval 造船所 chantilly 【料理】ホイップクリーム chantonner 口ずさむ chantourner (板などを切り抜き線に沿って曲線状に)切る chantre 聖歌隊員 chanvre 麻 chaos 混沌 chaotique 混沌とした chaparder かっぱらう chapardeur かっぱらい chape 覆い,カバー,キャップ chapeau 帽子,キノコの傘 chapeauter 上に立つ chapelain 礼拝堂付き司祭 chapelet 数珠 chapelier 帽子製造・販売人 chapelle 小教会,礼拝堂 chapellerie 帽子店 chapelure パン粉 chaperon 頭巾,フード【用例】« Le Petit Chaperon rouge » chaperonner 付き添いをつとめる chapiteau 大テント,柱頭 chapitre 章,予算の項【用例】La loi est en général divisée en titres, chapitres, sections. chapitrer 叱る chaponneau 去勢した若鶏 chaponner (鶏を)去勢する chaque [each, every]おのおのの,それぞれの,毎 chaque fois que するたびに char 古代の二輪馬車,山車,戦車 charabia 訳の分からない言葉 charade 言葉当て遊び charbon 石炭,木炭 charbonnage 採炭 charbonnages 炭坑 charbonner 炭で黒くする,木炭で描く charbonneux 炭のような charbonnier 石炭販売業者,炭焼き charcuter へぼ手術をする,切り刻んで改竄する charcuterie 豚肉販売店,豚肉製品 charcutier 豚肉屋 chardon アザミ chardonneret ゴシキヒワ charge 荷物,積載量,責任,職務,装薬,突撃,被告に不利な証拠,訴追事項,電荷【用例】La charge maximale de cette camionnette est de mille kilos. / Les obus sont remplis d'une charge d'explosif. / Nous avons retrouvé chez vous l'arme du crime ; c'est une lourde charge contre vous, n'est-ce pas ? / Les charges sont coups et blessures et vol simple. / Si la batterie ne tien pas la charge, il faut la mettre en charge. chargement 積み込み,積荷 charger (荷を)積み込む,(中味を)詰める,任務を負わせる,(武器に)弾を装填する,突撃する,(se)引き受ける,世話をする【用例】Un bureau de placement, c'est un organisme qui se change de trouver du travail à ceux qui cherchent un emploi. charges 負担金,義務的費用【用例】Les charges de l'immeuble ne sont pas comprises dans le loyer. chargeur カートリッジ,マガジン,充電器 chargé 積んだ,ふさがった,(特定の職務の)担当者【用例】Aujourd'hui j'ai un emploi du temps très chargé. chargé d'affaires 代理大(公)使 chariot 荷車,カート chariot élévateur フォークリフト charismatique カリスマの charisme カリスマ charitable 思いやりのある,慈善の charitablement 慈悲深く charité 【f】隣人愛,思いやり,慈善 charivari 大騒ぎ charlatan インチキ医師,いかさまの charlatanisme いかさま,ペテン charmant 感じの良い,魅力的な charme 魅力,魔力 charmer 魅了する,喜ばせる charmeur 蠱惑的な charnel 官能の charnier 殺戮の場 charnière 蝶番,接点 charnu 肉付きの良い charognard 腐肉を食う charogne 腐った死体 charpente 骨組み,骨格【用例】Le squelette est un ensemble des os qui forment la charpente du corps. charpenter ぶった切る,(se)切り傷を作る charpentier 大工 charpenté 荒削りされた charretier 荷馬車の御者 charrette 二輪馬車 charretée 車1台に積まれる量 charriage 荷車による運搬 charrier 押し流す,(荷車で)運ぶ charroi 運搬 charrois 輸送 charroyer 荷車で運ぶ charrue 犂 charte 憲章 charter チャーター機 chartreuse シャルトル会修道院・女【用例】« La Chartreuse de Parme » chartreux シャルトル会修道士 chas (縫い針)の穴 chasse 狩猟,追撃,水洗 chasse-neige 除雪装置 chasser 狩る,追い払う【用例】Le vent a chassé les nuages. chasseur 猟師,【軍事】戦闘機 chassé-croisé 配置換え chaste 純潔な chasteté 【f】操正しさ,貞潔 chat 猫 chat-huant ミミズク chateaubriand ヒレ肉ステーキ chatière 猫の通る穴 chatoiement 玉虫色 chaton 子猫 chatonner (宝石を)指輪の爪にはめこむ chatouille くすぐり chatouiller くすぐる chatouilleux くすぐったがりやの chatouillis 軽いくすぐり chatoyer 玉虫色に光る chatte 雌猫 chatterton 絶縁テープ chaud 熱い,暑い,暖かい,熱のこもった,熱くして,暑さ chaudement 暖かいように,熱烈に chaudière 大釜,ボイラー chaudron 銅鍋 chaudronnerie 鍋釜類製造業,ボイラー製造業 chaudronnier 鍋釜類製造業者,ボイラー製造業者 chauffage 暖房 chauffard 無謀な運転手 chauffe-eau 湯沸かし器 chauffer 熱くする,暖める,熱くなる,暖まる,過熱する,(se)暖をとる【用例】Le chat se chauffe au soleil. chaufferette ヒーター chaufferie (鍛冶屋の)炉,ボイラー室 chauffeur 運転手 chauffeuse 肘掛けのない低い安楽椅子 chauler 石灰を混ぜる chaume 屋根葺き用の藁,穀物の切り株 chaumer 刈り株を除く chaumière 藁葺きの家 chausse-pied 靴べら chausse-trape 罠 chausser 狩る chaussette ソックス chausseur 靴屋 chausson 室内履き,しなやかなシューズ,フルーツパイ chaussure 履き物,靴 chaussée 車道 chauve 禿げた chauve-souris 蝙蝠 chauvin 盲目的愛国主義の chauvinisme 盲目的愛国主義,排外主義 chauvir (馬などが)耳をそばだてる chaux 石灰 chavirement 転覆 chavirer (船が)転覆する chaîne 鎖,チェーン,つらなり,TVチャンネル,ステレオセット chaînette 鎖編み chaînon 鎖の輪,環 check-up 健康診断 chef 頭,長 chef-d'oeuvre 傑作 chef-lieu 県庁所在地 cheftaine ガールスカウトの女性隊長 cheikh アラビアの族長 chelem スラム chemin 道一般,舗装していない道,ある地点へ向かう道,道のり,【情】パス chemin de fer 鉄道,鉄道会社 chemin de traverse 近道 cheminement 歩み,前進 cheminer たゆまず歩む,進んでいく cheminot 鉄道員 cheminée 暖炉,煙突 chemise 前をボタンでとめる男性用シャツ,フォルダー chemise de nuit ネグリジェ chemiser 被覆する,内張りする chemiserie 男性用衣料品(店) chemisette 半袖シャツ chemisier シャツブラウス chenal 水路 chenapan 腕白坊主 chenet 薪のせ台 chenil 犬小屋 chenille 毛虫,キャタピラ chenillé キャタピラ付きの cheptel 家畜の総頭数 cher 親愛なる,大切な,値段が高い chercher 探す,迎えに行く,取りに行く,するよう努める chercheur 研究者,探索装置 cherté 高値 cheval 馬,馬肉,乗馬,馬力 cheval de trait 輓馬 cheval-vapeur 馬力 chevaleresque 騎士の chevalerie 騎士制度,騎士道 chevalet 画架,イーゼル chevalier 騎士 chevalin 馬の chevalière 印章つき指輪 chevauchement 一部が重なり合うこと chevaucher 馬に乗っていく chevauchée 騎行 chevelu 長髪の,髪がふさふさの chevelure 髪【用例】Sa chevelure noire était coupée court. chevet 枕元,教会の後陣 cheveu [hair]髪の毛 cheveux en broussaille もじゃもじゃの髪 cheville くるぶし cheviller つなぎ合わせる,締め付ける chevreau 子山羊,キッド chevrette 雌の子山羊 chevreuil 【料理】のろ鹿 chevrier 山羊飼い chevron 垂木,山形袖章,ヘリンボーン chevronné 古参の chevrotant 震え声の chevrotement 声が震えること chevroter 震え声で話す・歌う chewing-gum チューインガム chez [at the home of]..の家・店・会社・国に, chez-moi 自分の家 chez-soi 自分の家 chiader ガリ勉する chialer 泣く chic 優雅な,親切な,粋,洗練 chicane ジグザグの通路,言いがかり chicaner 言いがかりをつける chicanier 細かなことでとやかく言う chicorée 【料理】チコリ(葉の開いたもの)【用例】 chicot みそっ歯 chien 犬 chien-loup シェパード chienne 雌犬 chier 糞をたれる chiffon ぼろぎれ,雑巾,紙くず chiffonner しわくちゃにする,(婦人服に)洒落た飾りをつける,困らせる chiffonnier 屑拾い,屑屋,廃品回収業者 chiffrable 数で表せる chiffrage 数量化,算定 chiffre 数字,暗号,算定結果たる総額,総数【用例】chiffres arabes,romains chiffre d'affaires 総売上高 chiffrer 計算する,番号を打つ,暗号を打つ chiffreur 暗号係 chignole ドリル,錐 chignon 女性の小さな髷 chiisme シーア派 chiite シーア派の(教徒) chilien チリの chimie 化学 chimiothérapie 化学療法 chimique 化学の chimiste 化学者 chimpanzé 【m】チンパンジー chimère キメラ,空想 chimérique 空想に耽る chinchilla チンチラ(の毛皮) chiner 骨董をあさる chineur 古物商 chinois 中国の,中国人の,中国語(の) chinoiser 屁理屈を言う chinoiserie 繁文縟礼 chiné まだら模様の chiois 中国の,中国語 chiot 生まれたての子犬 chiper 奪う,盗む chipie がみがみ言う女 chipoter 細々と文句を言う,まずそうにちびちび食べる chips ポテトチップス chique 噛みたばこ chiquenaude 指ではじくこと chiquer (噛みたばこを)噛む chiromancie 手相術 chiromancien 手相見 chiropracteur 脊椎矯正指圧療法師 chiropractie 脊椎矯正指圧療法 chiropraxie 脊椎矯正指圧療法 chirurgical 外科の chirurgie 外科(学) chirurgien 外科医 chirurgien-dentiste 口腔外科医 chlore 塩素 chlorhydrique 塩化水素の chloroforme クロロホルム chloroformer クロロホルムで眠らせる chlorophylle 葉緑素 chlorure 塩化物 chloré 塩素を含む choc 衝突,衝撃,ショック chocolat チョコレート,ココア chocolaterie チョコレート工場 chocolatier チョコレート製造・販売業 chocolaté チョコレートを含んだ choeur 合唱団,教会の内陣【発音】koer choir 落ちる,倒れる choisir 選ぶ【用例】Vous avez choisis ? choix 選択,選定,品揃え cholestérol コレステロール chope ジョッキ choper 盗む choquant 不愉快な,目に余る choquer 不快にする,ショックを与える choral 合唱隊の,聖歌【発音】kɔral chorale 合唱団 choriste 合唱団員 chorégraphe 振り付け師 chorégraphie 振り付け chorégraphique 振り付けの chose [thing]もの,こと【用例】Acheter un vin est la chose la plus facile du monde, le choisir à bon escient est la chose la plus difficile. / Une chose n'est pas juste parce qu'elle est la loi, mais au contraire elle doit être la loi parce qu'elle est juste. choses 事態,なりゆき chosifier 具象化する chou キャベツ chou de Bruxelles 【料理】芽キャベツ chou-fleur 【料理】カリフラワー chouchouter 甘やかす,依怙贔屓する choucroute 【料理】ザウワークラウト chouette ①梟 / ②すてきな choyer かわいがる christ キリストの十字架像 christiania クリスチャニア christianiser キリスト教化する christianisme キリスト教 chromage クロームメッキ chromatique 半音階の chrome クローム,クローム鋼部品 chromer クロームメッキする chromo 多色刷りの石版画 chromosome 染色体 chromosomique 染色体の chromé クロームメッキした chronicité 慢性状態 chronique ①慢性の,慢性的な / ②(定期的に同じジャンルを扱う)記事・番組,年代記 chroniquement 慢性的に chroniqueur 記事・番組担当者,年代記作者 chrono クロノメーター chronologie 年代順,年表,年代学 chronologique 年代順の chronologiquement 年代順に chronomètre ストップウォッチ chronométrage 時間測定 chronométrer ...の時間を正確に計る chronométreur 計時係 chrysalide 蛹 chrysanthème 菊(万聖節お墓参りに持っていく花,で贈り物に不向き) chrétien キリスト教徒(の) chrétiennement キリスト教徒らしく chuchotement ささやき声 chuchoter ささやく,ひそひそ話す chuintement シュウシュウいう連続音 chuinter シューシュー音をたてる chut しっ!静かに! chute 転倒,落下,降下,墜落,陥落,没落,下落【用例】Newton a montré que le mond, les mouvements compliqués des astres, la chute des corps, se ramènent à quelques lois simples. / La reconquête de l'Espagne, la chute de Grenade en 1492 ont marqué un tournant en Europe. / Par suite d'une chute des températures, les routes seront particulièrement glissantes. chute d'eau 滝 chute de neige 降雪 chuter 下がる,落ちる châle ショール châsse 聖遺物箱 châssis 窓枠,フレーム,シャーシ châtaigne 栗の実[いがの中に2~3個の実が有る物。マロンは,いがの中に大きな実が一つしか入っていない物] châtaigneraie 栗林 châtaignier 栗の木 châtain [brunette]栗色の château 城塞,館,宮殿 château d'eau 給水塔 châteaubriant ヒレ肉ステーキ châtelain 城主 châtier 懲らしめる châtiment 罰,懲らしめ【用例】« Crime et Châtiment » châtrer 去勢する chèque 小切手 chèque sans provision 不渡り手形 chère 料理 chèrement 愛情深く chèvre 雌山羊 chéquier 小切手帳 chéri いとしい(人) chérir いつくしむ chérubin かわいい子 chétif 虚弱な chêne 楢 chêne-liège コルクガシ chômage 休業,失業 chômer 休業する,失業する chômeur 失業した,失業者 ci [this] ci-après [hereafter] ci-contre [opposite] ci-dessous [below] ci-dessus [above] ci-devant 先に,元の【用例】Louis Capet, ci-devant Louis XVI ci-inclus 同封の ci-joint 同封の,添付の cible 標的,的 ciboule 【料理】葱 ciboulette 【料理】浅葱 cicatrice 傷痕 cicatriciel 瘢痕性の cicatrisable 治癒しうる cicatrisant 傷を治す cicatrisation (傷の)癒着 cicatriser (傷を)癒着させる,(se)(傷が)治る【用例】N'arrache pas la croûte, ta plaie cicatrisera plus vite. cidre リンゴ酒 cidrerie リンゴ酒醸造所 ciel [sky]空,天国【用例】Notre Père qui êttes aux cieux cierge 大蝋燭(蝋cireで作ったもので教会で使う) cigale 蝉 cigare 葉巻 cigarette 紙巻きたばこ cigarillo 小型葉巻 cigogne コウノトリ ciguë 毒人参 cil 睫毛【発音】sil cillement 瞬き ciller 瞬きする cime 頂き,梢 ciment セメント cimenter セメントで固める cimenterie セメント製造 cimentier セメント製造者 cimeterre 新月刀 cimetière 墓地 cingler 激しく打つ cinq [five]5【発音】sɛ̂ cinquantaine 約50 cinquante 50(の) cinquante et un 51(の) cinquantenaire 50周年,50歳代の cinquantième 50番目の,50分の1 cinquième 5番目の,5分の1 cintrage 曲げ加工 cintre ハンガー cintrer 曲げ加工する,ウエストを絞る ciné-club 映画同好会 cinéaste 映画人 cinéma 映画芸術(個々の作品は<→film>),映画界,映画館【用例】Ce film a un tel succès que les queues s'allongent devant les cinémas. cinéma permanent 入れ替え無しの映画館 cinémathèque フィルムライブラリー cinématique 運動学 cinématographe 映写機,映画 cinématographie 映画技術 cinématographier 映画化する cinématographique 映画の cinéphile 映画ファンの cinétique 運動の cirage 靴墨 circoncire 割礼を行う circoncis 割礼を受けた circoncision 割礼 circonflexe ねじれた circonférence 円周 circonlocution 遠回しの言い方,婉曲な表現 circonscription 区域 circonscription administrative 行政区画 circonscrire 境界線を引く circonspect 用心深い circonspection 用心深さ,用意周到 circonstance 状況,情状 circonstanciel 状況補語 circonstancié 詳細な circonvenir 籠絡する circuit 一周,回路,流通 circuit intégré 集積回路,IC. circulaire 円形の,循環の,巡回の,回状,通達 circulairement 円形に,循環的に circulant 流通する circulariser 円形にする circularité 円形 circulation [traffic, circulation]交通,循環,流通 circulatoire 血液循環の circuler 通行する,循環する,流通する,流布する【用例】Au Japon, les voitures circulent à gauch. / Un grand nombre de croyances païennes continuèrent à circuler sous la surface du christianisme. cire 蜜蝋,,ワックス cirer 蝋引きする,ワックスで磨く cireur 床磨き,靴磨き cireux 蝋色の,血の気のない cirque 円形競技場,,サーカス,圏谷 cirrhose 肝硬変 cirrus 巻雲 ciré 蝋引きした,ワックスで磨いた,防水の,防水服 cisailler (金属を)剪断する ciseau 鑿 ciseaux 鋏 ciseler 彫る ciseleur 彫金師 ciselure 彫金細工 citadelle 城塞 citadin 都会人,都会の citation 引用,喚問 citer 引用する,挙げる,召喚する【用例】Le candidat n'a pas été capable de citer cinq villes françaises de plus de deux cent mille habitants. citerne 貯水槽 cithare チター cithariste チター奏者 citoyen 共和国民,市民 citoyenneté 【f】市民権,公民権 citrique レモンからとった citron レモン citron vert ライム citronnade レモネード citronnelle レモンの香りのする植物 citronnier レモンの木 citrouille カボチャ cité 【f】都市 cité-dortoir ベッドタウン cité-jardin 田園都市 civet シヴェ(ウサギ肉と野菜の煮込み) civette ①麝香 / ②浅葱 civil 市民の,世俗の,民事の,民間の,一般市民(軍人,聖職者に対して) civilement 無宗教で,民法上 civilisation 文明 civiliser 開化させる civilités 敬意 civique 市民としての civisme 公徳心 civière 担架 clabauder わめき散らす【用例】Le chien aboie, jappe, clabaude. claie 網,簀の子 clair [bright]明るい,澄んだ,明晰な,明かり,光,,明瞭に【用例】Ce qui n'est pas clair n'est pas français. / « Clair de lune » clair-obscur 薄明かり,木漏れ日 claire 牡蠣の養殖場,養殖牡蠣 claire-voie 透かし clairement はっきり clairet 薄口の赤ワイン clairette 辛口の白ワイン clairière 林間の空き地 clairon 軍隊用ラッパ claironner 吹聴する clairsemé まばらな clairvoyance 洞察力 clairvoyant 洞察力のある clam 派閥,徒党 clamecer くたばる clamer 大声で訴える clameur どよめき clampser くたばる clamser くたばる clan 派閥,徒党 clandestin 非合法の,隠密の clandestinement 非合法に clandestinité 非合法活動 clapet 弁,バルブ clapier 兎小屋,狭苦しい家 clapotement 波のざわざわした音 clapoter さざ波がたつ clapotis 波のざわざわした音 clappement 舌打ち clapper 舌をならす claquage 肉離れ claque 平手打ち claquement (ドアの)バタン claquemurer 閉じこもる claquer (乾いた強い)音を出す,(人が体の一部を)鳴らす,バタンと閉める claqueter 音を出す,鳴らす claquette 拍子木 claquettes タップダンス claquoir カチンコ clarification 澄ますこと,解明 clarifier 明らかにする,浄化する clarine カウベル clarinette クラリネット clarinettiste クラリネット奏者 clarté 明かり,明快さ clartés 知識 classe 社会的階級,等級,グレード,学年,授業,クラス,教室 classe affaire ビジネス・クラス【用例】Pour les baggages en soute, la réglementation internationale accorde une franchise en classe Economique de 20/30 kg per passager, de 30 kg en Affaires et de 40 kg en Première. classement 分類,整理,席次,順位 classer 整理整頓する,分類する,ランクづけする,(se)ランクづけされる【用例】En 1958, à Bruxelles, un jury d'historiens de 26 pays classa le Potemkine comme le plus beau film du monde par 100 voix sur 117 votans. classeur ファイルキャビネット,バインダー classicisme 古典主義 classificateur 整理好きな人 classification 分類 classifier 分類する classique [classsical, classic]古典主義の(作品,作家),伝統的な,声価の定まった(作品,人),お定まりの classiquement 古典的に,オーソドックスに claudicant びっこの claudication 跛行 claudiquer びっこをひく clause 条項 claustration 幽閉,監禁 claustrer 閉じ込める claustrophobe 閉所恐怖症の claustrophobie 閉所恐怖症 clavecin チェンバロ claveciniste チェンバロ奏者 clavette くさびピン clavicule 鎖骨 clavier 鍵盤,キーボード【用例】On tape sur les touches d'un clavier pour saisir des données. claviste キーパンチャー clef [key]鍵 clef de voûte アーチの頂上の要石【用例】La maîtrise des dépenses publiques constituera donc la clé de voûte de la politique macro-économique pendant encore de nombreuses années. cleptomane 盗癖のある(人) cleptomanie 盗癖 clerc 書生【発音】klɛːr clergyman 英国教会牧師 clergé 聖職者 cliché 【m】写真,ネガ,紋切り型 client (商売上の)客 clientèle 客,依頼人,患者 clignement 瞬き,目配せ cligner 瞬きする,ウインクする clignotant 点滅する,ウインカー clignotement 点滅 clignoter 点滅する climat 気候,風土 climatique 気候の climatisation 空調 climatiser 空調を行う climatiseur クーラー climatologie 気候学 climatérique 危機の clin d'oeil 目配せ clinicien 臨床医 clinique 私立病院,臨床の clinquant 金ぴかの(物) clip ビデオクリップ clique ブラスバンド cliquer クリックする cliquet (歯車の)つめ cliqueter かちゃかちゃ音をたてる cliquetis カチャカチャぶつかる音 clito クリトリス[Apart from medical journals, no one uses the complete form "clitoris".] clitoris クリトリス clivage 分裂 cliver (劈開面に沿って)割る cloaque 汚い水たまり clochard 浮浪者 clochardiser ルンペン化する cloche 鐘 clocher 鐘楼 clocheton 小鐘楼 clochette 鈴 cloison 仕切壁,隔壁 cloisonnement 仕切,細分化 cloisonner 仕切る clone クローン clopin-clopant 足をひきずりながら clopiner 足をひきずりながら歩く cloporte ワラジムシ cloque 水ぶくれ,気泡 cloquer 水ぶくれになる,気泡を生じる clore 閉じる,封をする,閉める clos 閉ざされた,終了した clou 釘,鋲,呼び物 clouer 釘・鋲で固定する【用例】Le 31 octobre 1517, Martin Luther, cloua sur le porche de Wittenberg ses 95 propositions. clous 横断歩道 clouter 釘・鋲を打つ clouté 鋲を打った clown 道化師 clownerie 道化 cloître 修道院の回廊 cloîtrer 修道院に入れる,閉じ込める cloîtré 閉じこもった club (団体の)クラブ,(ゴルフで球を打つ)クラブ【発音】kloeb clé 【f】[key]鍵,スパナ,【音】音部記号,キー clémence 寛大,温暖 clérical 聖職者の cléricalisme 聖職者至上主義 clôture 囲い,柵,閉鎖,終了 clôturer 囲う,閉会にする cm センチメートル coaccusé 共同被告人 coacquéreur 共同取得者 coadministrateur 共同管理者 coagulabilité 凝固性 coagulable 凝固可能の coagulant 凝固性の,凝固剤 coagulation 凝固,凝結 coaguler 凝固させる coalescence 合着,癒着 coalescer 合着する,癒着する coaliser 連合させる coalisés 連合軍,多国籍軍 coalition 連合 coassement 蛙の鳴き声,がやがやわめき立てる声 coasser (蛙が)鳴く coassocié 共同事業者,協同組合員 coassurance 相互保険 coauteur 共著者 cobalt コバルト cobaye モルモット cobol 【情報】コボル cobra コブラ cocarde 国籍章 cocardier 愛国主義の cocasse 珍妙な cocasserie 珍妙さ cocaïne コカイン cocaïnomane コカイン中毒患者 cocaïnomanie コカイン中毒症 coccinelle テントウムシ coccyx 尾てい骨【発音】kɔksis cochenille 貝殻虫 cocher ①印を付ける,チェックする / ②御者【用例】1. Cochez la bonne réponse d'une croix. cochon 豚(のような),助平な,汚い(人),豚肉[<→porc>が普通]【用例】Les blagues cochonnes sont les derniers vestiges de préjugés sexuels d'aujourd'hui. cochon d'Inde モルモット cochonnaille 豚肉料理,豚肉製品 cochonner いい加減にやる,汚す cochonnet 子豚 cocker コッカースパニエル cockpit 操縦席 cocktail カクテル(パーティー)【発音】kɔktɛl coco 坊や,奴 cocon 繭 cocontractant 共同契約者 cocorico コケコッコー cocotier ココヤシの木 cocotte ①雌鶏の幼児語 / ②シチュー鍋 cocréancier 共同債権者 cocu 妻を寝取られた男 cocufier 不貞を働く codage [encoding]コード化 code 【m】法典,法規,記号体系,暗号 code de la route 交通法規 code postal 郵便番号 coder コード化する codicille 遺言補足書 codification 法典化 codifier 法典化する,コード化する codirecteur 共同指導者 codirection 共同指導 codébiteur 共同債務者 codétenteur 共同所持者 codétenu 同房の囚人 coefficient 係数,指数,率 coefficient d'emprise au sol 建坪率 coefficient d'occpation du sol 容積率 coercitif 強制的な coercition 強制 coeur [heart, soul, feeling, mind, spirit]心(感情に係わる),心臓,胸,芯,中心【用例】La sincérité est une ouverture de cœur. / Au cœur de l'explosion, la température était de l'ordre de plusieurs dizaines de millions de degrés centigrades. coexistence 共存 coexister 共存する coffrage 型枠,板枠 coffre 【m】蓋付きの大箱,車のトランク coffre-fort 【m】金庫 coffrer 牢に入れる,型枠を設ける coffret 小箱 cogestion 共同管理 cogitation 思索 cogiter 思索に耽る cognac コニャック cognassier マルメロの木 cognement 叩くこと,ノッキング cogner 殴る,叩く,(se)ぶつかる【用例】Un homme se cogne contre une femme dans un hall d'hotel. cognitif 認識の cogérance 共同管理 cogérer 共同管理する cohabitation 同居,同棲【用例】La séparation de corps ne dissout pas le mariage mais elle met fin au devoir de cohabitation. cohabiter 同居する cohorte 一団 cohue 群衆,雑踏 cohérence 一貫性 cohérent 首尾一貫した cohériter 共同相続する cohéritier 共同相続人 cohésion 団結,凝集力 coi 身じろぎもせず押し黙った coiffer 髪を整える,(人に帽子を)かぶらせる【用例】Elle était baignée, mais ni coiffée ni maquillée, ni habillée. coiffeur 理髪師,美容師 coiffeuse 鏡台 coiffure かぶり物,ヘアスタイル coin 隅,角,街角,コーナー coincer 動かなくする,(se)自分の...を挟む【用例】Pourquoi le monde arabe donne-t-il depuis si longtemps l'impression d'être coincé dans son passé (glorieux) ? coincé 動かない,身動きができない coing マルメロの実 coke コークス【発音】kɔk cokéfier コークスにする col 襟,峠,頸部 colibacille 大腸菌 colibacillose 大腸菌感染症 colibri ハチドリ colifichet 小間物 colimaçon カタツムリ colin メルルーサ colin-maillard 鬼ごっこ colique 腹痛 colis 小包 colistier 対立候補者 colite 大腸炎 collaborateur 協力者,共著者,共編者,寄稿家 collaboration 共同作業,共著,共編,寄稿 collaborer 協力する collage 糊付け,コラージュ collant 接着性の,ねばねばした,うるさくつきまとう,体にぴったりの,パンティーストッキング,タイツ【用例】Les bas sont de plus en plus remplacés par le collant. collation 照合,校閲,軽食,スナック collationner 照合する,校閲する collatéral 並行した,傍系家族,側廊 colle 糊 collecte 寄付集め collecter 集める,募る collecteur 集める人,下水道本管,整流子 collectif 共同の,集団の collection コレクション,双書【用例】La collection du musée s'est agrandie grâce à des dons, des legs et des achats. collectionner 収集する collectionneur コレクター collectivement 共同で,集合的に collectivisation 共有化 collectiviser 共有化する collectivisme 集産主義 collectivité 共同体 collectivités locales 地方公共団体 coller 貼り合わせる,くっつく,(試験で)落とす collerette ギャザの付いた飾り襟 collet 罠 colleter 取っ組み合いをする colleur 壁紙貼りの職人 collier 首飾り,首輪 colliger 集める,抜き書きする collimateur コリメーター,照準器 colline 丘 collision 衝突 colloque シンポジウム collusion 共謀 collutoire (口腔・咽喉用)塗布剤 collyre 目薬 collège 【m】中学校 collègue 同僚 collégial 教会参事会の collégiale 参事会管理教会 collégialité 集団指導制 collégien 中学生 colmater 塞ぐ colocataire 共同借家人 colombe 白鳩,ハト派 colombier 鳩小屋 colombophile 伝書鳩飼育者 colombophilie 伝書鳩飼育 colon 入植者,林間・臨海学校の生徒 colonel 【軍事】大佐 colonial 植民地の coloniale 植民地軍 colonialisme 植民地主義 colonialiste 植民地主義の(人) colonie 植民地,林間・臨海学校,群体 colonisateur 植民を建設する,入植者 colonisation 植民地化,入植 coloniser 植民地化する colonnade 列柱 colonne 円柱,欄,,列 colonne vertébral 脊柱【用例】La colonne vertébrale est constituée par les vertébrales. colonnette 小円柱 colorant 着色料,染料 coloration 着色,染色 colorer 着色する,染める(単一色に),(se)色づく coloriage 彩色,塗り絵 colorier 彩色する(多色に) coloris 色合い,配色 coloriste カラーデザイナー colossal 巨大な colossalement 並はずれて colosse 大男,巨像 colportage 吹聴 colporter 言いふらす colt 拳銃 coltiner (重い荷物を)運ぶ colvert 真鴨 colza 菜種 colère [anger]怒り coléoptères 甲虫類 coléreux 怒りっぽい colérique 怒りっぽい coma 昏睡 comateux 昏睡状態の combat 戦闘,試合 combatif 戦闘的な combativité 闘争心,戦意 combattre [fight]戦う combien いくら,いくつ,何日,何番目【用例】Vous êtes combien ? — Nous sommes quatre. / On est le combien (Nous sommes le combien ) aujoud'hui ? — Le 25 juillet. combien de [how many, how much]【用例】Vous avez combien d'enfants ? / Tu as mis combien de temps pour faire ça ? combientième 何番目(の) combinable 結合しうる combinaison 組み合わせ,手口,化合,【服飾】スリップ,ジャンプスーツ【用例】Sa combinaison dépasse de sa jupe. combinatoire 組み合わせの combine うまい手口,小細工 combiner 組み合わせる,(計画などを)練る【用例】Notre plan était bien combiné, mais à cause de vous, il va échouer. combiner un horaire 時間割を組む combiné 組み合わされた,送受話器,【服飾】オールインワン comble 絶頂,きわみ,屋根裏部屋,満員の comblement (穴・溝を)埋めること combler 埋める,(人)に...をふんだんに与えて満足させる comblé 何不足無い combustibilité 可燃性,燃焼力 combustible 可燃性の,燃料 combustion 燃焼 come d'habitude いつものように come-back 現役復帰 comestible 食用に適した comestibles 食料品 comique 喜劇の,滑稽な,喜劇俳優,おどけ者,喜劇性 comiquement 滑稽に comité 【m】委員会 commandant 指揮官,少佐,艦長,機長 commande 注文(の品),操縦 commandement 命令,指揮,号令,【軍事】集団 commander [order, command]指揮する,命じる,注文する,コントロールする commandeur 勲3等レジオンドヌール勲章受章者 commanditaire 合資会社の有限責任社員 commandite 合資会社の出資金 commanditer 資金を援助する commando 特別攻撃部隊 comme [like, as, since](比較)のように,(資格)として,(理由)なので,(時)したときに【用例】Comme il fait chaud ! comme il faut きちんと comme le faut 立派な,上品な,教養の高い comme pas deux 2人といない,唯一無二の comme si [as if]あたかも...であるかのように comme un autre ありふれた,平凡な comme à son habitude いつもそうするように,習慣で comme ça こんなふうな,こんなふうに【用例】Ça va vomme ça ? commencement [bigininng]始まり,初め[学位授与式の意味はない]【用例】Au commencement, Dieu créa les cieux et la terre. commencer 始める,始まる【用例】L'année commence le 1er janvier. commencer par から始まる,,手始めに...する commencer à ...し始める【用例】Soudain, elle a commencé à pleurer. comment [how]どのように,なぜ commentaire 解説,コメント commentateur 解説者 commenter 解説する,注釈する commerce 商売,商業,商店 commercer 商取引をする,通商する commercial 商業の commerciale ライトバン commercialement 商業的見地から commercialisation 商品化 commercialiser 商品化する commerçant 商人,商業の盛んな commettre 犯す,委ねる【用例】Tu ne commettras pas d'adultère. comminatoire 威嚇的な commis 店員 commissaire 委員,警視,警察署長 commissaire aux comptes 監査役,監事 commissaire-priseur 競売吏 commissariat 職,警察署 commission 伝言,手数料,委員会 commissionnaire 使い走りをする人,取次業者 commissionner 任命する,(売買を)委託する commissions 買い物 commisération 同情,憐憫 commode [convenient, easy]便利な,簡単な,(否定文で)気さくな,[dresser]整理ダンス【用例】AMB fouille les tiroirs de sa commode pour changer de culotte. commodité 利便性 commodités 住居の諸設備 commotion 衝撃 commotionner 衝撃を与える commuable 減刑できる commuer 減刑する commun 共通の,共同の,公共の,ありふれた【用例】Rien n'unit les hommes comme un ennemi commun. communal 市・町・村の communaliser 市町村の所有にする communautaire 共同体の communauté 【f】共同体,コミュニティー commune 市,町,村【用例】Le maire administre la commune. communiant 聖体を拝領する人 communicable 伝えうる,連絡しうる communicant 互いに通じている,連結された communicatif 人に伝わりやすい,きさくな communication 伝達,連絡,メッセージ,通話 communication externe PR communication interne 部内広報 communier 聖体を拝領する communion 聖体拝領 communiquer 伝達する,伝える,手渡す,連絡を取る,通じている,(se)広がる,伝染する【用例】Voudriez-vous me communiquer ce dossier ? / Les étages communiquent par l'ascenseur. communiqué 【m】コミュニケ communisant 共産党に共鳴する,シンパ communisme 共産主義 communiste 共産主義の,共産党員 commutateur スイッチ,電話交換機 commutation スイッチング commutation de peine 恩赦で刑を変更すること commère 噂話好きの女 commémoratif 記念の commémoration 記念祭 commémorer 式典を挙げて祝う・記念する【用例】Le défilé du 14 Juillet commémore la prise de la Bastille. compacité 緻密さ compact ぎっしりと詰まった,コンパクトな,CD compagne 女友達 compagnie 一緒にいること,同席,同行,一同,会社,中隊 compagnon 相棒,連れ compagnonnage 職人の身分 comparable 比較できる comparaison 比較,直喩 comparatif 比較の,【文法】比較級 comparativement 比較して,比較的 comparaître 出廷する,出頭する comparer 比較する,比べる,たとえる comparse 脇役,下っ端 compartiment 仕切,コンパートメント compartimentage 仕切,区分け compartimenter 仕切る,等級に分ける comparution 出頭 compas コンパス,羅針盤 compassion 同情,思いやり compassé 格式張った,堅苦しい compatibilité 両立可能なこと,互換性 compatible 両立しうる,互換性のある compatir 同情する,哀れみの情を抱く compatriote 同国人,同胞 compensateur 補償の compensation 補償,代償 compensatoire 償いの,埋め合わせをする compenser 補う,埋め合わせる compilateur 編纂者,コンパイラー compilation 資料編纂,剽窃,コンパイル,ベストアルバム compiler 編纂する,剽窃する,コンパイルする complainte 哀歌 complaire 気に入るようにふるまう complaisamment 快く,悦に入って complaisance 心づかい,うぬぼれ complaisant 親切な,愛想の良い,うぬぼれた complet 全部揃った,完全な,満員の,三つ揃いのスーツ complexe 複雑な,コンプレックス complexer コンプレックスを抱かせる complexion 体質 complexité 複雑さ complexé 内気な complication もめごと,複雑さ complications 合併症 complice 共犯(の) complicité 共犯 compliment 賛辞 complimenter 讃辞を述べる compliquer 複雑にする,こじらせる compliqué 複雑な,気難しい complot たくらみ,謀議 comploter たくらむ comploteur 陰謀家 complètement 完全に,すっかり complément 補足,補語 complémentaire 補足の,互いに補い合う complémentarité 補完性 compléter 補って完全にする,仕上げる componction 悔恨,まじめくさった態度 comportement 振る舞い,行動【用例】La désignation de harcèlement sexuel ne doit pas se limiter aux comportements entre sexes opposés. comporter 含む,伴う,必要とする,許容する(se)振る舞う【用例】Toute règle comporte des exception. / La maison comportait un rez-de-chaussée, un étage et un grenier. composant 構成する,成分,素子 composante 構成要素,要因 composer 構成する,組み立てる,書く,作曲する,ダイヤルを回す,(se)で構成されている【用例】Le Conseil de sécurité se compose de quinze Membres de l'Organisation. composite 雑多な要素からなる,複合材 compositeur 作曲家 composition 成分,(学校の)試験,構成,作曲【用例】Les poisons entrent dans la composition des remèdes. compost 堆肥,腐植土 compost 堆肥,腐植土 composter 自動改札機にかける【用例】N'oublie pas de composter ton billet avant de monter dans le train. composteur 自動改札機 composé 合成された,複合の compote コンポート(果物の砂糖煮) compotier コンポート皿 comprendre 理解する,(人の気持ちを)分かる,含む【用例】Je vous comprends. / La partie est comprise dans le tout. compresse 患部に当てるガーゼ compresser (人を車などに)詰め込む compresseur コンプレッサー compressibilité 圧縮性,圧縮率 compressible 圧縮可能な compression 圧縮,削減 comprimer 圧縮する,圧迫する comprimé 圧縮した,錠剤 compris 含まれた【用例】Le service est compris ? compromettant 評判を台無しにしかねない compromettre (名誉,生命等を)危うくする,巻き添えにする,妥協する compromissaire 仲裁人 compromission 評判を傷つける行為,良心に反する妥協 compromissoire 仲裁に関する compréhensible 理解できる compréhensif [understanding: comprehensiveは<→complet>]ものわかりの良い,思いやりのある compréhension [comprehension, sympathy]理解力,思いやり comptabilisation 記帳 comptabiliser 記帳する,計数化する comptabilité 会計,簿記 comptable 会計の,簿記の,会計担当者 comptage 数えること comptant 現金の,即金で compte 計算,勘定,会計,口座【発音】kɔ̂t compte de pertes et profits 損益計算書 compte rendu 報告書,書評 compte à rebours カウントダウン compte-gouttes ピペット compte-tours タコメーター compter [count]数える,勘定に入れる,...するつもりだ,重要である【発音】kɔ̂te【用例】A la fin du XVIe siècle, l'Église du Japon comptera 300 000 membres. / C'est l'intention qui compte. / Ils comptent les défauts pour des perfections. compter avec を考慮に入れる compter parmi の一つに数えられる【用例】Notre-Dame de Paris compte parmi les plus belles cathédrales gothiques. compter sur をあてにする【用例】Ne vous inquiétez pas, de toutes façons, vous pouvez compter sur moi. compteur メーター,計器 comptoir カウンター compulser 参照する compulsif 強迫的 compère 相棒,さくら compère-loriot ものもらい compétence 専門的能力,権限 compétent 専門的能力のある,権限のある,所管の compétiteur 競争相手 compétitif 競争力のある compétition 対抗試合,競争 compétitivité 競争力 comte 伯爵 comtesse 伯爵夫人 comté 【m】伯爵領 comète 彗星 comédie 喜劇,見せかけ comédie musicale ミュージカル comédien 俳優,喜劇役者,状況に合わせて芝居のできる人 con 馬鹿な,馬鹿者,女性の性器 concasser 砕く concasseur 砕石機 concave 凹面の concavité 凹面,くぼみ concentration 集中,濃縮 concentrationnaire 収容所の concentrer 一ヶ所に集める,集中する,濃縮する concentrique 同心の,求心的 concept 概念 concepteur 企画立案者 conception 観念,構想,懐胎 conceptualiser 概念化する concernant に関して,については concerner に関する concert 演奏会 concertation 協議 concerter 打ち合わせる concertiste 演奏者,(協奏曲の)ソリスト concerto 協奏曲 concession 譲歩,(行政法上の)特許,租界【用例】A Chang-hai, il y avait aussi la concession japonaise. concessionnaire 特約店,総代理店 concevable 想像できる,理解できる concevoir [conceive]分かる,思いつく,構想する,懐胎する【用例】L'enfant conçu pendant le mariage a pour père le mari. concierge 管理人,門番 concile 公会議 conciliable 折り合える conciliation 和解,協調 concilier 両立させる concis 簡潔な concision 簡潔 concitoyen 同国人,同郷人 conclave 枢機卿会議 concluant 異論の余地がなく決定的な conclure [conclude]結末をつける,締めくくる,締結する,結論を出す conclusion 結論,結末,締結 conclusions 申立書,論告 concocter こしらえる concombre 胡瓜 concomitance 付随する,同時に起こる concomitant 付随する,同時に起こる concordance 一致,符合,用語索引 concordat 正教条約 concordataire 免債された,免債破産者 concorder 一致する,符合する concourir めざす,めざして協力する,受験する concours 競争による選抜試験,コンクール,協賛 concours de circonstances 偶然の重なり concret 具体的な,具象的な concrètement 具体的に concrétion 凝結,凝固物,結石 concrétisation 具体化すること concrétiser 具体化する concubin 内縁関係にある人,同棲している人 concubinage 内縁関係,同棲 concupiscence 現世欲,色欲 concupiscent 情欲のあらわな concurremment 同時に concurrence 競争【用例】La concurrence stimule l'activité économique. concurrencent 競争相手,選手 concurrencer 競争する【用例】Le format 45 tours a été inventé par la firme RCA, pour concurrencer Columbia qui avait choisi, elle, le 33 tours. concurrent 競争相手,選手 concurrentiel 競争の行われる,競争力のある concussion 公金横領 concéder 譲渡する,認可する,(議論で)譲歩する concélébrer 共同で司式する condamnable 非難されるべき condamnation 有罪判決,非難 condamner 弾劾する,有罪の宣告をする,封鎖する【用例】Etre libre, c'est être condamné à être libre. condamner à することを余儀なくさせる condamné à mort 死刑囚 condensateur 蓄電池,コンデンサー condensation 凝結,凝縮 condenser 凝縮する,要約する,(se)凝結する【用例】En cas de changement de température brutal, de l'eau peut se condenser sur la surface des lentilles. condensé 凝縮した,要約した,ダイジェスト condescendance 恩着せがましい態度,尊大な態度 condescendant 恩着せがましい,尊大な condescendre ...に同意してやる condiment 調味料,香辛料 condisciple 同級生,学友 condition 条件,状況,体調,身分 conditionnel 条件付きの,条件法 conditionnement 包装,空気調節,条件づけ conditionner 前提条件をなす,方向づける,包装する,空調する conditions 料金 condoléances お悔やみ,弔意 condor コンドル conducteur 運転手,導体【用例】Un conducteur est qqn qui conduit un véhicle ; voiture de tourisme (automobiliste), camion (routier, camionneur). Celui dont le métier consiste à conduire un véhicle (taxi, autobus) est un chauffeur. conductibilité 伝導性 conductible 伝導性のある conductivité 電導率 conduire [conduct]連れていく,導く,指揮監督する,運転する,(se)振る舞う【用例】Le Gouvernement détermine et conduit la politique de la Nation. conduite 品行,運転,導管 conf. 参照せよ confection (料理・菓子などを)作ること,既製服製造 confectionnal 告解室 confectionner 調理する,作る confectionneur 製作者,既製服製造業者 confesse 告解 confesser 懺悔する,白状する,(se)告白する confesseur 懺悔聴聞僧 confession 告白 confessionnal 告解室 confessionnel 宗教の,宗派の confetti 紙玉,紙吹雪 confiance 信頼,信用,自信,信任【用例】La conférence organisée par l'OACI posera le problème de la restauration de la confiance dans la transport aérien. / Je rends également hommage à ce peuple qui a confiance en son avenir. / Selon un sondage, 50% des personnes interrogées font confiance au président de la République. confiant 人を信じやすい,自信のある【用例】Il ne faut pas être trop confiant, si l'on ne veut pas être trompé. confidence うち明け話 confident うち明け話のできる相手 confidentiel 内密の confidentiellement 内々に confier 託す,預ける,うち明ける,(se)うち明け話をする【用例】La guerre, c'est une chose trop grave pour la confier à des militaires. (Georges Clemenceau) configuration 地形,地勢,形状,環境設定 confiner 隣接する,閉じこめる confins 境界 confire 砂糖漬けにする,酢漬けにする confirmation 確認,確証 confirmer 確認する confiscation 押収,没収 confiserie 砂糖菓子,菓子店 confiseur 菓子屋 confisquer 没収する confit 漬けた confiture ジャム confiturier ジャム製造販売人,ジャム入れ conflagration 動乱 conflictuel 紛争を常とする conflit 対立,衝突,争議 confluence 合流 confluent 合流点 confluer 合流する confondre 混同する,取り違える【用例】Plusieurs écrivains paraissent confondre le fondement, la base du droit avec ses sources. confondu 困惑した,恐縮した conformation 形態 conformer (se)従う【用例】Le président doit se conformer à la Constitution. conformisme 順応主義 conformiste 順応主義の conformité 一致 conformément 従って confort 快適さ,設備【用例】« remis à neuf, tout confort » confortable 快適な,心地よい,ゆとりのある confortablement 快適に,たっぷり conforter 確固たるものにする confraternel 同僚の confraternité 同僚関係 confrontation 対決,照合 confronter 対決させる,直面させる confrère 同業者 confrérie 信徒の団体 confus 雑然とした,不明瞭な,恐縮した(困惑の意味しかない英語のconfuseよりは陰影が深く,ニュアンスに富む) confusion 混同,乱雑さ,混乱,恐縮 confusionnisme 人心攪乱 confusément ぼんやりと confédéral 連盟の confédération 連盟,同盟 confédérer 連合・同盟させる confédéré 連合した,同盟に属する conférence [lecture, conference]講演,会議 conférence de press 記者会見 conférencier 講演者 conférer 授ける congeler 冷凍する congestion 充血 congestionner 充血させる conglomérat 礫岩,コングロマリット congolais コンゴの,ココナツ菓子 congratulations 祝いの言葉 congratuler お祝いを言う congre 穴子 congressiste 会議参加者 congrès 会議【用例】En droit, nulle différence entre les congrès et les conférences. En fait, on dénomme congrès les réunions de mandataires des États, qui présentent plus d'importance ou plus de solennité. congrégation 修道会 congère 雪の吹き溜まり congé 【m】休暇,解雇,解約 congédiement 解雇,免職 congédier 追い払う,帰ってもらう congélateur 冷凍室・庫 congélation 凍結,冷凍 congénital 先天性の congénère 同属,同類 congés payés 有給休暇 conifère 針葉樹 conique 円錐(形の) conjectural 推測に基づいた conjecture 推測,憶測【用例】Quand les preuves manquent, les conjectures suffisent. conjecturer 推測する,憶測する conjoint 結びついた,付属する,配偶者 conjointement 一緒に conjonctif 接続詞の conjonction 接続詞,結合 conjonctivite 結膜 conjoncture 状況,情勢,景気 conjoncturel 景気の conjugaison 活用 conjugal 夫婦の【用例】L'amour conjugal se conserve avec un grain de haine. conjuguer 合わせる,活用させる conjuration 謀反,呪文 conjurations 懇願 conjurer 懇願する,祓う connaissance 知識,面識,知人,意識,正気【用例】Quand j'ai repris connaissance, j'étais couchée dans mon lit. connaissement 船荷証券 connaisseur 玄人,わけしり,通 connaître (事実,人物を)知っている,(知識を)わきまえている,知り合いになる,行ったことがある,(se)自分のことについて判断できる,互いに知り合う【用例】Elle connaît beaucoup de hommes. Mais pas au sens biblique du terme. connaître ~ de vue 顔だけは知っている connecter つなぐ,連結する,接続する connexe 密接な関係のある,付帯の connexion 密接なつながり,関連性,接続,ログイン connivence 暗黙の了解 connotation 含意,内包 connoter 意味として含む,内包する connu 著名な,既知の conque ホラ貝 conquérant 征服する,征服者 conquérir 征服する conquête 征服,征服した国, consacrer 捧げる,充当する,定着させる,(se)身を捧げる【用例】Un secrétaire de mairie apprend qu'il est atteint d'un cancer incurable et consacre les derniers mois de sa vie à créer un terrain de jeux pour enfants, dans un quartier pauvre. / L'U.R.S.S. consacre 7,5% de son produit national brut à son budget militaire. consanguin 同父異母の,父方の consanguinité 父系血族関係,近親交配 consciemment 意図的に,わざと【発音】kɔ̃sjamɑ̃ conscience 意識,認識,良心【用例】Le choc à la tête lui fit perdre conscience un instant. / La Guerre de Cent Ans avait donné, aux Français comme aux Anglais, conscience de leurs différences. consciencieusement 意識して consciencieux 誠実な conscient 意識がある,自覚している conscription 徴兵 conscrit 徴兵検査を受ける人,新兵 conseil [advice, council]忠告,助言,顧問,会議,評議会 conseil d'administration 取締役会 conseil de cabinet 閣議 conseil de ministres 大臣会議(大統領が主催) conseil général 県会 conseil municipal 市・町・村会 conseiler général 県会議員 conseiller [advise, recommend]忠告する,助言を与える,評議員,議員,(上級裁判所の)判事 conseiller municipal 市・町・村会議員 conseilleur 忠告好き consensus コンセンサス consentement 同意【用例】C'est le consentment, non la cohabitation, qui fait le mariage. consentir 同意する,許諾する conservateur 保守的な,保守主義者,保管者,冷凍庫,防腐剤 conservateur d'un musée 美術館の学芸員 conservation 保存 conservatisme 保守主義 conservatoire 音楽院 conserve 缶詰,瓶詰 conserver 保存する,とっておく,保つ,(se)長持ちする【用例】L'amour conjugal se conserve avec un grain de haine. conserverie 缶詰製造 considérable 多大の,著しい considérablement 著しく,甚だしく,かなり considérant を考慮して considération 考慮,敬意 considérations 考慮すべき要因,省察 considérer まじまじと見る,と考える,考察する,みなす【用例】Les médecins grecs considéraient que le quatrième doigt était directement relié au cœur. / Le lettre de change dont l'échéance n'est pas indiquée est considérée comme payable à vue. consignation 供託,委託 consigne 指示,罰としての居残り,外出禁止,手荷物一時預かり所,瓶代などの容器の保証金【用例】Les consignes de sécurité en cas d'incendie sont inscrites sur la porte. / Le litre de limonade coûte 4 francs, plus 1 franc de consigne. consigne automatique コインロッカー consigner 留め置く,供託する consistance 粘りけ consistant 粘りけのある,どろっとした【用例】Quand le mélange est à point, la pâte doit être consistante. consister ...から成る,...することに存する【用例】La liberté consiste à pouvoir faire tout ce qui ne nuit pas à autrui. consistoire 枢機卿会議,長老会議 consolable 慰めうる consolant 慰めとなる consolateur 慰めの,慰める人 consolation 慰め console コンソール・テーブル,操作卓,テレビゲームのコントローラー consoler 慰める,(se)立ち直る consolidation 補強 consolider 固める,補強する,強化する,併合する consommable 食べられる consommateur 消費者,飲食店の客 consommation 消費,カフェの飲み物,成就,遂行 consommer 食べる,飲む,消費する,完成する,成就する,遂行する consommé 熟達した,コンソメスープ consomption 衰弱 consonance 協和音 consonantique 子音の consonne 子音 consort 女王の夫君 consortium コンソーシアム consorts 一味,共同利害関係者 conspirateur 陰謀家,謀反人 conspiration 陰謀 conspirer 陰謀を企てる conspuer 罵声を浴びせる constamment 絶えず,いつも constance 恒常性,一定不変なこと constant 絶え間のない,一定の constante 定数 constat 調書 constat de décès 死亡診断書 constatation 確認事項 constater 確認する constellation 星座 constellé ちりばめた consternation 悲嘆 consterner 悲嘆にくれさせる constipation 便秘 constiper 便秘させる constipé 便秘している,ぎこちない constituant 構成する,憲法を制定する,成分 constituer 設立する,設定する,構成する【用例】Les biens immeubles d'un Etat constituent ce qu'on appellle son territoire. constitution 構成,組成,作成,編成,体格 constitutionnaliser 合憲性を与える constitutionnalité 合憲性 constitutionnel 憲法の,体質的な constitutionnellement 憲法に則って constructeur 建設業者 constructif 建設的な construction 建築,建造,構成,建造物,構文,作図 construction navale 造船 construire 建てる,構築する,作図する consul 領事,執政官 consulat 領事館,領事の職務 consultant 顧問の,コンサルタント consultatif 諮問の consultation 相談,診察,参照【用例】Pour faciliter la consultation, les films ont été présentés par ordre alphabétique. consulter に相談する,の診療を受ける,参照する consumer 焼き尽くす consécration 神に捧げること, consécutif 相次ぐ,連続した,...に由来する consécutivement 相次いで,連続して conséquence 結果 conséquent 首尾一貫した,理路整然とした contact 接触,交際,点火スイッチ contacter 連絡を取る contagieux 伝染する,伝染病に罹っている contagion 伝染 contagionner 伝染させる,(se)感染する container コンテナ containériser コンテナ化する contamination 汚染,伝染 contaminer 汚染する conte 短い物語 contemplatif 瞑想的な contemplation 凝視,瞑想 contempler に見入る,見とれる【用例】Soldats, songez que, du haut des ces pyramides, quarante siècles vous contemplent ! (Napoléon) contemporain 同時代の,現代の contenance 容量,容積,面積,態度,様子,落ち着き contenant 入れ物 conteneur コンテナ contenir [contain]含む,容量を持つ,抑える content 嬉しい,満足している【用例】Je suis content de ma nouvelle maison. contentement 満足 contenter 満足させる,(se)我慢する【用例】La solitude désole le cœur et contente l'esprit. contentieux 争点 contenu 抑えられた,含まれた,中身,内容 conter 語る,でたらめを言う contestable 異論の余地ある contestataire 反体制派の(人) contestation 異議 contester 異議を唱える,疑いを挟む conteur 語り手 contexte 文脈 contextuel 文脈上の contexture 結構,織方 contigu 隣接している contiguïté 隣接 continence 禁欲,節制 continent 大陸 continental 大陸の contingence 偶然性 contingences 偶発的な事柄 contingent ①偶発的な,些細な / ②徴集兵,割り当て contingentement 統制,割り当て contingenter 統制する,割り当てる continu 連続的な,つながった,継続した continuateur 後継者,承継者 continuation 継続,続行【用例】La guerre est une continuation de la politique par d'autres moyens. continuel 絶え間ない,頻繁な continuellement 絶えず,頻繁に continuer 続ける,続く【用例】Ce thème continua d'intéresser Cézanne. continuité 連続性,継続性 continuum 連続体 contondant 打撲傷を与える contorsion 体をねじ曲げること,身悶え contorsionner 体をねじる,身悶えする contorsionniste 手足の関節を自由に外す曲芸師 contour 輪郭 contourner 迂回する contraceptif 避妊の contraception 避妊 contracter ①契約を結ぶ / ②収縮させる contracter l'habitude de する習慣を身につける contraction 収縮 contractualiser 臨時職員の身分にする contractuel 契約に基づく contradiction 矛盾,反駁 contradictoire 矛盾する,議論の行われる contradictoirement 矛盾して,対審の形式で contraindre 強いる,強制する【用例】La guerre est un acte de violence destiné à contraindre l'adversaire à exécuter notre volonté. contrainte 強制,拘束,社会的・道徳的規範 contraire 反対(の),逆(の),反意語【用例】Le luxe, ce n'est pas le contraire de la pauvreté mais celui de la vulgarité. contrairement 反して contralto アルト contrarier 妨げる,邪魔をする,困らせる contrarié 困った,妨げられた contrariété 不愉快 contraste 対照,対比,コントラスト contraster 対照をなす contrat 契約 contrat aléatoir 片務契約 contrat commutatif 双務契約 contrat d'adhésion 附合契約 contravention 違警罪,罰金【用例】Le règlement détermine les contraventions et fixe, dans les limites et selon les distinctions établies par la loi, les peines applicables aux contrevenants. contre にぴったりつけて,のすぐ側に,を避けて,に備えて,に逆らって,に反して,にぶつかって,と交換に contre-allée 側道,歩道 contre-amiral 【軍事】海軍准将 contre-attaquer 逆襲する,反撃する contre-caution 担保の保証をする第三者 contre-courant 流れに逆らって contre-enquête 裏付け調査 contre-espionnage 防諜 contre-exemple 反例 contre-expertise 再鑑定 contre-indication 禁忌 contre-indiqué 禁忌された contre-interrogatoire 反対尋問 contre-jour 逆光 contre-manifestant 対抗デモ参加者 contre-manifestation 対抗デモ contre-manifester 対抗デモを行う contre-mesure 対抗措置 contre-miner 対抗坑道を掘って守る contre-offensive 反撃,反攻 contre-passation 訂正記入 contre-passer 訂正記入する contre-performance 不成績 contre-pied 正反対 contre-plaqué 合板 contre-projet 対案 contre-proposition 反対提案 contre-réforme 反宗教改革 contre-révolution 反革命 contre-terrorisme 報復テロ contre-tirer 試し刷りする contre-torpilleur 駆逐艦 contre-ténor カウンターテナー contre-valeur 交換価値,対価 contre-visite 再診 contre-épreuve 再実験 contrebalancer 釣り合いをとる,埋め合わせる contrebande 密輸入 contrebandier 密輸入者 contrebas 下に,より低いところに contrebasse コントラバス contrebassiste コントラバス奏者 contrebattre 応射する contrebraquer 逆ハンドルを切る contrecarrer 妨害する contrecoeur いやいや,不承不承 contrecoup 余波,とばっちり contredire 反対のことを言う,(se)矛盾したことを言う contrefacteur 偽造者 contrefaire 偽造する,贋造する contrefait 奇形の,ゆがんだ contrefaçon 偽造,贋造,模造,(無体財産権の)侵害【用例】La contrefaçon ou la falsification des pièces de monnaie ou des billets de banque ayant cours légale en France ou émis par les institutions étrangères ou internationales habilitées à cette fin est punie de trente ans de réclusion criminelle et de 3 000 000 F d'amende. contreficher 問題にもしない contrefoutre てんで問題にしない contremander (命令,注文を)取り消す contremarque 一時外出券 contremaître 職工長 contrepartie 反対意見,代償 contrepoids 分銅 contrepoint 対位法 contrepoison 解毒剤 contrer 反撃する contresens 誤った解釈 contresignature 副署 contresigner 副署する contretemps 思いがけない不都合,オフビート contretype 映画フィルムのコピー contrevenant 違反者 contrevenir 違反する contrevérité 虚偽の申し立て,事実無根 contribuable 納税者【用例】La contributables sont les personnes qui paient des impôts. contribuer 貢献する contributif 出資の,納税の contribution 協力,貢献 contributions 税金 contrister 心を痛める contrit 罪を深く悔いている,恥じている contrition 後悔,痛悔 contrordre 取り消し命令 controverse 論争 controversé 論議の的となった contrée 地方 contrôlable 検証しうる contrôle 検査,点検,制御,統制【用例】Les ministères de l'agriculture et de la santé s'opposent sur le contrôle de la qualité des produits alimentaires. contrôler [check, verify, control]点検する,制圧する,(se)自制する contrôleur 車掌,制御装置 contumace 欠席(した) contusion 打撲傷 contusionner 打撲傷を負わせる convaincant 説得力のある convaincre 納得させる convaincu 確信に満ちた,信念を持った convalescence 回復期 convalescent 回復期にある convenable 適切な,礼儀正しい convenablement 適切に,礼儀正しく convenance 都合がよいこと,礼儀正しいこと convenances 作法,しきたり convenir [be suitable, agree]適している,...することに意見が一致する,正しいと認める【用例】Certes c'est l'imagination qui crée quelque chose de neuf, mais ce n'est pas elle qui décide ce qu'il convient de garder ou pas. / Les parties conviennent qu'une attaque armée contre l'une ou plusieurs d'entre elles survenant en Europe ou en Amérique du Nord sera considérée comme une attaque dirigée contre toutes les parties. convention 約定,協定,慣例,約束ごと【用例】Les mots "contrat" et "convention", sont utilisés indifféremment. En fait "contrat" désigne plutôt le document et "convention" désigne plutôt le contenu du contrat. / Convntion est synonyme de traité. Ce terme est souvent employé pour désigner des engagements de valeur restreinte, ou portant sur des objets circonscrits, délimités, plus fréquemment économiques que politique. convention collective 労働協約 conventionnel 協定に基づく,慣例上の,型どおりの,在来の conventionnement 協定によって,慣例どおりに conventions 慣習,因襲 conventioné 保険医協定に加入している convenu 取り決められた,型にはまった convergence 集中,収束 convergent 集中する,収束させる converger 集中する,一点に集まる conversation 会話,会談,言葉遣い converser 会話する conversion 改宗,回心,変換 convertibilité 兌換性 convertible 変換可能な,兌換の,ソファーベッド convertir 改宗させる,変換する convexe 凸状の convexité 凸状 conviction 確信,信念 convier (食事・祝宴などに)招く convive 招待客,会食者 convivial うちとけた,和気あいあいの convocation 通知,召喚,召集 convoi コンボイ,隊列 convoiter 渇望する convoitise 渇望,貪欲 convoler 結婚する convoquer 召集する,召喚する convoyer 護送する convoyeur 護送の,コンベヤー convulser 痙攣させる,ひきつらせる convulsif 痙攣性の convulsion 痙攣,ひきつけ,激動 convulsionné ひきつった convulsivement 痙攣的に convulsé 痙攣した coopter 新会員を選出する coopérateur 協同組合員,協力者 coopératif 協力的な,協同の,協同組合 coopération 協力,対外援助 coopérer 共同作業を行う,協力する coordination 調整 coordonner 組織だてる,連携させる coordonnées 連絡先,座標【用例】L'abscisse et l'ordonnée sont les coordonnées d'un point. coordonnées polaire 極座標 copain 仲の良い(友達)【用例】Je l'aime bien. Je l'aime beaucoup même. — Ah bon ! Alors tu l'aimes tout court ? — Mais non ! c'est juste un copain. copartager 共同相続する copeau おがくず copiage 丸写し copie 写し,複製,答案 copie cachée 【情報】BCC copier 書き写す,模写する,複製する,まる写しする【用例】Traduire en français une phrase anglaise, c'est copier au crayon gris une figure en couleur. copieur コピー機 copieusement たっぷり copieux たっぷりした copilote 副操縦士 copiner 仲間づきあいする copiste 写字生,筆耕 copossesseur 共同所有者 coposséder 共有する coproduction 共同製作 copropriétaire 共有者 copropriété 共有 copulation 交尾 copule 繋辞 copyright 版権,著作権 coq 雄鶏 coq-à-l'âne 話題の飛躍,話が飛ぶこと coque (卵,木の実の)殻,船体 coquelet 雄の若鶏 coquelicot ひなげし coqueluche 百日咳 coquet お洒落な,粋な,思わせぶりな【用例】Il suffit à une coquette d'être trouvée aimable et passer pour belle. coqueter 媚びる coquetier 【料理】エッグスタンド coquette あだっぽい女 coquettement しゃれて coquetterie お洒落,粋,媚態 coquillage 貝,貝殻 coquille 貝殻,(卵,木の実の)殻 coquille Saint-Jacques 帆立貝 coquillette 貝殻形のパスタ coquin いたずらな,茶目っ気のある,情夫 coquine 愛人 cor 角笛,ホルン,魚の目,タコ cor anglais イングリッシュホルン corail 珊瑚 corallien 珊瑚でできた coranique コーランの corbeau 烏 corbeille 籠【用例】Un a généralement une ou deux anses pour le tenir, tandis que la corbeille n'en pas, en général. corbillard 霊柩車 corde 綱,ロープ,弦,ガット【用例】Il ne faut pas parler de corde dans la maison d'un pendu. cordeau 導火線 cordeler 縄に綯う cordelette 細い綱・紐 cordelière 飾りひも,組みひも corder 縄をかける,ガットを張る cordes vocales 声帯 cordial 心からの,暖かみのある,強心剤 cordialement 親愛の情をこめて cordialité 親愛の情,真心 cordillère 山脈 cordon 紐,リボン,紐状の連なり【用例】Plusieurs cordons d'argents protégeaient le président. cordon ombilical 臍の緒 cordon sanitaire 防疫線 cordon-bleu 料理の名人 cordonner 紐に綯う cordonnerie 靴修理業 cordonnet 組みひも,刺繍糸 cordonnier 靴屋 cordée ザイルパーティー coreligionnaire 同宗者 coriace 革のように堅い,頑固な cormoran 鵜 corne [horn]角,角製品,角笛 corneille ハシボソカラス cornemuse バグパイプ corner ①警笛を吹く,耳鳴りがする,(本の)端を折る / ②コーナーキック cornet 円錐形の紙袋,コルネット corniche 崖っぷちの道 cornichon ピクルス corniste ホルン奏者 cornu 角を生やした,角の形をした cornue 蒸留器 corné 角質化した cornée 角膜 cornéen 角膜の corollaire 【数】(定理の)系 corolle 花冠 coron 坑夫住宅 coronaire 冠状の corporatif 同業組合の corporation 同業者の団体 corporatisme 同業組合主義,談合体質 corporatiste 協同組合主義の corporel 人体の corps [body]身体,遺体,物体,ひとまとまりの集団,部隊【発音】kɔr【用例】Chaque corps attire un autre corps avec une force qui est proportionnelle à la masse des corps et inversement proportionnelle au carré de la distance qui les sépare. corps composé 化合物【用例】L'eau est un corps composé d'oxygène et d'hydrogène. corps diplomatique 外交団 corps humain 人体 corps à corps 互いに体をくっつけあって,取っ組み合って corpulence 太り具合 corpulent 恰幅のよい,肉付きのよい corpus コーパス corpuscule 粒子,小体【用例】Malpighian corpuscules correct 正確な,きちんとした,まずまずの correctement 正しく,きちんと correcteur 矯正用の,採点者,校正係,修正液,スペルチェッカー correctif 矯正のための,補整装置 correction 訂正,添削,正確さ,端正さ,体罰,補整【用例】Afin que puisse être restituée l'atomosphère très exceptionnelle de cet enregistrement, aucune correction n'a été apportée à la bande d'origine lors de la digitalisation. correctionnaliser 軽罪裁判所に回す correctionnel 軽罪の correctionnelle 軽罪裁判所 correspondance 一致,文通,手紙,(交通機関の)接続,乗換駅 correspondant 相応する,文通相手 correspondre 一致する,適合する,文通する,(交通機関が)接続している,(se)合致する corridor 回廊 corriger 訂正する,添削採点する,体罰を与える corroborant 強壮にする,強壮剤 corroborer 確固たるものにする,裏付ける corroder 腐食する,浸食する corrompre [corrupt]買収する,堕落させる(se)腐る corrompu 堕落した corrosif 腐食性の corrosion 腐食 corroyer 仕上げる corrupteur 仕上げ工 corruptible 腐敗しやすい,買収されやすい corruption 買収,腐敗 corrélatif 相関的な corrélation 相関関係 corsage ブラウス corsaire 海賊船,私掠船 corser こってりさせる corset コルセット【用例】Jeanne ayant agrafé le corset d'O sur le devant, commença à serrer le lacet par-derrière. corsé こくのある cortex 皮質 cortical 皮質の cortisone コーチゾン cortège 行列 corvette コルベット艦 corvéable 賦役を課せられた corvée 嫌な仕事,賦役,雑役 coryza 急性鼻炎 coréen 朝鮮の,朝鮮語 cosaque コサック騎兵 cosignataire 連署人 cosinus コサイン cosmique 宇宙の cosmodrome 宇宙船発射基地 cosmogonie 宇宙進化論 cosmographie 宇宙形状誌 cosmologie 宇宙論 cosmonaute 宇宙飛行士 cosmopolite 国際色豊かな cosmopolitisme 国際色 cosmos 宇宙 cosmétique 化粧用の,化粧品 cosmétiquer チックをつける cosse 莢,端子 cossu 裕福な,豪奢な costaud 頑丈な costume 衣裳,背広 costumer 仮装させる costumier 衣装係 costumé 扮装した cotable 相場をつけられる cotation 建値,時価 cote 相場,評判,図面上の寸法 coteau 小さな丘 coter 相場をつける coterie 派閥,徒党 cotillon ダンスパーティーの最後を盛り上げるダンスやゲーム cotir 傷をつける cotisation 会費,分担金【用例】Les prestations des bénéficiaires sont assurées par les cotisations des actifs. cotiser 会費を払う,(se)金を出し合う coton 綿,脱脂綿 coton hydrophile 脱脂綿 cotonnade 綿織物 cotonner 綿を詰める,毛羽立つ cotonneux 綿のような,ぱさぱさした cotonnier 綿の,紡績工 cotte オーバーオール coté 評判の良い,寸法の入った cou [neck]首 cou-de-pied 足の甲 couac 調子外れの音 couard 臆病な,卑怯な couardise 臆病,卑怯 couchage 宿泊 couchailler 寝る,セックスする couchant (陽の)沈む,日没 couche 層,おむつ【用例】L'ozone forme autour de la Terre, à haute altitude, une couche protectrice qui filtre les rayons ultra-violets. / Le contre-plaqué est formé de plusieurs couches de bois collées ensemble. / La population française est compartimentée en une hiérarchie de couches peu perméables entre elles. couche-culotte 紙おむつ coucher [put to bed, lay]寝かせる,横に倒す,寝る,泊まる,(se)床につく,(太陽などが)沈む,日没,就寝【用例】Quand j'ai repris connaissance, j'étais couchée dans mon lit. / 52% des français vont se coucher sans se laver les dents. couches 産褥,出産 couchette 寝台車や船内の簡易な寝台 couci-couça どうにかこうにか coucou 郭公,鳩時計,ラッパ水仙 coude 肘,曲がり角【用例】Quand on mange, on ne doit pas poser les coudes. coude à coude 肘を接するようにすぐ横に coude-à-coude 親近感,結束 couder 肘の形に曲げる coudoiement 肘をつきあわせること coudoyer 出会う,肘つき合わせる coudraie ハシバミの林 coudre 縫う coudé 肘形に曲がった couette 羽根布団,頭の両側でまとめた髪の束 couffin (赤ん坊を入れる)籠 couillonner 騙す,かつぐ couiner きしむ coulage 鋳造 coulant さらっとした,とろける couler (液体,時が)流れる,漏れる,(船が)沈没する,流し込む,沈没させる【用例】« Sous le ciel de Paris coule la Seine » / C'est ton nez qui coule ! / Au début les marins anglais et français coulèrent de nombreux sous-marins allemands.. couleur 【f:イタリア語ではil colore】色,絵の具,顔色,トランプのマーク【用例】Trèfle, carreau, cœur et pique sont les couleurs des cartes. couleurs 国旗 couleuvre 蛇 coulis 【料理】クーリ(トマト、果物、野菜などを裏ごししてピュレ状にしたもの) coulisse 滑り溝,(紐などを通す)折り返し coulisser (溝・レールの上を)滑る coulisses 舞台裏,【用例】Les tractations se font dans les coulisses. couloir 廊下,車線,(トラック,プールの)コース couloirs ロビー,舞台裏 coulomb クーロン coulée 流出 coup 打つこと,撃つこと,鳴る音,ショック,試み,悪だくみ,回 coup d'envoi キックオフ coup d'oeil 一瞥,的確な判断力,見晴らし coup de foudre 一目惚れ【用例】Il a eu le coup de foudre pour elle. coup de main 手助け【用例】Tu peux me donner un coup de main ? coup de pied 足蹴り coup de poing パンチ coup de soleil 日焼け coup de théâtre 急転,青天の霹靂 coup de tête 軽はずみ coup franc フリーキック coup sur coup 立て続けに coupable 有罪の,犯人【用例】Tout homme étant présumé innocent jusqu'à ce qu'il ait été déclaré coupable. coupage 混ぜること,ブレンド coupe ①広口で脚付きのカップ,優勝カップ / ②(髪の)カット,裁断,断面図 coupe-chou 短剣 coupe-circuit ブレーカー coupe-coupe 伐採刀 coupe-feu 防火林道,防火壁 coupe-file 通行許可証 coupe-gorge 物騒な場所 coupe-ongles 爪切り coupe-papier ペーパーナイフ coupe-vent ウインドブレーカー coupelle 小さな杯 couper [cut, switch off, take a short-cut]切る,刈る断つ,止める,切る,遮る,横切る,突っ切って近道をする couper la parole à (人)の発言を遮る couper le contact エンジンを切る couper les vivres à の糧道を断つ couperet 肉切り包丁 couperose 赤鼻 couperosé 赤ら顔の couplage 対にすること,接続,結合 couple 夫婦,カップル【用例】Les hommes se mettent en couple pour le sexe. Ils se marient pour éviter de perdre du temps en dîners et en fleurs. coupler 対にする,接続する,結合する couplet 歌の節 couplets 歌 coupleur 対にする,接続する,結合する coupole 円天井(ドームの内側) coupon 端切れ,配当券 coupon-réponse 広告資料請求券,懸賞応募券 coupure 切り傷,供給停止,紙幣,新聞の切り抜き【用例】Les ravisseurs ont exigé une rançon en petites coupures. coupé カットした,クーペ coupée 舷門 cour [yard, court]中庭,宮廷,廷臣,法廷 cour d'appel 控訴院 cour d'assises 重罪院(刑事の第1審裁判所) cour de cassation 破棄院 courage 【m】勇気,気力,熱意 courageusement 勇敢に courageux 勇敢な courailler ぶらぶら出歩く,浮気をする couramment [commonly, fluently]ごく普通に,すらすらと courant [current, ordinary]日常的な,普通の,現下の,(水,空気の)流れ,電流,トレンド courant alternatif 交流 courant continu 直流 courant d'air 部屋を通り抜ける風,すきま風 courante 【音】クーラント courbatu 疲れ切った courbature 筋肉痛 courbaturer 体の節々を痛ませる courbaturé 体の節々が痛い courbe 曲がった,曲線 courber 曲げる,たわめる,(頭などを)下げる courbette お辞儀 courbure 曲がり,反り,湾曲 courette 小さな中庭 coureur 走者,ランナー,出場選手 courge 【料理】瓜 courgette 【料理】ズッキーニ courir 走る[乗り物の場合は<→rouler>],駆ける,流れる,流布する,経過する,めぐり歩く,足繁く通う,出場する【用例】Le délai court jusqu'à la fin de l'année. / La bruit court que le directeur va démissionner. / Juste avant Noël, les gens courent les magasins. courir le risque de の危険を冒す【用例】On courrait risque de décourager les enfants, si on ne les louait jamais lorsqu'ils font bien. courir sus à に襲いかかる couronne 冠 couronnement 戴冠(式) couronner 戴冠させる,表彰する,最後を飾る【用例】Charlemagne fut couronné empereur en l'an 800. / Le Festival le Cannes 1959 couronne François Truffaut et Alain Resnais. courrier 郵便物,便,欄【用例】Le courrier est l'ensemble de lettres, journaux, prospectus, paquets, etc. courrier électronique 電子メール courroie 革ひも,ベルト courroucer 激怒させる courroucé 怒った courroux 憤怒 cours 講義,課程,流れ,推移,相場【用例】Comme chacun sait, un cours d'université commence avec 12 minutes de retard et se termine 12 minutes avant l'heur. / Les fleuves, les rivières, les torrents, les ruisseaux sont des cours d'eau. cours moyen 小学校第四,五学年 cours particulier 個人授業 cours préparatoire 小学校第一学年 cours élémentaire 小学校第二,三学年 course 走ること,競争,レース,ハイキング course de fond 長距離レース courses 競馬,買い物【用例】Le mois de septembre, c'est l'époque où les mamans vont faire les courses au supermarché pour acheter les fournitures scolaires. coursier 使い走り coursive (艦内の)通路 court ①短い,短く,急に / ②テニスコート【用例】Le nez de Cléopâtre : s'il eût été plus court, toute la face de la terre aurait changé. court-circuit ショート,短絡 court-circuiter ショートさせる courtage 仲買,仲立 courtaud ずんぐりした courtepointe キルティングした掛け布団 courtier 仲買人,仲立人 courtisan 宮廷の,廷臣,高級娼婦 courtiser 言い寄る,口説く courtois 礼儀正しい,丁重な courtoisement 礼儀正しく,慇懃に courtoisie 礼儀正しさ courtoisie internationale 国際礼譲 couru 人が大勢押しかける,人気の couscous 【料理】クスクス cousin ①いとこ / ②家蚊 cousiner 仲が良い coussin クッション coussin d'air エアクッション coussinet 軸受け couteau 包丁,ナイフ couteau-scie 鋸刃のナイフ coutelas 肉切り包丁 coutelier 刃物屋 coutellerie 刃物製造・販売業 coutil ズック coutume 慣習,ならわし coutumier 慣習の couture 裁縫,縫い目 couturier 婦人服の仕立屋【用例】 couturière 婦人服屋,お針子,衣裳合わせの稽古 couturé 傷跡のある couvent 修道院 couver (親鳥が卵を)抱く,甘やかす,病気になりかけている,(火が)くすぶる couvercle 蓋 couvert 覆われた,屋根付きの,食器類,食器の一揃い【用例】Les couverts, ce sont les couteaux, les cuillères, et les fourchettes. couverture 毛布,掛け布団,表紙,屋根 couveuse 抱き鳥,人工孵卵器,保育器 couvre-chef かぶりもの couvre-feu 消灯,外出禁止令 couvre-lit ベッドカバー couvre-pieds 掛け布団 couvreur 屋根葺き職人 couvrir [cover]覆う,覆い隠す,庇う,(出費を)賄う,(se)おおわれる,まみれる,(衣類を)身につける【用例】Les recettes n'arrivent pas à couvrir les dépenses. coyote コヨーテ coéquipier チームメイト coïncidence 偶然の一致,遭遇,【数】合同 coïncider 一致する,符合する coïnculpé 共同被告人 coït 性交,交尾 coût 費用,コスト coûte que coûte どんな犠牲を払っても coûter [cost]値段が...である,費用がかかる,被らせる,を失わせる【用例】Dans des phrases interrogatives, on emploie plus couramment "ça coûte combien ?" que "quel est le prix de ?". / Le film (Westside Story) coûta 6 millions de dollars. coûteusement 多くの費用をかけて coûteux 高価な cpt 現金(の)【用例】comptant crabe 蟹 crachat 吐いた唾,痰【用例】Quand on crache en l'air votre crachat retombe le nez. crachement 吐出 cracher 唾・痰を吐く,を吐き出す crachin 霧雨 crachiner 霧雨が降る crachoir 痰壺 crachoter しきりに唾・痰を吐く crack 人気馬,第一人者 cracking 分解蒸留 craie チョーク craindre 恐れる,心配する【用例】Je crains qu'il ne vienne / Je crains qu'il ne vienne pas. crainte 恐れ,不安 craintif 臆病な,びくびくした craintivement おそるおそる,おどおどと cramer 軽く焦がす cramoisi 深紅色の crampe 痙攣 crampon かすがい,スパイク cramponner (se)しがみつく cran ①刻み目,ノッチ(ベルトの)穴 / ②大胆さ crapahuter 難路を行軍する crapaud ヒキガエル crapule 悪党 crapulerie 卑劣な行為 crapuleusement 放蕩三昧に crapuleux 下劣な,卑劣な craquage 分解蒸留 craqueler ひびを入れる craquelure ひび craquement メリメリ・ミシミシという音 craquer 乾いた音をたてて折れる・破れる,きしむ,力つきる craqueter 小さな乾いた音をたてる crasse 垢 crasseux 垢だらけの crassier 鉱滓,ぼた山 cratère 噴火口,クレーター cravache 乗馬用の鞭 cravacher 鞭をあてる cravate ネクタイ cravater ネクタイをつけてやる crawl クロール crawler クロールで泳ぐ crayeux 白亜質の crayon 鉛筆[クレヨンはpastel] crayon à bille ボールペン crayon-feutre フェルトペン crayonnage 鉛筆のデッサン crayonner 鉛筆で走り書きする credo 使徒信教,使徒信条 crescendo クレッシェンド cresson クレソン cressonnière クレソン栽培畑 cretonne クレトン更紗 creusage 掘削 creusement 掘削 creuser [dig]掘る,くぼませる【用例】La goutte d'eau finit par creuser le roc. creuset るつぼ creux 空洞になった,くぼんだ,空疎な,(業務,数量などが)落ちこんだ,くぼみ【用例】Le flûte est un instrument de musique à vent, constitué d'un tube creux dans lequel le flûtiste souffle et fait les notes en bouchant les trous situés le long de l'instrument. / Fais tes courses aux heures creuses, tu n'attendras pas. creux de la main 手のひら crevaison パンク,破裂 crevant へとへとにさせる,大いに笑わせる crevasse クレバス crevasser 亀裂を生じさせる crevasses ひび,あかぎれ crever 破裂させる,パンクさせる,(動植物が)死ぬ・枯れる,(se)自分の...を損なう【用例】Quand les riches maigrissent, les pauvres crèvent. crevette [shrimp]小エビ crevé パンクした,死んだ,くたくたになった cri 叫び声,鳴き声 criaillement わめき声 criailler わめきたてる criant 言語道断の,一目瞭然の criard 耳障りな,けばけばしい criblage 篩いにかけること crible 篩い cribler 穴だらけにする,浴びせかける cric ジャッキ cricri コオロギの鳴き声 crier [cry]叫ぶ,大声を出す,怒鳴りつける,(獣が)鳴く【用例】Ne crie pas, je t'entends très bien! crieur 呼び売りの行商人 crime 重罪 crime de lèse-majesté 大逆罪 criminaliser 重罪裁判所に回す criminalité 犯罪 criminel 犯罪となる,刑事上の,犯人,刑事裁判 criminellement 許し難く,刑事犯として criminologie 犯罪学 criminologiste 犯罪学者 criminologue 犯罪学者 crin 馬の毛 crinière たてがみ crions 入り江 crique 入り江,浦 criquet バッタ crise [crisis]危機,(物の大規模な)不足,発作 crise du longement 住宅難 crispant いらだたせる crispation 痙攣,いらだたしさ crisper ひきつらせる,いらだたせる crispé 緊張した,(顔が)ひきつった,(拳を)ぎゅっと握りしめた crissement 軋む音 crisser きしる cristal 水晶,結晶,クリスタルガラス cristallerie クリスタルガラス製造 cristallin 結晶の,水晶のように澄みきった,水晶体 cristallisation 結晶作用 cristalliser 結晶させる criticailler 無責任な批判をする critiquable 批判の余地のある critique ①危機的な,決定的な / ②批判的な,批判,非難,批評,【m】評論家 critiquer 批判する,批評する critère 基準,目安 critérium 選抜競技 criée 競り売り croassement カラスの鳴き声 croasser (カラスがカアカア)鳴く croc 牙,鉤【発音】kro croc-en-jambe (人に)足をかけること,足をひっぱること croche 8分音符 crochet 鉤,フック,かぎ針,寄り道,ブラケット([]) crochetage 錠をこじ開けること crocheter こじ開ける crocheteur 錠前破り crochets 鍵括弧([]) crochu 鉤形に曲がった crocodile ワニ,ワニ革 crocus クロッカス croire (...だと直観で)思う,(...のような)気がする,信じる,信用する【用例】Il se fait tard. Je crois qu'elle ne viendra plus. / Lui qui aimait tant les belles femmes, quand il m'a présenté Hillary, j'ai cru à une plaisanterie. / Voir, c'est croire. Il vaut mieux se fier à ses yeux qu'à ses oreilles. croisade 十字軍,キャンペーン croisement 十字路,交差点,異種交配 croiser [cross, cruise](手・脚を)組む,交差させる,すれ違う,(交差する,行き違う),遊弋する【用例】Leurs regards se croisèrent. croiseur 巡洋艦 croisillon 袖廊 croisière 周航,クルージング croissance 成長,発育 croissance économique 経済成長【用例】La croissance désignait l'augmentation des quantités produites, indépendamment de leur qualité et de leur impact social et écologique ; le développement englobait la croissance, mais la dépassait qualitativement en ayant pour objectif le bien-être humain. croissant 増加する,三日月,クロワッサン【用例】Les enfants se son rangés par ordre croissant de taille. croisée 交差点,窓 croix 十字架,十文字,十字章【用例】Cochez la bonne réponse d'une croix. croix gammée 鉤十字章 croquant 噛むとパリパリ音のする croque-madame croque-monsieurに目玉焼きをのせたもの croque-monsieur ハムとチーズを挟んで焼いたサンドイッチ croquer かみ砕いて食べる,(食べ物が)バリバリ音をたてる croquet ゲートボール croquette コロッケ,(粒状の)ドッグフード croquis クロッキー crosse スティック,クラブ,銃床 crotale ガラガラヘビ crotte (兎などの)丸いふん crotter 泥で汚す crottin (馬・羊などの)ふん crotté 泥だらけの crouler 崩れる croupe 臀部 croupir 淀んで腐る,恥ずべき状態にとどまる croupissement 淀み,腐敗,沈滞 croustade カリカリに揚げたパイ croustillant カリカリ・パリパリする,焼きたての croustiller カリカリ・パリパリ音をたてる croyable 信じられる croyance 信じること,信頼,信仰 croyances 信条,信念 croyant 宗教を信じている,信者 croître 成長する,発育する,増大する【用例】Les mauvaises herbes croissent vite. / Les jours croissent au printemps. croûte パンの皮,パイ皮,かさぶた【用例】N'arrache pas la croûte, ta plaie cicatrisera plus vite. croûter 飯を食う croûton 【料理】クルトン cru ①銘柄ワイン(を産する葡萄園) / ②[raw]生の,あからさまな cruauté 残酷さ cruche 取っ手と注ぎ口のある壷,馬鹿 cruchon 小型の水差し crucial 決定的な,重大な crucifiement 磔刑 crucifier 磔にする,十字架にかける crucifix キリスト像のついた十字架 crucifixion キリストの磔刑 cruciverbiste クロスワードパズル愛好者 crudité どぎつさ crudités 生野菜の盛り合わせ crue 増水 cruel 残忍な,残酷な,つらい cruellement 残酷に,無慈悲に,極度に crustacé 【m】甲殻類(海老と蟹) crypte 地下納骨堂 cryptogramme 暗号文 cryptographie 暗号法 crâne [skull]頭蓋(骨),頭頂 crânement 威勢良く crâner 虚勢を張る crâneur 空威張りする crânien 頭蓋の crèche 託児所,クリスマスに飾るキリスト誕生場面の模型 crème クリーム,精髄,クリーム色(の) crème solaire 日焼け止めクリーム crève-coeur 断腸の思い créance 信任,債券 créancier 貸し手【用例】Les créanciers ont meilleure mémoire que les débiteurs. créateur 創造的な,創造主,創始者 créatif 創造性豊かな création 創造,被造物,創作(物),創設,初演【用例】Les créations de Vinci, de Michel-Ange, de Raphaël ont marqué l'histoire de la peinture. créativité 創造性,創意 créature 被造物,人間 crécelle がらがら,鳴子 crécher 住む,泊まる crédibiliser 信憑性を与える crédibilité 信憑性 crédible 信憑性のある crédit 融資,貸し付け,クレジット,銀行,貸方,信用 crédit-bail リース créditer 貸し方に記入する,入金する créditeur 貸方(の) crédits 予算 crédule 信じやすい,騙されやすい crédulité 信じやすさ,騙されやすいこと créer 創造する,つくりだす,ひきおこす crémaillère 自在鉤 crémation 火葬,荼毘 crématoire 火葬の,死体焼却炉 crématorium 死体焼却炉 crémerie 乳製品販売店 crémeux クリームを多く含む,クリーミーな crémier 乳製品販売商,牛乳屋 créneau 狭間,銃眼,空きスペース,空き時間,未開拓分野,新市場[一定の行為を可能ならしめるべく空けられた空間・間隙] créneau pour carte d'extension [expansion slot]【情報】拡張スロット créneler 狭間をつける crénelé 銃眼を設けた créole クレオール(の) créosote クレオソート crépine 網脂 crépir 漆喰で塗る crépitement パチパチいう音 crépiter パチパチいう crépu (髪が)縮れて密生した crépusculaire 黄昏時の crépuscule 夕暮れ crétacé 白亜紀(の) crétin クレチン病患者 crétiniser 白痴化する crétinisme クレチン病 crêpage クレープ加工,逆毛を立てて髪をふくらませること crêpe 【f】(食べ物の)クレープ,【m】(織物の)クレープ crêper クレープ加工する,逆毛を立てて髪をふくらませる crêperie クレープ屋 crête 鶏冠,稜線 crûment 露骨に ct 本月の【用例】courant cubage 立体求積法 cube 立方体,積み木,立方の cuber 体積を求める,3乗する cubique 立方体の cubisme キュビズム cubiste 立体派の cueillette 摘み取り cueillir 摘む,収穫する【用例】J'aime encore beaucoup à respirer les fleurs, mais je n'en cueille plus. cuiller 【f】スプーン cuillerée スプーン一杯の量 cuillère スプーン cuir 皮革 cuir chevelu 【医】頭皮 cuirasse 胴鎧,装甲 cuirasser 鎧を着せる,装甲する cuirassier 機甲部隊兵,機甲連隊 cuire [cook]火を通す(火や熱によって食べるにふさわしいものとすること,焼く,煮る,焼ける,ゆでる等),煮える,ひりひり痛む【用例】Le cru et le cuit / Ce coup de soleil dans le dos me cuit. cuire à vapeur 蒸す cuisine 台所,調理場,料理法 cuisiner 料理をする cuisinette キチネット cuisinier 料理人 cuisinière レンジ cuissardes 長靴 cuisse 人間のもも,もも肉【用例】Les os longs des jambes et des cuisses supportent le corps. cuisseau (子牛の)もも肉 cuisson [cooking]加熱調理すること,【料理】煮汁【用例】Les Japonais n'utilisent aucune huile d'olive dans la cuisson à cause de son gôut trop prononcé. cuissot (鹿・猪などの)もも肉 cuistre 知ったかぶりする人 cuistrerie 物知りぶること,衒学癖 cuite 酔い cuiter (se)酔っぱらう cuivre 銅 cuivrer 銅メッキする cuivrers 銅製品,金管楽器 cuivré 赤褐色の cul けつ(尻)(cf,<→fesses>),(瓶などの)底【発音】ky cul-de-jatte 両脚のない cul-de-sac 袋小路,行き止まり culasse 銃尾,砲尾 culbute でんぐり返し,とんぼ返り culbuter ひっくり返す,転げ落ちる culinaire 料理の culminer 頂点に達する,南中する culot 下部,底 culotte 半ズボン,パンツ,パンティー culotter 半ズボンをはかせる culpabiliser 罪悪感を抱かせる culpabilité 罪責,有責性 culte 宗教,信教,プロテスタントの礼拝 cultivable 耕作可能な cultivateur 耕耘機 cultiver 耕す,栽培する,(se)教養を身につける culture 耕作,栽培,耕地,文化,教養,養殖,培養【用例】Les interprètes doivent avoir une culture générale très large. culture en terrasses 段々畑 culture physique 体操 culturel 文化の culturisme ボディービル cumin 【料理】クミン cumul 兼任,兼職 cumulatif 累積的な cumuler 兼任する,かけもちする cumulus 積雲 cunéiforme 楔形の cupide 強欲な cupidement 貪欲に cupidité 金銭欲 curable 治癒の見込みのある curage 浚渫 curateur 財産管理人 curatif 治療の curaçao キュラソー cure 療法 cure-dent 【m】爪楊枝 cure-ongles 【m】爪ヤスリ cure-oreille 【m】耳掻き cure-pipe 【m】パイプクリーナー curer 浚える curetage 掻爬 cureter 掻爬術を施す curette 掻爬器 curieusement 奇妙なことに curieux 好奇心が強い,奇妙な,野次馬 curiosité 好奇心,見どころ【用例】Une ville riche en curiosités (monuments, musées, etc.). curiosités 骨董品 curiste 湯治客 curling カーリング curriculum vitae 履歴書 curry 【料理】カレー(粉) curseur カーソル cursif 走り書きの cursus (大学の)課程 curé 主任司祭 curée 猟犬への分け前 cutané 皮膚の cuti ツベルクリン反応 cuti-réaction ツベルクリン反応 cuve 桶,タンク cuver 発酵する,酔いを醒ます cuvette 洗面器,盥,流し,盆地 cuvée 醸造桶一杯分の葡萄酒 cyanose チアノーゼ cyanurer シアン化物 cybernéticien サイバネティックス学者 cybernétique サイバネティックス(の) cyclable 自転車専用の cyclamen シクラメン cycle 二輪車,循環,サイクル,教育課程 cyclique 周期的な,循環する cyclisme [cycling]サイクリング,自転車競技 cycliste 自転車競技の,自転車に乗っている人 cyclomoteur モーターバイク cyclone 暴風雨,台風 cyclope 片目の人 cyclotourisme 自転車旅行 cygne 白鳥 cylindre 円筒,円柱,シリンダー cylindrer ローラーをかける cylindrique 円筒形の cylindrée 排気量 cymbale シンバル cymbalier シンバル奏者 cynique 臆面もない,破廉恥な,犬儒学派の cyniquement 冷笑的に cynisme 犬儒哲学 cynocéphale ヒヒ cynodrome ドッグレース場 cynégétique 狩猟の,狩猟術 cyprès 糸杉 cyrillique 臆面もない,犬儒学派の cystite 膀胱炎 cytology 細胞学 câblage 打電,配線,ケーブルの敷設 câble ロープ,ケーブル câbler 打電する,配線する,ケーブルを敷設する câlin 甘えるのが好きな,愛撫 câliner 優しくなでる câpre 【料理】ケッパー cèdre ヒマラヤスギ cécité 盲目,失明 céder [yield](人に物を)譲る,に譲歩する,に負ける【発音】sede【用例】Une grosse branche a cédé à la neige. / L'homme faible cède facilement à la tentation. cédez 次第に遅く cédille セディーユ cédé-rom CD-ROM cédétiste C.F.D.T.の(加盟組合員) cégétiste C.G.T.の(加盟組合員) céleri セロリ céleri-rave 根セロリ céleste 天の célibat 独身(生活) célibataire [single]独身の(人) célèbre [famous]有名な célébration 祝賀,挙行 célébrer 挙行する,祝う célébrité 有名人 célérité 敏捷さ cénacle 同人,サークル céphalique 頭部の céramique 陶芸,陶磁器,セラミックス céramiste 陶芸家 cérumen 耳垢 céréale 穀類,シリアル céréalier 穀物の,穀物生産業者 cérébral 脳の,頭脳の cérémonial しきたり cérémonie 儀式,仰々しい礼儀 cérémonies 仰々しい礼儀 cérémonieux 仰々しい césarienne 帝王切開 césure 句切り cétacés 鯨目(海豚を含む) côlon 結腸 cône 円錐 côte ①肋骨,骨付きあばら肉,縦に入った筋・畝 / ②海岸,坂道【発音】koːt【用例】Les êtres humains ont douze paires de côtes. côte à côte すぐ横に並んで,隣接して,寄り添って côte-à-côte 横並び,隣接,寄り添いあい côtelette 羊の骨付き背肉 côtelé 畝織りの côtes 丘陵 côtier 沿岸の côtoyer (人と頻繁に)接する côté 【m】[side](人,動物の)脇腹,(物の)側,側面,方向,【数】辺,面【発音】kote【用例】Les querelles ne dureraient pas longtemps, si le tort n'était que d'un côté. / Le côté pile est le même pour tous, le côté face comporte des motifs nationaux. / Un carré a quatre côtés. Un cube a six côtés et douze arêtes. côté cour 舞台の上手 côté jardin 舞台の下手 d'abord [first]まず,初めに d'accord 了解,OK,賛成の【用例】Ma femme ne serait pas d'accord. d'affilée 続けざまに d'ailleurs [besides, moreover]さらに,そのうえ d'antan 去年【用例】Mais où sont les neiges d'antan ? d'appoint 補助的な d'après によれば,にしたがって【用例】D'après l'étymologie, la psychologie serait la science de l'âme. / On juge une personne d'après les gens qu'elle fréquente. d'arrache-pied 一息に d'autant plus que ...なだけに一層【用例】La chambre semblait d'autant plus spacieuse qu'elle était à peu près vide. d'avance 前もって,あらかじめ d'elle-même ひとりでに【用例】Un coup frappé à la porte la fit s'ouvrir d'elle-même. d'emblée =embl馥 d'emprunt 借り物の d'ensemble 全体的な d'entre のうちに,の中から【用例】Aucun d'entre nous ne voulait cette querre. d'habitude いつもは,ふだんは d'homme 紳士用の d'honneur 名誉ある d'ici ここの,地元の d'ici là そのときまで d'instinct 本能的に,直感的に d'occasion 中古の,中古で d'office 職権によって,規定により d'ordinaire 普段は d'où どこから,以上のことから d'un air な様子で【用例】Marie est assise d'un air triste. d'un air entendu 訳知り顔で d'un air pincé つんつんして d'un année en année 年々,年ごとに d'un année à l'autre 年々,年ごとに d'un bout en bout 一方の端から他方の端へ,完全に d'un bout à l'autre 端から端まで,隅から隅まで,上から下まで,全部,すっかり d'un commun accord 互いに同意して,満場一致で d'un côté 片方に【用例】Les querelles ne dureraient pas longtemps, si le tort n'était que d'un côté. d'un instant en instant 刻々と,絶えず,ほぼ連続的に d'un instant à l'autre そのうち,やがて,もうすぐ,今すぐにも d'un jour en jour 日々,日ごとに,次第に d'un jour à l'autre そのうち,やがて,近いうちに,近日中に d'un moment en moment 刻々と,絶えず d'un moment à l'autre そのうち,やがて,もうすぐ,まもなく d'un regard な目つきで d'un seul tenant 一続きの d'un seul trait 一気に,一挙に d'un ton な調子で d'un trait 一気に,一挙に d'une certaine manière ある意味では,ある見方からすれば d'une façon な様態で d'une manière な様態で【用例】Elle fait toujours son travail d'une manière très minutieuse. d'une part ..., d'autre part ... 一方では...,他方では... d'une voix な声で d'urgence 急を要する d'usage 慣例的な,よく用いられる d'élite 選ばれた,一流の dactylo タイピスト【発音】daktilo dactylographe タイピスト dactylographier タイプライターで打つ dactylographique タイプライターの dada お得意の話題 dadais まぬけな若者 dague 短剣 dahlia ダリア daigner してやる,して下さる【用例】Combien de temps faut-il crier avant que vous daigniez entendre ? daim ダマシカ,スエード革 dais 天蓋 dallage タイル張りの面【用例】La dallage de la terasse est en céramique dalle 舗石,タイル daller 舗石を敷く,タイルを貼る dalmatien ダルマチアン daltonien 色盲症の daltonisme 色盲 dame 婦人,女性[庶民はfemmeを情婦の意味に使い代わりにこの語を(松尾邦之助「巷のフランス語2」)],淑女,トランプのクイーン【用例】Vers la fin du siècle, à Yalta, une dame mal mariée rencontre un homme et devient sa maîtresse. dame-jeanne 取っ手付きの籠で覆った細首の大瓶 damier チェッカー盤 damnation 劫罰【用例】« La Damnation de Faust » damner 劫罰を加える,(se)地獄に落ちる dan 段 dancing ダンスホール dandiner 体を左右に揺する danger 危険,懸念 dangereusement 危険を冒して dangereux 危険な dangerosité 危険性 dangers 暗礁 danois デンマークの,デンマーク語 dans [in, into, inside]の中に(で),(現在を起点として)後に,(概数を表して)およそ,【用例】L'avion décolle dans dix minutes. / Elle a dans les 30 ans. dans intimité 私生活では,普段は,内輪で【用例】Leur mariage a eu lieu dans la plus stricte intimité. dans l'ensemble 全体として,大体 dans l'intervalle その間に,それまでに dans l'intimité 内輪で dans l'ombre 暗いところに dans le but de ただ...する目的・意図で【用例】J'ai toujours détesté le labeur et si je travaille, c'est dans le but unique de subvenir à mes débauches. dans le cas où の場合は,もし..すれば dans le courant de この~中に dans le dos 背中に,背後に dans le temps 昔,かつては【用例】On entendait dans le temps la calamité causée par la sécheresse en Afrique. dans les parages de の近くに,周辺に dans son for intérieur 心の底では,正直なところ dans son élément 自分の得意な領域で,くつろいで dans un instant まもなく,すぐに【用例】Dans un instant, nous allons atterrir à l'aeroport Roissy-Charles-de-Gaulle. dans un moment じきに danse 踊り,ダンス danser 踊る danseur ダンサー dard (蜂・サソリなどの)毒針 darder 射る,射るように差す dare-dare 大急ぎで darne 【料理】(魚の)筒切り dartre 【医】粃糠疹(はたけ) datable 日時・時代を推定しうる datation 日付・年代の推定・確定 date 日付,期日 dater 日付を書き入れる dater de 始まりが...にさかのぼる【用例】Le premier vol d'une montgolfière date de 1783. dateur 日付を示す,日付標示 datif 【文法】与格の,選定の dation 付与,選定 dation en payement 代物弁済 datte ナツメヤシの実 dattier ナツメヤシ daube 蒸し煮 dauber 陰口をたたく dauphin ①海豚 / ②王太子 dauphine 王太子妃 dauphinois ドーフィネ地方の daurade 鯛 davantage [more]より一層,それ以上に,もっと長時間に【用例】Les œufs mollets sont moins cuits que les œufs durs mais davantage que les œufs à la coque. davantage de より多くの【用例】Vous voulez davantage de soupe ? de ①[of, from]...の,...の中の,...から,(持続的・習慣的行為の)動作主(<→par>) / ②【不定冠詞】 de beaucoup はるかに,ずっと【用例】La Madone de Raphaël l'emporte de beaucoup sur celle de Rubens. de bon coeur 喜んで de bon gré 外部から力で強制されずに de bon ton 良い趣味の de bonne grâce いやな顔もせずに快く de bonne guere フェアプレーの de bonne heure 朝早く,早くから【用例】J'y vien dès le matin, car je me lève de bonne heure. de bout en bout 端から端まで de cette manière このように,そんな風に de choix 選り抜きの,極上の de circonstance 状況にふさわしい,時宜にかなった【用例】Sous une pluie fine et un ciel gris de circonstance, l'équipe de France de football, éliminée mardi au premier tour du Mondial, a quitté son hôtel de Séoul mercredi. de commande 無理強いの,しかたがなしの de concert 協調して de coutume 普段【用例】Comme le temps était fort beau, les gens de la ferme avaient dîné plus vit que de coutume et s'en étaient allés dans les champs. de crainte que ...を恐れて,...するといけないので de côté 斜めに,脇に de dos 背後から de face 正面(から)の de fantaisie 想像による,変わった趣向の,模造の de façon à ...するように de fil au aiguille いつのまにか,成り行きで de fond en comble くまなく,徹底的に【発音】dəfɔ̂tɑ̂kɔ̂bl de force 力ずくで,無理矢理 de fortune 応急の,一時しのぎの【用例】Les réfugiés ont campé dans des installations de fortune. de fraîche date 日の浅い,最近の de front 正面から,横に並んで,同時に【用例】La route est une route étroite à n'y pouvoir marcher deux de front. de grande dimension 大型の de grande envergure 大型の de gré ou de force うむを言わさず de guingois 斜めに,ゆがんで de haut 高さで【用例】Ce pont fait 48 m de haut et 275 m de long. de justesse ぎりぎりで,かろうじて de l'ordre de およそ...くらいの【用例】Le chiffre d'affaires est de l'ordre de 30 milliards de F. de la part de [from, on behalf of](人)からの,の代理で【用例】L'UE (Union européenne) refuse toute discrimination à l'égard de ses membres de la part de l'Iran. de loin 遠くから,群を抜いて【用例】De loin c'est quelque chose, et de près ce n'est rien. de loin en loin 間隔をおいて,とびとびに de long 長辺の方向に,長さが【用例】Ce pont fait 48 m de haut et 275 m de long. de long en large あちこちに,同じ所を言ったり来たり de long et en large 縦横に,あらゆる角度から de long haleine 息の長い,長期間にわたる de longue date 古くから(の),長年(の) de lui-même ひとりでに de marque 有名銘柄の,著名な de mieux en mieux ますます,だんだん,どんどん次第に de moi-même 自ら進んで de moins en moins ますます,だんだん,どんどん次第に de moitié 半分だけ,半分ほど de même 同じように【用例】Si on est trop jeune, on ne juge pas bien ; trop vieil, de même. de naissance 生まれながらの,生まれつき de nos jours 現代,今日【用例】De nos jours, les jeunes ne tiennent pas compte ou ignorent même la plupart des anciennes croyances. de nouveau またもや,前と同じ方法でもう一度【用例】Quelques minutes plus tard, le mari se tourne de nouveau vers sa femme. de palier アパートの同じ階の de parade 儀式用の de part et d'autre 両側で de passage 短期滞在している,行きずりの de peur de [for fear of]を恐れて【用例】Je me presse de rire de tout, de peur d'être obligé d'en pleurer. de pied ferme 一歩も退かない de plaisance レジャー用の de plus belle 前よりさらに激しく de plus en plus ますます,だんだん,どんどん次第に【発音】dəplyzɑ̂ply de pointe 最先端の de prime abord 一見したところ de proche en proche 次から次へと,少しずつ,だんだんと,徐々に de profil 横から,横向きの de près 近くから,子細に【用例】De loin c'est quelque chose, et de près ce n'est rien. de préférence 好んで de quoi ...するに必要なもの,するに足りるもの,する動機【用例】Donnez-moi de quoi écrire. / Il n'y a pas de quoi se fâcher. de rechange 予備の,取り替えようの de rigueur 必須な de secours 非常用の de service 勤務中である de son plein gré 自発的に de sorte que その結果...である,...するように【用例】Parlez plus fort de sorte que tout le monde vous entende. de suite 続けて【用例】La nuit dernière, j'ai fait l'amour avec ma femme trois fois de suite. de sécurité 安全のための de telle sorte que その結果...である,...するように de temps en temps 時々,時折【用例】Il est plus facile d'etre amant que mari, pour la raison qu'il est plus difficile d'avoir de l'esprit tous les jours que de dire de jolies choses de temps en temps. de temps à autre 時々,時折 de tout repos 絶対安全な de tout son coeur 心底から de tout temps いつの時代にも de toute façon とにかく,いずれにせよ【用例】Ne vous inquiétez pas, de toutes façons, vous pouvez compter sur moi. de toute manière ともかく,いずれにせよ de toutes parts いたるところから de toutes ses forces 全力を尽くして de travers 斜めに,歪んで,見当違いに de trop 余分の,余計に,邪魔である de tête 暗算で de vive voix 口頭で debout [upright, on end, standing]立った状態で,起きて【用例】Les chevaux peuvent certes dormir couchés, mais également debout. / Debout ! dedans [inside]中に,内部 degré 【m】[step, degree]段階,度,【法】親等,審級,【数】次数【用例】Une bouteille d'encre est jetée à la figure du Premier ministre britannique, M. Heath, au moment où il montait les degrés de l'escalier du Palais d'Egmont. / L'eau entre en ébullition à 100 degrés. dehors [outside]外に,外で,外側,外見,戸外 delta デルタ,三角州 delà あちら,むこう demain 明日,将来 demain matin 明日の朝 demande 依頼,要求,注文,需要【用例】Les demandes de reproduction ou de traduction doivent être adressées à M. le Chef du Service des Publications. demander [ask, ask for, require: demandは<→exiger>]尋ねる,頼む,必要とする,...したいと思う,合いたいと言う,請求する,(se)[wonder]いぶかる,自問する【用例】Il faut que cet homme-là soit un grand ignorant, car il répond à tout ce qu'on lui demande. / Demandez, et on vous donnera. / Qu'est-ce que le Tiers Etat ? Tout. Qu'a-t-il été jusqu'à présent ? Rien. Que demande-t-il de devenir ? Quelque chose. / Newton se demanda pourquoi la pomme était tombée sur le sol alors que la lune ne tombait pas. demander ~ en mariage ~にプロポーズする demandeur 求める人,原告 demeure 住まい,邸宅,住所と居所の包括概念【用例】Le maître de maison est libre d'agir comme il l'entend dans sa propre demeure. demeurer [reside, remain]居住する,ある状態のままである【用例】Le petit chaperon rouge partit aussitôt pour aller chez sa mère-grand, qui demeurait dans un autre Village. / Les paroles s'envolent, les écrits demeurent. / Les hommes naissent et demeurent libres, et égaux en droits. demi 半分の,グラス一杯の生ビール demi-cercle 半円 demi-dieu 半神 demi-douzaine 半ダース demi-fin 中位の大きさの demi-finale 準決勝 demi-fond 中距離競争 demi-frère 異父(母)兄弟 demi-gros 卸仲買業 demi-heure 半時間 demi-jour 薄明かり,薄暮 demi-journée 半日 demi-litre 半リットル demi-longueur 半馬身,半艇身 demi-mal 思っていたより軽い損害 demi-mesure その場しのぎ demi-pause 2分休符 demi-pension 半寄宿制度,2食付きの宿泊【用例】La demi-pension comprend le petit-déjeuneret un des deux repas de midi ou du soir. demi-pensionnaire 半寄宿生 demi-place 半額料金の席 demi-portion ちび,できそこない demi-saison 間の季節(春・秋) demi-sel 薄塩の demi-soeur 異父(母)姉妹 demi-sommeil 半睡状態,うとうとすること demi-soupir 8分休符 demi-tarif 半額料金 demi-teinte ハーフトーン demi-ton 半音 demi-tour 半回転,Uターン【用例】Il fit volte-face, et quelq'un fit aussi demi-tour. demie 半,30分過ぎ demoiselle お嬢さん[jeune filleの丁寧な言い方],蜻蛉【用例】Venez prés de moi jeune demoiselle. AMB s'avance. / Une fille de 14 ans, c'est déjà une demoiselle. denier 献金,デニール deniers かね denrée 食品 dense 濃い,密集した,密度が高い densifier 過密化する densité 濃さ,密度【用例】La densité de la population du Japon est de 327 personnes par kilomètre carré. dent 【f】歯 dentaire 歯の,歯科の denteler (縁を)ギザギザにする dentelle レース dentellière レース編み機 dentelure ギザギザの切れ込み dentelé ギザギザのある dentier 入れ歯 dentifrice [toothpaste]歯磨き剤 dentiste 歯医者 dentisterie 歯科学 dentition 歯列 denture 歯並び denté 歯のついた,ギザギザのある depuis [since](過去を起点として,起点または継続時間幅と共に)以来,(場所)から【用例】Être enceinte de deux mois signifie depuis deux mois. depuis longtemps ずっと以前から depuis peu ほんの少し前から depuis que [since]...以来【用例】Depuis que le soleil avait disparu, l'air fraîchissait vite. dermatologie 皮膚科学 dermatologue 皮膚科医 dermatose 皮膚病 derme 真皮 dernier [last]最後の,この前の,最新の【用例】Un secrétaire de mairie apprend qu'il est atteint d'un cancer incurable et consacre les derniers mois de sa vie à créer un terrain de jeux pour enfants, dans un quartier pauvre. / « L'Année dernière à Marienbad » / C'est bon, oui, c'est bien réussi. Mais la dernière fois tu as fait meilleur. dernier-né 末っ子 dernièrement ついこの間 derrick 油井櫓 derrière [behind]後ろに,後に続いて,後部,尻(上品に。 cf.<→fesses>)【用例】L'homme n'est pas fait pour rester assis toute la journée derrière un bureau. derrière semaine 最後の週 des de+les des flots de 大量の des fois 時に,たまたま des heures 何時間も des quantités de たくさんの des tonnes de 大量の desceller (取り付けたものを)はずす descendance 子孫 descendant 後裔 descendre 降りる,下車する,泊まる,の血を引く,下がる,低くなる,降ろす【用例】Descends vite, ou je monterai là-haut. / A quel hôtel descendez-vous ? / Comme on montait, la température est descendue et la pression a baissé. descente 降ろすこと,降りること,下車,滑降,下り坂 descriptif 描写に富んだ,記述を主体とする description 描写,記述 desiderata 欠けたところ,切実な要求 despote 専制君主 despotique 専制の despotisme 専制政治 desquamation 落屑 desquamer 鱗状に剥がれる desquels [of which (ones)] dessaisir 奪う dessaisissement 裁判権・所有権の放棄 dessalage 塩分を抜くこと dessalement 淡水化 dessaler 塩出しをする dessein 目論見,意図【発音】desɛ̂【用例】Influencé à ses débuts par le cinéma soviétique, Mizoguchi poursuit le dessein d'une mise en accusation de la société moderne attachée dans ses profondeurs à l'esprit féodal. desseller 鞍をはずす desserrer ゆるめる dessert デザート desserte 交通の便 desservant 兼務司祭 desservir (交通機関が)通じている,食器を下げる,損になる【用例】Tu crois que le fait de ne pas faire son service militaire peut le desservir dans l'avenir ? dessiccation 乾燥,脱水 dessiller (目を)開かせる dessin [design, drawing]デッサン,素描,製図【発音】desɛ̂ dessin animé アニメ映画 dessinateur 製図家,デザイナー dessiner [draw, sketch]デッサンする,図面を引く,(se)くっきりと浮かび上がる dessouder 半田付けをはがす dessous 下(に),裏(に),すぐ下の階,(pl.同形)女性用下着,内幕 dessous-de-bra 腋の下 dessous-de-plat 皿受け dessous-de-table 袖の下 dessoûler 酔いを醒ます,酔いが醒める dessus [on top, top]その上に,上,表(に),すぐ上の階 dessus-de-lit ベッドカバー dessèchement 乾燥 dessécher 乾燥させる,ひからびさせる,(se)ひからびる destin 運命,宿命,命運【用例】L'arrivée de Blücher décida du destin de la bataille de Waterloo. destinataire 名宛人,受取人 destination 行き先,目的地,宛先 destiner 充てる,(se)を志す【用例】La lunette est un instrument d'optique destiné à l'observation des objets éloignés. destinée 運命 destituer 解任する,罷免する destitution 罷免 destrier 軍馬 destructeur 破壊者 destructible 破壊しうる destructif 破壊的な destruction 破壊,退治 dette 借金 deuil 死刑,喪 deux [two] deux points コロン deux-pièces ツーピース deux-roues 2輪車 deuxième 2番目の(=second) deuxièmement 2番目に devancer 先を行く,先にする・言う・着く devancer les désirs de の望みを見越してかなえてやる devancier 先行者 devant [in front of]前方に,面前で,前途に,に直面して,前部【用例】Devant la carence du pouvoir central, le soldat local se crut tout permis. devanture 店頭の陳列品,ショウウインドウ devenir [become]に成る,変転,生成【用例】On ne naît pas femme : on le devient. / En 762 Bagdad devint la capitale du califat abbasside. devers ...の前に devin 占い師,易者 deviner 見抜く,言い当てる【用例】Apparemment la mère de Marie ne sait rien de la conduite de sa fille, mais en réalité elle devine quelque chose. devineresse 易者 devinette なぞなぞ,クイズ devis 見積書 devise 標語,スローガン,通貨,外貨【用例】La devise de la République française est Liberté, Egalité, Fraternité. / La devise sénégalaise est le franc. deviser 打ち解けて話す devoir [must, have to]する義務がある,必然的に...する,の筈である,...することになっている,[owe]を借りている,[duty]義務,宿題【用例】Tout doit finir un jour. / Avec des hypothèses, tout devient possible. / L'Assemblée générale peut attirer l'attention du Conseil de sécurité sur les situations qui semblent devoir mettre en danger la paix et la sécurité internationales. / Payer ses dettes est un devoir. devoirs 敬意 dextérité 手先の器用さ diable [devil]悪魔(具象的,日常的),いたずらっ子,二輪の手押し車【用例】 diablerie 魔法,悪巧み diablesse 魔女,お転婆娘 diablotin いたずらっ子 diabolique 悪魔の(ような) diaboliquement ものすごく diabète 糖尿病 diabétique 糖尿病にかかった diachronie 通時態 diachronique 通時的な diaconat 助祭の職 diacre 助祭 diadème ティアラ diagnostic 診断 diagnostiquer 診断する diagonale 対角線 diagonalement 対角線状に diagramme [chart]図表,グラフ diagramme circulaire 円グラフ diagramme en barres 棒グラフ dialectal 方言の dialecte 方言 dialecticien 弁証法論者 dialectique 弁証法(的な) dialectiquement 弁証法的に dialectologie 方言学 dialectologue 方言学者 dialogue 対話,台詞 dialoguer 対話をする dialoguiste 台詞作者 dialyser 透析する diamant ダイヤモンド diamantaire ダイヤモンド商・細工師 diamanter ダイヤモンドをちりばめる diamantifère ダイヤモンドを含んだ diamètre 直径 diamétral 直径の diamétralement 正反対に diapason 音叉 diaphane 半透明の,透き通るような diaphragme 横隔膜,カメラの絞り diaphragmer 隔膜をつける,(レンズを)絞る diapo スライド diapositive スライド diarrhée 下痢 diastase ジアスターゼ diatribe 酷評 dichotomie 2分法,2項対立,半月 dictateur 独裁者 dictatorial 独裁の dictature 独裁 dicter 書き取らせる,口述する,強制する【用例】Le gouvernement français, après avoir demandé l'armistice, connaît maintenant les conditions dictée par l'ennemi. diction 発声法,話し方 dictionnaire 【m:dizionario】辞書,事典 dicton 俚諺 dictée 書取,口述 didactique 啓蒙的な,学術的な,教授法 diesel ディーゼルエンジン dieu 一神教の神 diffamation 名誉毀損,誹謗中傷 diffamatoire 名誉を傷つける,中傷を目的とした diffamer 中傷する difficile 難しい,困難な,気むずかしい difficilement やっとのことで difficulté 困難,難しさ,困ったこと difforme 奇形の difformité 奇形 diffraction 回折 diffus 四方に広がった,散漫な diffuser 放送する,広める,拡散する diffusion 放送,普及,本などの配給 différemment 違った仕方で différence 相違,差【用例】J'ai trois ans de différence avec ma femme. différenciation 区別,分化 différencier 区別する,識別する,微分する différencié 分化した différend 意見の対立【用例】Les Membres de l'Organisation règlent leurs différends internationaux par des moyens pacifiques. différent 違った,異なった,いろいろな différentiel 差異を生みだす,微分の différentielle 微分 différentier 微分する différents いろいろな,様々な différer 異なる,延期する【用例】Cette huitième édition diffère sensiblement des précédentes. différer de と異なる différé 延期された digest ダイジェスト digeste 消化の良い digestible 消化しやすい digestif 消化の,消化薬,食後酒 digestion 消化 digit ディジット digital 指の,デジタル方式の digitale 【花】ジギタリス digitaliser デジタル化する digne 値する,ふさわしい,堂々としている digne de [worthy of] dignement 堂々と dignitaire 高位,高官 dignité 尊厳,威厳,品位,栄達【用例】L'ordre de la Légion d'honneur comprend trois grades (chevalier, officier, commandeur) et deux dignités (grand officier, grand'croix). dignités 高位高官 digression 余談 digue 防波堤 digérer 消化する dilacérer 引き裂いてバラバラにする dilapider 浪費する dilatabilité 膨張性 dilatable 膨張性を持った dilatation 膨張 dilater 膨張させる,拡張させる dilatoire 時間稼ぎで引き延ばす dilemme ジレンマ dilettante 愛好家,ディレッタント dilettantisme 道楽,趣味 diligence てきぱきとしていること,駅馬車 diligent てきぱきとした diluer 薄める dilution 薄めること,溶液 diluvien 大洪水の dimanche 日曜日【用例】Le dimanche est le septième jour de la semaine et forme avec le samedi le week-end. dimension 寸法,長さ,次元【用例】Un parallélépipède rectangle a trois dimensions appelée longuer, largeur et hauteur. dimensionner 寸法を決める diminuer 減らす,短くする,減る,短くなる,値下がりする【用例】En automne, les jours diminuent. diminutif 指小辞(の) diminution 減少 dinde 雌の七面鳥 dindon 雄の七面鳥 dindonneau 七面鳥の雛 dingue 頭のいかれた(奴) dinguer 倒れる,落ちる dinosaure 恐竜 diocèse 司教区 diocésain 司教区の diode ダイオード diorama ジオラマ dioxine ダイオキシン diphtongaison 二重母音化 diphtongue 二重母音 diphtérie ジフテリア diphtérique ジフテリアの(患者) diplodocus 梁竜 diplomate 外交官,社交術に長けた diplomatie 外交(術) diplomatique 外交の diplôme 免状,卒業証書 diplômer 免状を授ける diplômé 免状・資格を持っている diptyque 二枚折りの絵,二部作 dire 告げる,言い表わす,命じる,決める,(se)と思う,言われる【用例】Après avoir fait l'amour, le premier qui parle dit une bêtise. / Pardon ? Qu'est-ce que vous dites ? dire du bien de のことを良く言う dire ses quatre vérités à にずけずけ言う dire ~ quelque chose ~にとって聞いた覚えがある【用例】La cytology, ça te dit quelque chose ? direct 近道の,直通の,直接の,(ボクシングの)ストレート,生放送 directement まっすぐに,直接に directeur [director, manager]長 directif 指示を与える,指導を押しつける,指向性の direction 方向,方針,指揮,経営陣,局【用例】La direction estime qu'il n'y a pas d'autre solution que les licenciements. / Les services du Ministère des Affaires Etrangères sont groupés en 6 directons selon un système de répartition à la fois géographique et méthodique. directive 指示 directivité 指向性 directoire 執行役員会 directorial 長の dirigeable 飛行船 dirigeant 指導・支配する,指導者,リーダー,幹部 diriger 指揮する,経営する,向かう,(se)向かう【用例】AMB ouvre la porte des toilettes et se dirige vers un lavabo où elle se lave les mains. dirigisme 統制経済 dirigiste 統制経済論者 discal 椎間板の discernable 識別しうる discernement 分別,弁別 discerner 見分ける,判別する,見抜く disciple 弟子 disciplinaire 規律上の,懲戒の discipline 規律,学科,科目 discipliner 規律正しくさせる, discipliné 規律正しい disco ディスコ(ミュージック) discobole 円盤投げ選手 discographie ディスコグラフィー discontinu 中断した,不連続な discontinuer 中断する discontinuité 中断,不連続 disconvenir 否定する discophile レコード収集家 discordance 不一致 discordant 不調和な,一致しない discorde 不和,反目,軋轢 discorder 調子が合わない・外れる discothèque レコードコレクション,ディスコ discount ディスカウントストア discoureur 駄弁家 discourir 長々と喋る,駄弁を弄する discours 演説,スピーチ,駄弁,論述,言説,話法【用例】« Discours de la Méthode » discourtois 不作法な discret 他人のことに介入しない,口が堅い,地味な,【数】離散する discrimination 差別 discriminatoire 差別的な discriminer 区別する discrètement 控えめに discrédit 信用を失うこと,不評,不人気 discréditer 信用を失わせる,権威を失墜させる discrétion 慎み深さ,控えめ,口の堅さ discrétionnaire 自由裁量の disculper 無実を証明する discursif 論証的な discussion 討論,審議,異論 discutable 議論の余地がある discutailler つまらない議論を長々とする discuter [argue, discuss]物事の是非を意見の交換で詰めていく,討議する,異論を唱える disert 能弁な disette (生活必需品,特に食料の)欠乏【用例】Disette, c'est une misère noire, mais qui n'entraîne pas mort d'hommes, au plus de quelques vieilles gens; la famine, c'est bien pis ; le villagea néanti, la province ravagée, jusqu'aux villes comprises. diseur いつも...を言う人 disgracier 疎んじる disgracieux ぶざまな disgracié 醜い,失脚した disgrâce 不興,失脚 disjoindre 引き離す,はがす disjoint はがれた,別々の disjoncteur ブレーカー disjonctif 離接的な disjonction 分離 disjonctive 離接接続詞 dislocation 解体,崩壊 disloquer はずす,バラバラにする disloqué はずれた,バラバラになった disparate 不調和な,ちぐはぐな disparaître [disappear]見えなくなる,姿を消す,死ぬ【用例】Après l'interdiction de la castration par le pape Clément XIV, les castrats disparurent progressivement de la scène. disparition 見えなくなること,消失,失踪,紛失,死去【用例】La disparition de la couleur est inévitable au bout de dix à quinze ans. disparité 不釣り合い,不一致,格差 disparu 存在しなくなった,消滅した,死者,行方不明者 dispatcher 運行ダイヤ監督者 dispatching 運行ダイヤの監督 dispendieux 金のかかる,贅沢な dispensaire 無料診療所 dispensateur 分配する,分配者 dispense 免除 dispenser 免除する,惜しみなく与える,(se)しないで済ませる disperser 散乱させる,分散させる,(se)散り散りになる dispersion 分散,散乱 disponibilité 処分権,待命,予備役,(C.V.で)就労が可能となる時期・日付 disponible 自由に処分・使用しうる,待命中の,予備の dispos 元気溌剌とした disposer (一定の目的のために)並べる,配置する,する気にさせる,,(se)まさに...しようとする disposer de 自由に処分できる,意のままに使う【用例】Le Gouvernement dispose de l'administration et de la force armée. / Chaque membre de l'Assemblée générale dispose d'une voix. dispositif [device]装置,仕掛け,配置【用例】Un appareil est un dispositif simple ou complexe, constitué d'un assemblage de pièces en vue d'une fonction précis. disposition 配置,配列,性向,傾向,処分,規定,条項【用例】Sous réserve des dispositions de l'article 13, Le Premier Ministre exerce le pouvoir réglementaire et nomme aux emplois civils et militaires. dispositions 意向,素質,才能 disposé 並べられた disproportion 不釣り合い,格差 disproportionné 不釣り合いな dispute 口論 disputer 争う,競う,(se)口げんかする disquaire レコード屋 disqualification 出場資格剥奪 disqualifier 失格させる,信用を失わせる disque 円板,レコード disque dur ハードディスク disquette フロッピーディスク dissection 解剖 dissemblable 似ていない dissemblance 差異 dissension 不和 dissentiment 見解の相違,不和 dissertation 小論文 disserter 小論文を書く dissidence 離反,脱退,反逆 dissident 離反した,脱退した,反体制の dissimulateur 本心を隠す(人) dissimulation 隠し立て dissimuler 隠す,(se)隠れる,目をつぶる dissimulé 本心を隠した,陰険な dissipateur 浪費する,浪費家 dissipation (霧,疑いなどが)晴れること dissiper 散らす,晴らす,気を散らせる(se)晴れる,気が散る【用例】Le son du tambour dissipe les pensées. dissipé 注意散漫な dissociable 分離できる dissociation 分離 dissocier 分離させる,切り離す dissolu 放縦な dissolution 解散,解消,溶解 dissolvant 風俗を壊乱させる,溶解させる,溶剤,除光液 dissonance 不協和音 dissonant 不調和な,耳障りな dissoner 耳障りになる dissoudre 溶解させる,解散させる【用例】Le sel se dissout dans l'eau. / La séparation de corps ne dissout pas le mariage mais elle met fin au devoir de cohabitation. dissuader 思いとどまらせる dissuasif 思いとどまらせる,抑止する dissuasion 思いとどまらせること,抑止(力) dissyllabique 2音節の dissymétrie 不均斉 dissymétrique 不均斉の dissémination 散らばらせること,普及 disséminer 散らばらせる disséquer 解剖する,細かく分析する【用例】Aucune blague ne serait drôle si on les disséquait. distance 距離,間隔 distancer 間を置く,追い抜く distanciation 異化効果(Brechtの用語) distancier 距離を置く distant 離れている,よそよそしい【用例】Nice est Cannes sont peu distantes l'une de l'autre. distendre 伸ばす,膨張させる distension 膨張,弛緩 distillation 蒸留 distiller 蒸留する distillerie 蒸留物製造所 distinct はっきり見分けられる,異なる distinctement はっきりと,明瞭に distinctif 特徴を示す,特異な distinction 区別,差異,気品,洗練 distinguer 見分ける,区別する,識別する,(se)他に抜きん出る【用例】Le langage distingue l 'homme des animaux. / On a longtemps distingué les animaux des plantes par le mouvement. / Un sot qui ne dit mot ne se distingue pas d'un savant qui se tait. distinguer de (se)と異なる distingué 気品のある,卓越した distordre ねじ曲げる,挫く distorsion ゆがみ,ねじれ,ひずみ,捻挫 distraction 気晴らし,放心,不注意 distraire 気晴らしをさせる,注意をそらせる distrait 注意の散漫な distraitement 上の空で distrayant 気晴らしになる distribuer 配る,分配する,配達する distributeur 自動販売機 distributeur de billets キャッシュディスペンサー distributif 配分する distribution 分配,割り当て,配役 distribution des prix 賞の授与式 district 地区 dit 言われた,決められた,と呼ばれる dito 同一の物,同上 diurne 昼間の diurétique 利尿剤 div. 利益配当【用例】dividente divagation 余談 divaguer 支離滅裂なことを言う,うわごとを言う divan 長椅子【用例】Violetta, assise sur un divan, s'entretient avec le Docteur et quelques amis. divergence 相違,分岐 divergent 相違した,対立した diverger 分かれる,対立する divers 様々な,諸々の,いくつもの,諸雑費 diversement さまざまに diversification 多様化,多角化 diversifier 多様にする,変化を持たせる diversion 気晴らし,牽制攻撃 diversité 多様性 divertir 楽しませる,(se)楽しむ divertissant 楽しい,気晴らしになる divertissement 娯楽,余興,嬉遊曲 dividende 被除数,配当金 divin 神の,すばらしい divination 占い divinatoire 占いの divinement 神の力によって divinisation 神性付与 diviniser 神として祭る,神格化する divinité (神話の)神,神性 diviser 分ける,分割する,割り算する,(se)分かれる,分裂する diviseur 除数,約数 divisibilité 整序性,可分性 divisible 分割できる,割り切れる division 分割,区分,割り算,目盛り,分裂,リーグ,【軍事】師団 divisionnaire 師団の divorce 離婚 divorcer 離婚する divulgation 暴露 divulguer 暴露する dix 10(の) dix-huit 18の dix-huitième 18番目の,18分の1 dix-neuf 19の【発音】diznoef dix-neuvième 19番目の,19分の1【発音】diznoevjɛm dix-sept 17の dix-septième 17番目の,17分の1 dixième 10番目の,10分の1 dizaine 約10 dièse 嬰記号(シャープ)(のついた) diète ①国会(ドイツ,スイス,スウェーデン,ハンガリー,ポーランド,日本) / ②ダイエット,食餌療法 diéser 半音高める diététicien 栄養士,栄養学者 diététique 食餌療法の,栄養学 do 【音】ハ音 doberman ドーベルマン docile 素直で従順な docilement 素直に,従順に docilité 素直さ,従順さ dock ドック docker 沖仲仕 docks 埠頭・岸壁の倉庫 docte 衒学的な docteur 医師(呼びかけ・肩書き),博士 doctoral 衒学的な doctorat 博士号 doctrinaire 教条主義的な,教条主義者 doctrinal 教義上の doctrine 教義,綱領 document 参考文献 documentaire 資料の documentaliste 資料係 documentariste ドキュメンタリー映画製作者 documentation 参考資料,資料収集 documenter 資料で裏付ける,(se)参考資料を集める dodeliner 軽く振る,軽く揺する dodo おねんね dodu まるまると太った,ぽっちゃりした dodécaphonique 12音技法の dogmatique 独断的な dogmatiquement 断定的に dogmatiser 断定的に決めつける dogmatisme 教条主義 dogme ドグマ dogue ブルドッグ doigt [finger]手の指(親指を含む)【用例】Les orteils sont les doigts du pied. doigtier 指サック doigté 指さばき,指使い,如才なさ dol 詐欺【用例】Le dol est une cause de nullité de la convention lorsque les manœuvres pratiquées par l'une des parties sont telles, qu'il est évident que, sans ces manœuvres, l'autre partie n'aurait pas contracté. dolent 哀れっぽい,体の具合が悪い dollar ドル dolmen ドルメン doléances 苦情 domaine 田舎の大規模な私有地,分野,領域,領分,国有財産【用例】Les mathématiques me sont étrangères ; je suis un béotien en ce domaine. domanial 国有地の domestication 飼い馴らすこと domesticité 召使いたち domestique 家庭の,国内の,飼い馴らされた,召使い【用例】Les pigeons sont des oiseaux dont certaines espèces sont domestiques, comme les pigeons voyageurs. domestiquer 飼い馴らす domicile 【法】住所【用例】Le facteur apporte le courrier à domicile. domiciliaire 住居の domiciliation 支払金融機関の指定 domicilier 居住地を定める domicilié 居住している dominant 支配的な,優勢な dominante 主調,基調,属音 dominateur 横柄な,支配者 domination 支配 dominer 見下ろす,圧倒する,優位を占める,(se)自制する dominicain ドミニコ会の(修道士),ドミニカ共和国の dominical 日曜日の,主の domino ドミノの牌 dominos ドミノゲーム dommage 損害,被害,残念なこと【用例】C'est vraiment dommage qu'il ne vienne pas avec nous. dommageable 損害を与える dommages et intérêts 損害賠償(金) dommages-intérêts 損害賠償(金) dompter 馴らす【発音】dɔ̂te dompteur 猛獣使い don 贈与(の目的物),寄付(金),天賦の才能【用例】La collection du musée s'est agrandie grâce à des dons, des legs et des achats. donataire 受贈者 donateur 寄贈者 donation 贈与 donation anticipé 生前贈与 donc [therefore, consequently,indeed]それゆえ,まったく【用例】Je pense, donc je suis. donjon 城の主塔 donjuanisme 漁色 donner [give]与える,供給する,伝える,差し出す,産出する,結果を生む,引き起こす【用例】Une petite promenade, ça te donnera de l'appétit. donner carrière à を存分に活動させる donner confiance à を信頼する donner connaissance de ~ à に...を知らせる donner contre にぶつかる donner de la gîte (船が)傾く donner de sas nouvelles 消息を伝える donner du mal à に苦労させる,迷惑をかける【用例】La traductinde ce livre m'a donné du mal. donner entière satisfaction à をすっかり満足させる donner envie de する気にさせる【用例】Pour vivre centenaire, il faudrait abandonner toutes les choses qui donnent envie de vivre centenaire. donner l'éveil 注意を引く,警戒させる【用例】Les hommes marchaient en silence pour ne pas donner l'éveil aux sentinelles. / Ses dépenses démesurées ont donné l'éveil à la police. donner la main à と手をつなぐ donner le change à を欺く donner le jour à を生む【用例】La princess Masako a donné le jour à une petite fille. donner libre cours à を自由に活動させる donner lieu de ...することを許す,する理由となる donner lieu à を引き起こす,の原因となる donner prise à に機会を与える,の種をまく donner raison à の言うことを正しいと認める,の味方する donner sa confiance à (人を)信頼する donner sa démission 辞表を出す,辞職する donner sa parole 約束する donner sur に面している,通じている【用例】Cette chambre donne sur le parc. / Cette porte donne sur le jardin. donner tort à に非があると言う donner un coup de (道具,器具を)さっと使う donner un coup de collier 一踏ん張りする donner un coup de main 手を貸す donner un coup de pied 蹴とばす donner un cours 講義をする【用例】Dans les écoles françaises, on donne de plus en plus des cours de portugais pour les enfants qui le désirent. donner une gifle 平手打ちをくわせる donner ~ pour ~を...として示す・みなす donner à ...するためのものを与える,...させる,...するために託する donner à la connaissance de に知らせる donneur 献血者,トランプのディーラー donné 決まった,定まった donnée データ dont [(of) whose, whom, which] dopage 薬物の使用,ドーピング doper 薬物を与える doping ドーピング dorade 鯛 dorer 金箔を張る,金メッキする,小麦色に焼く dorique ドーリア(人)の dorloter 可愛がる,甘やかす dormant 静止した,眠っている dormeur 眠っている人 dormir [sleep, be asleep]眠る,休眠状態にある dorsal 背の dortoir 共同寝室 dorure 金メッキ doré 金色の,こんがり焼けた dorénavant [henceforth, hereafter] dos [back]背中,背後,甲,(紙の)裏,(スプーンの)背 dos rond 猫背 dos à dos 背中合わせに dos-d'âne 真ん中の高くなった dosage 調剤 dose 定量【用例】Quand on prend un médicament, il ne faut pas dépasser la dose prescrite par le médecin. doser 調合する dossard ゼッケン,背番号 dossier 背もたれ,一件書類,フォルダ dot 【f】持参金 dotation 基金,年金 doter 持参金を持たせる,授ける,備え付ける douairière 尊大で口うるさい上流階級の老婦人 douane 税関,関税 douanier 税関の,関税上の,税関吏 doublage 吹き替え double 2倍の,二重の,写し double-cliquer ダブルクリックする doublement 2倍に,二重に doubler 2倍にする,二重にする,追い越す,裏をつける,代役で演じる,吹き替えをする doublon 同文字の重複 doublure 裏地,代役 doublé 裏地のついた,吹き替えの doucement 静かに,そっと,ゆっくりと doucereux さも優しそうな douceur 快さ,優しさ【用例】L'enfant est turbulent, égoiste sans douceur et sans patience. douceurs 甘いもの douceâtre 甘ったるい douche シャワー doucher (se)シャワーを浴びる doucir 研磨する douer 授ける,恵む douille ソケット,薬莢 douillet 痛がりの,ふかふかした【用例】Je ne supporte pas la douleur: je suis très douillet. douillette キルティングの部屋着,おくるみ douillettement ぬくぬくと,甘やかして douleur 【f】痛み,苦痛【用例】Tu enfanteras avec douleur. douleur céphalique 頭痛 douleurs 陣痛 douloureusement 痛そうに,痛ましく douloureux 痛い,痛ましい doute 疑い,不審の念【用例】Dans le doute, faveur à l'accusé. douter [doubt, suspect]疑う,不審に思う douteux 疑わしい,薄汚い douve 濠 doux [sweet, soft, mild]甘い,マイルドな,手触りの良い,穏やかな,優しい,穏やかに【用例】Ce qui est amer à la bouche est doux au cœur. douzaine 約12,1ダース douze 12の douzième 12番目の,12分の1 doué 天分がある,生まれつき備わっている【用例】Les animaux ne sont pas doués de la parole. doyen 最年長者,最古参者 draconien 峻厳な dragage 浚渫 dragon 龍 drague 掃海具,ナンパ draguer 浚渫する dragueur 浚渫船,ナンパをする人 drain 排液管 drainage 排水,排膿 drainer 排水する,排膿する draisine トロッコ drakkar スカンジナヴィアの海賊船 dramatique 演劇の,劇的な dramatiquement 劇的に dramatisation 誇張 dramatiser 劇化する,誇張する dramaturge 劇作家 dramaturgie 作劇法,劇的効果 drame ドラマ,悲劇的事件【用例】Aucun mot ou quarificatif ne peut traduire l'ampleur des dangers et des drames que la drogue provoque. drap シーツ drap-housse フィットシーツ drapeau [flag]旗 draper ゆったりとした服を着せる draperie 襞のある幕 drapier ラシャ製造販売の(業者) drastique 激しく下痢させる,仮借無き drayer 削る dressage 調教 dresser まっすぐに立てる,起こす,組み立てる,作成する,調教する,(se)立ち上がる,そびえ立つ【用例】Le G.A.T.T. a engagé les pays membres à éliminer les barrières douanières dressées aux exportations des pays en voie de développement. dresser l'oreille 耳をそばだてる dresseur 調教師 dressoir サイドボード dribble ドリブル dribbler ドリブルする driver 1番ウッド,ドライブをかける driver d'installation d'imprimante プリンタドライバ drogue 麻薬,覚醒剤,睡眠薬 droguer (se)麻薬を服用する droguerie 日用雑貨店 droguiste 日用雑貨商 droit ①まっすぐな,垂直な,まっすぐに / ②右の,権利,法律【用例】1. Sur un trottoir tout droit, on voyait des dames qui promenaient leur chien. / 2. Sur le trottoir de droite, on apercevait un rassemblement. / 2. Le droit positif est constitué par l'ensemble des lois écrites en vigueur. droit d'auteur 著作権 droit d'aînesse 長子相続権 droit de succession 相続税 droit de timbre 印紙税 droit international public 国際法 droite ①直線 / ②右側,右派 droitier 右利きの droits de succession 相続税 droiture 正しさ,実直 dromadaire ヒトコブラクダ droper 疾走する,ドロップアウトする dru 密生した,密に drugstore ドラッグストア druide ドルイド僧 drôle 滑稽な,奇妙な【用例】Aucune blague ne serait drôle si on les disséquait. drôlement 奇妙なやり方で,すごく drôlerie 滑稽さ du de+la,[some]いくらかの du bout des lèvres いやいやながら du coup 従って,そのために,それによって du côté de の方へ,の方から,の味方で,に関しては du dessous [bottom] du dessus [top] du fait de である以上,から考えて,[皆に認められている理由を提示する]【用例】Du fait des hautes pressions le temps restera exceptionellement ensoleillé pour la saison. du fait que である以上,から考えて du fond du coeur 衷心から du matin au soir 朝から晩まで du moins 少なくとも,それでも【用例】L'ONU existe, du moins théoriquement. du moment que ...であるからには du nouveau 再び du premier rang au dernier rang 第一列から最後列まで,およそ du reste その上 du tout 全然 du tout au tou すっかり du vivant de 存命中に dual 二重構造の dualisme 二元論 dualiste 二元論者,二元論の dualité 二元性 dubitatif 疑わしげな dubitativement 疑わしげに duc 公爵 ducal 公爵の duchesse 公爵夫人 duché 公国,公領 duel 決闘 duelliste 決闘者 duettiste 二重奏の演奏者 duex points 【文法】コロン dulcifier 酸味・渋みをなくする,甘みをつける dulcinée あこがれの女性 dumping ダンピング dune 砂丘 duo 二重奏,コンビ duodécimal 12進法の duodénal 十二指腸の duodénum 十二指腸 dupe 騙された人,騙されやすい人 duper 欺く duperie 欺瞞 duplex メゾネット型住宅,二元放送 duplicata 謄本,副本 duplicateur 複写機 duplication 二重にすること duplicité 二心,二枚舌 dupliquer コピーをつくる dupuis le temps それからずいぶん時間がたったので,とっくに dupuis le temps que ずっと以前から...なのだたら duquel [of which (one)] dur [hard]固い,つらい,厳しい,懸命に durabilité 耐用年数 durable 長続きする durablement 恒久的に durant [during, for]の間に,の間中 duratif 継続相(の) durcir 固くする,厳しくする,固くなる,(se)固まる durcissement 固まること,凝固,硬化 durcisseur 固くする dure-mère 硬脳膜 durement 懸命に,厳しく durer (ある期間)続く,長持ちする【用例】La Grande Guerre dura quatre ans. / Plasir d'amour ne dure qu'un moment, Chagrin d'amour dure toute la vie ! dureté 硬さ,厳しさ,生硬さ durillon (手・足の)たこ durée 期間 duvet 綿毛,うぶ毛,寝袋 duveter (se)綿毛で覆われる duveteux 綿毛・うぶ毛のような duègne 口やかましい老婆 dynamique 活動的な,力学の,活力,力学 dynamiquement 力学上 dynamiser 活力を与える dynamisme 活力 dynamitage ダイナマイトによる爆破 dynamite ダイナマイト dynamiter ダイナマイトで爆破する dynamiteur 爆弾テロリスト dynamo 【f】ダイナモ dynamomètre 筋力計,動力計 dynastie 王朝 dysenterie 赤痢 dysfonctionnement 機能不全 dyslexie 失読症 dyslexique 失読症にかかった dyspepsie 消化不良 dz. ダース【用例】douzaine dès [from, as soon as]から(すぐに) dès que [as soon as]するやいなや【用例】Il est tombé amoureux d'elle dès qu'il l'a vue. dé 【m】①さいころ / 【m】②指ぬき【用例】1. Dieu ne joue pas aux dés. (Albert Einstein) déambuler 当てもなくぶらぶら歩く débagouler 吐く,しゃべる déballage 荷ほどき déballer 荷ほどきする déballonner たじろぐ,尻込みする débandade 潰走 débander 包帯・目隠しを取る débaptiser 改名する débarbouillage 顔を洗うこと débarbouiller 顔を洗う débarcadère 船着場, débarder (積み荷を)陸揚げする débardeur 沖仲仕 débarquement 陸揚げ,上陸【用例】Le débarquement des troupes alliées eut lieu en Normandie le 6 juin 1944. débarquer 船から降りる,降ろす débarras 物置部屋,厄介払い débarrasser 片づける,取り除く(se)捨てる,厄介払いする【用例】La photographie débarrassa la peinture du souci de certaines exactitudes. / Le loisir désigne le temps qu'on est débarassé d'affaires et qu'on ne fait rien. débarrer 閂をはずす débat 討論(会) débats (議会での)討論,(法廷での)弁論 débattre 対立する意見を討論形式でぶつからせて討議する,掛け合う,(se)逃れようともがく,格闘する【用例】Prix à débattre. débauchage 解雇,人員整理 débauche 放蕩 débaucher 怠業させる,解雇する débecter 吐き気を催させる débile 虚弱な,精神薄弱者 débilitant 衰弱させる,意気阻喪させる débiliter ぐったりさせる,落ちこませる débilité 衰弱 débillarder (木材・金属の)面をとる débiner 悪口を言う,けなす débit ①小売り,流量,口調 / ②借方 débitage (木材。石材の)ひき割 débiter ①小売りする,小売り用に切る,の流量がある,しゃべり続ける / ②借り方に記入する débiteur 借り手【用例】Les créanciers ont meilleure mémoire que les débiteurs. déblai 整地,掘削 déblaiement 除去作業,残土処理 déblatérer ののしる,毒づく déblayage 障害物の除去,片づけ déblayer かたづける,邪魔なものを取り除く déblayer le terrain 整地する,,地均しをする déblocage 解除 débloquer 再び動くようにする,(封鎖,凍結などを)解除する débobiner ほどく déboisement 山林伐採 déboiser 森林を伐採する débonder 栓を抜く débonnaire 温厚な débordement 氾濫 déborder あふれる déborder de からはみ出す,に満ちあふれる débordé 仕事に追いまくられている débotter 長靴を脱がせる débotté 到着の時に déboucher 栓を抜く,詰まりを直す déboucher sur 出る,通じる【用例】La rue débouche sur une place. débouché 出口,販路,就職口 déboucler 留め金をはずす débouler 転がり落ちる,駆け下りる déboulonnage 除去,失墜 déboulonner 取り外す,失わせる déboulé ダッシュ débourber 泥の中から引き出す,泥抜きする débours 立替金 déboursement 支出 débourser 自前で支払う déboussoler 理性を失わせる déboussolé 狂った débout 立って,起きて déboutement 却下 débouter 却下する déboutonner ボタンをはずす déboîtement 脱臼 déboîter 列から離れる,車線を変える,(se)脱臼する débrailler 胸をはだける débraillé だらしない服装をした débranchement (電気回路の)切断 débrancher (電気回路を)切断する débrayage クラッチを切ること débrayer クラッチを切る,終業する débrider 馬勒をはずす débris 破片,残骸 débrouillage 解明,切り抜け débrouillard 機転のきく débrouillardise 抜け目なさ débrouillement ほぐし作業,解明 débrouiller もつれを解く,解決する,(se)なんとかうまく切り抜ける【用例】L'enfant est déjà assez grand pour se débrouiller seul. débroussailler 下生えを刈り払う,明瞭にする débucher (獲物を)狩り出す débudgétiser 予算から削除する débusquer (獲物を)狩り出す début 初め,冒頭【用例】Alors, vous avancez dans votre travail ? Non, ça n'avance pas de tout, j'en suis toujours au début. débutant 新人,初心者【用例】Dans ce livre, notre but a été de donner un aperçu sommaire, accessible à des débutants, du développement actuel de la psychologie. débuter 第一歩を踏み出す,始まる【用例】Le concert débutera par une sonate de Beethoven. débuts デビュー【用例】Influencé à ses débuts par le cinéma soviétique, Mizoguchi poursuit le dessein d'une mise en accusation de la société moderne attachée dans ses profondeurs à l'esprit féodal. débâcher 幌をはずす débâcle 解氷,壊走,瓦解 débâillonner 猿ぐつわをはずす débéqueter 嫌気を起こさせる décacheter 開封する décade 10日間 décadenasser 錠をはずす,鍵を開ける décadence 衰退,凋落,退廃 décadent 衰退した,退廃した décaféiner カフェインを取り去る décaissement ケースから商品を出すこと,現金の支払い décaisser 箱から出す décalage (時間・位置の)ずれ décalage horaire 時差【用例】Il y a une heure de décalage horaire entre la France et la Grande-Bretagne. décalcification カルシウムを失うこと décalcifier カルシウムを不足させる décalcomanie 転写法,写し絵 décaler ずらす,変更する,移動させる décalitre 10リットル décalogue 十戒 décalotter (被さっている丸い物を)取り去る décalquage 複写 décalquer (トレーシングペーパーやカーボン紙などを用いて)複写する décamper 急いで逃げ去る décamètre 十メートル décaniller ずらかる,姿をくらます décantation 上澄みを取ること décanter 澄ます,上澄みを取る décapage 研磨 décaper 汚れを取る décapitation 斬首刑 décapiter 首を斬る décapotable コンバーティブルの décapoter 自動車の幌を折り畳む décapsuler 口金を取る,栓を抜く décapsuleur 栓抜き décapuchonner 頭巾を脱がせる,キャップをとる décarbonater 炭酸を除去する décarcasser 骨を抜く,(se)骨を折る décarreler タイルを剥がす décathlon 10種競技 décathlonien 10種競技参加者 décati 若々しさを失った,色香の失せた décatir (布地の)艶を消す décaver 賭金をすっかり取られる décavé 賭で一文無しになった décaèdre 10面体(の) décelable 発見しうる déceler 突き止める,見抜く,暴く【用例】Le télescope du mont Palomar, aux États-Unis, permettrait, par exemple, de déceler la flamme d'une bougie située à 80.000 kilomètres de la terre. décembre 12月 décemment 礼儀正しく,普通なら décence 礼儀正しさ décennal 100年毎の décennie [decade]10年間【用例】La décennie 1990 a été caractérisée par une forte croissance américaine et une faible croissance européenne. décent 礼儀にかなった,慎ましい,まずまずの décentralisateur 地方分権の décentralisation 地方分散,地方分権 décentraliser 地方に分散させる décentrer 中心から外す,中心をずらす déception 失望,落胆 décercler (樽の)たがをはずす décerner 授与する décerveler 頭を吹っ飛ばす,白痴化する décevant 期待はずれの décevoir 失望させる déchanter 幻滅する décharge 発砲,放電,ゴミ捨て(場)【用例】Les condensateurs modernes libèrent de très fortes décharges électriques en quelques millionièmes de seconde. déchargement 荷下ろし,(船荷の)陸揚げ décharger 荷を降ろす,免除する,弾薬を抜く,撃ち尽くす décharné やせ細った déchaussement 靴を脱がせること,素足になること déchausser 靴を脱がせる déchaînement 猛威 déchaîner 巻き起こす,(se)巻き起こる déchaîné 荒れ狂う déchet 屑,廃棄物,目減り,ロス【用例】déchets radioactifs déchiffonner 皺をのばす déchiffrable 判読・解読できる déchiffrage 判読・解読 déchiffrement 判読・解読 déchiffrer 判読する,解読する,初見で演奏する déchiffreur 暗号解読係 déchiquetage ずたずたに引き裂くこと,切り刻むこと déchiqueter ずたずたに引き裂く,切り刻む déchiqueteur シュレッダー déchiquette 切れ切れの,ぼろぼろの déchiqueture 凹凸,起伏 déchirant 悲痛な déchirement 引き裂くこと,裂けること déchirer [tear, rip]引き裂く,激しい苦痛を与える,(se)破れる déchirure 破れ目,裂け目,裂傷 déchlorurer 脱塩する déchoir 落ちぶれる,格が下がる déchristianisation 非キリスト教化 déchristianiser 非キリスト教化する déchu 失墜した,失脚した déchéance 落ちぶれ,失権 décibel デシベル décider [decide]決める,(se)決心する décidé 決然とした,確定した décidément やっぱり décilitre デシリットル décimal 小数の,十進法の décimale 小数部分の各位 décimaliser 十進法にする décimer 大量に殺す décimètre デシメートル décintrer 大量に殺す décisif 決定的な,断固たる décision 決心,決定,決断力 déclamation 朗読,朗唱 déclamatoire 仰々しい déclamer 朗読する,朗唱する déclaratif 宣言的な déclaration 声明,宣言,届け出,申告,プロポーズ déclarer 表明する,宣言する,申告する,(se)発生する déclassement 格下げ déclasser 等級を下げる déclenchement 始動,勃発【用例】Le 11 septembre 2001 a marqué un tournant dans la définition de la stratégie des États-Unis, avec le déclenchement de l'offensive contre le terrorisme et l'adoption de la théorie de la guerre préventive. déclencher 始動させる,引き起こす,(se)作動する【用例】Fin octobre, l'Alliance du Nord n'avait pas déclenché d'offensive significative. / L'alarme s'est déclenchée toute seule. déclencheur 始動装置,カメラのシャッター déclic カチッという音,始動装置 déclin (陽が)傾くこと,衰退,凋落【用例】Le monde arabe était en déclin depuis quatre-vingts ans.. déclinable シリーズ化しやすい,語尾変化する déclinaison 語尾変化 déclinant 衰えつつある décliner 陽が傾く,衰える,辞退する,(責任を)負わない,(性格・肩書きなどを)告げる déclinquer バラバラにする déclivité 傾斜 décloisonnement 障壁除去 décloisonner 障壁を取り払う,境界をなくす déclouer の釘を抜く décocher (矢を)射る,放つ décoction 煎じること,煎じ薬 décodage 解読 décoder 解読する décoiffer 髪を乱す décoincer くさびを取りはずす,動くようにする décollage 離陸 décollement 剥離 décoller 離陸する,剥がす décolleter 肩・胸・背中をあらわにする décolleté 襟ぐり(が深い)【用例】robe décolleté décolonisation 非植民地化 décoloration 漂白 décolorer 退色させる,変色させる【用例】Elle a les cheveux bruns mais décolorés en roux. décolérer 怒りを静める décombres 壊れた建物の残骸,瓦礫 décommander 取り消す,(se)キャンセルする décomplexer 劣等感を取り除く décomposable 分解できる décomposer 分解する,ゆがませる,(se)腐敗する【用例】La lumière du soleil dirigée sur un prisme se décompose en 7 couleurs. décomposition 分解 décompression 減圧 décompte 差し引き,割引額 décompter 差し引く,控除する déconcentration 地方分散 déconcentrer 分散化を図る,集中を排除する déconcerter 面食らわせる,狼狽させる déconfit 気落ちした déconfiture 失敗,破産 décongeler 解凍する décongestionner 充血をなおす,混雑を緩和する décongélation 解凍 déconnecter 接続を切る déconner 馬鹿なことを言う déconnexion ログアウト déconseiller やめるように言う déconsidération 不信用,不評 déconsidérer 評判を悪くする,信用を失わせる【用例】La honteuse compromission de Hadj Amine el-Husseini, alors chef des Palestiniens, avec Hitler pendant la guerre mondiale les a déconsidérés. décontaminer 除洗する décontenancer 狼狽させる décontenancé 狼狽した décontracter 緊張をほぐす,(se)緩む,くつろぐ décontraction 筋肉の弛緩 décontracté くつろいだ,のんきな,カジュアルな déconvenue 失望,落胆 décor 舞台装置,インテリア,周囲の状況 décorateur インテリアデザイナー décoratif 装飾用の décoration 装飾,勲章 décorer 飾る,勲章を授与する décorticage 脱穀,詳細な分析 décortiquer 殻を取る décorum 作法,典礼 décote 額面より低い評価,実勢レート découcher 外泊する découdre (se)ほころびる découler から生じる,結果する【用例】En cas de litige découlant du présent Contrat, l'utilisateur acceptera la compétance du tribunal de grande instance de Yokohama à la préfécture de Kanagawa, Japon, pour le réglement juridique. découpage 切ること,切り抜き絵 découper 切り分ける,切り抜く découpler (2匹ずつ繋いだ猟犬を)解き放つ découpé 縁がギザギザの décourageant がっかりさせる,意欲をそぐ découragement 落胆 décourager がっかりさせる découronner 王位を奪う décousu ほころびた,ほどけた,支離滅裂な découvert 露出した,無帽の,当座貸越し découverte 発見すること,発見したその内容 découvreur 発見者 découvrir 発見する,見晴らす,覆いをはずす,あらわに見せる,(se)帽子を脱ぐ,布団をはねる,(空が)晴れる【用例】Du haut de la tour, on découvre toute la ville. / Le bébé se découvre sans cesse. décrassage 垢落とし décrasser 垢を落とす décret 政令,デクレ décret-loi 【法】デクレ・ロア décrier 貶す décrire (文字又は言葉で)描写する,軌跡を描く【用例】Quand Kant décrit la loi morale, il décrit la conscience. / Les planètes décrivent des ellipses, c'est-à-dire des trajectoires ovales, le Soleil étant l'un des deux foyers. décrispation 緊張緩和 décrochage 取り外すこと,離脱,撤退,失速 décrochement 引っこんでいる部分 décrocher (掛けてあるものを)はずす,受話器を取る décroiser (組んだものを)解く décroissance 減少,低下 décroissant 減少する décrotter 泥を落とす décrottoir 靴の泥落とし用金属マット décroître 減少する décrue (増水後の河川の)減水 décryptage 解読 décrypter 解読する décréditer 信用を失わせる décrépir 漆喰塗りを剥がす décrépit 老いぼれた,崩れ落ちそうな décrépitude 老衰,老朽 décréter 宣言する,発令する déculotter パンツを脱がせる déculpabiliser 罪悪感から解放する décuplement 10倍になること décupler 10倍にする décès 死亡 décéder 死亡する décédé 死亡した,物故した,死亡者 décélération 減速 décélérer 減速する décérébrer 脳を除去する dédaigner 見向きもしない,動じない,断る dédaigneusement 軽蔑したように,横柄に dédaigneux 侮辱的な,横柄な dédain 軽蔑,横柄 dédale 迷路 dédicacer 献辞を書いて贈る dédicatoire 献呈の dédier 捧げる dédire (se)前言を翻す dédommagement 賠償,弁償 dédommager 損害の賠償をする,弁償する dédoré 金箔の剥げた dédouanement 通関 dédouaner 関税を支払って(荷物を)通関させる,免罪する dédoublement 二つに分けること dédoubler 二つに分ける dédramatiser 冷静にとらえ直す déductible 控除可能な déductif 演繹的な déduction 差引,控除,推論,演繹 déduire 差し引く,控除する,推論する,演繹する déesse 女神 défaillance 失神,気絶,阻喪,故障 défaillant 衰えた défaillir 失神する,衰える défaire 解く,ほどく,崩す,(se)ほどける,手放す,手を切る【用例】Défais ta ceinture et ôte ton slip. / Défaites-vous de cette mauvaise habitude. défaite 敗北 défaitisme 敗北主義 défaitiste 敗北主義者 défalcation 控除 défalquer 控除する défatiguer 疲労を回復させる défaut 欠点,欠陥,疵,デフォルト défaveur 不評,不人気 défavorable 好意的でない,不利な défavorablement 悪感情を守って,不利に défavoriser 不利な立場に置く défectif 欠如的な défection 離脱 défectueux 欠陥のある défectuosité 欠陥 défendable 弁護できる,防御できる défendeur 被告 défendre [defend, forbid]防御する弁護する,,禁止する【用例】S'il est interdit de se servir de l'unifome ennemi, il est à plus forte raison défendu d'utiliser celui d'un pays neutre. défendu 禁じられた défense 防御,擁護,禁止 défenses 牙 défenseur 守護者,擁護者 défensif 防衛の,防衛態勢,守勢 déferlement (波が)砕け散ること奔出 déferler (波が)砕ける,(群衆が)殺到する défeuiller (se)落葉する,花びらを散らす défi 挑戦,挑発 défiance 疑念,不信,猜疑心 défiant 疑い深い déficeler 紐を解く déficience 欠陥,欠如 déficient 欠陥のある déficit 赤字,障害 déficitaire 赤字の,不足の défier [challenge, dare]に挑む,出来るものならやってみろと言う,ものともせず立ち向かう défigurer (顔を)醜くする,歪曲する défiler 分列行進する,次々と現れる défilé 分列行進,山間の隘路 défini はっきりした définir [define]定義する définissable 定義可能な définitif 決定的な,最終的な définition 定義,精細度 définitivement 最終的に déflagration 爆燃 déflation デフレーション déflationniste デフレーションの déflecteur 三角窓 défleurir 花を散らす défloration 処女を奪うこと déflorer 処女を奪う défléchir 屈折する défoncement 毀損 défoncer 底を抜く,突き破る défoncé 底の抜けた défonçage 毀損 déformation 変形,ゆがみ déformer 変形させる,歪曲する défoulement 鬱憤晴らし,抑圧の解放 défouler (se)憂さを晴らす défourner 窯から出す défrayer 費用を支払う défrayer la chronique 噂の種を提供する défraîchir (se)色あせる,古ぼける défrichement 開墾 défricher 開墾する défricheur 開墾者,パイオニア défriper 皺をのばす défriser カールをとる défroisser 皺をのばす défroncer ギャザーを取り去る défroque 古着 défroquer 司祭職を離れる,還俗する défunt 故,故人 déférence 敬意 déférent 敬意のこもった déférer (裁判所に)付託する,告発する dégagement 救出,障害物の除去 dégager 解放する,救出する,(場所を)空ける,発散する,(se)晴れる,(道路などが)すく,明らかになる【用例】Dégagez le passage, dit l'agent.aux automobilistes. / Enfin la vérité se dégage. dégagé さえぎるものの無い,屈託のない dégainer (ピストル・刀を)抜く déganter 手袋を取る dégarnir 付属物・飾りを取り除く,(se)(頭髪が)薄くなる dégauchir ねじれを直す dégazage ガス抜き dégazer ガスを取り除く dégazonner 芝生を取り除く dégel 雪解け dégeler 氷・雪が溶ける dégelée めった打ち dégingandé ぎこちない dégivrage 霜取り dégivrer 霜・着氷を取り除く dégivreur 霜取り装置 déglacer 【料理】肉などを焼いた容器にブランディー、だし汁などを加えて容器の底に有る旨みをこそげ取りソースなどを作ること déglinguer バラバラに壊す déglutir 飲み込む déglutition 嚥下 dégobiller 吐く,もどす dégoiser べらべらまくしたてる dégommage 首切り dégommer 免職にする dégonflage 空気を抜く・抜けること,尻込み dégonflement 空気を抜く・抜けること,縮小 dégonfler 空気を抜く,しぼませる,腫れをひかせる dégorgement 吐き出すこと dégorger 注ぎ込む,流れ出る dégoter 見つける dégotter 見つける dégouliner したたり落ちる【用例】Essuie la sauce qui dégouline sur ton menton. dégoupiller 安全ピンをはずす dégourdi 抜け目のない dégourdir しびれ・凍えをとる,ぎこちなさをとる dégoutter したたり落ちる,したたらせる dégoût 強い嫌悪,嫌悪感【用例】Il y a bien des gens qui coucheraient volontiers avec la femme d'un ami, mais refuseraient avec dégoût de fumer dans sa pipe. dégoûtant 不潔な,不愉快極まりない dégoûter 嫌な気持ちにさせる dégoûté 嫌気がさした dégradant 下劣な dégradation 漸進的悪化,毀損 dégrader 傷める,品位を落とす,地位を剥奪する,(se)悪化する,劣化する dégrafer ホックをはずす dégraissage しみ抜き dégraisser 脂汚れをとる dégressif 漸減的な dégrever 税を軽くする dégriffé (安売り用に)ブランド名を取り除いた dégringolade 転落,落下,暴落 dégringoler 転げ落ちる,暴落する,駆け降りる dégrisement 酔いがさめること dégriser 酔いをさます dégrossir 荒削りする,おおよその方針を立てる,(se)あか抜けする dégrossissage 荒削り,大まかな立案,あか抜けさせること dégrouiller 急ぐ dégrèvement 減税 déguenillé ぼろを着た déguerpir 逃げ出す déguisement 変装,仮装 déguiser 欺くために変える(se)変装する dégustateur (葡萄酒などの)鑑定家 dégustation 試食,試飲 déguster 味わい楽しむ dégât 損害,被害 dégénérer に堕する dégénérescence 退化,堕落 dégénéré 精神薄弱の déhanchement 腰を振る歩き方 déhancher 腰を振って歩く・踊る déhanché (歩き方が)腰を揺する déharnacher (馬から)馬具をはずす déhouiller 採炭し尽くす déification 神格化 déifier 神格化する déisme 理神論 déiste 理神論者 déjanter (タイヤを)はずす déjection 排泄 déjections 排泄物 déjeter 曲げる,撓める déjeté ゆがんだ,腰が曲がった déjeuner 昼食,昼食・朝食を食べる【用例】Duc de Sully se levait à quatre heures, travaillait jusqu'à six heures trente — déjeunait — travaillait jusqu'à midi — dînait — travaillait, se couchait à dix heures. déjouer 裏をかく déjuger 前言を翻す déjà [already, before]もう,既に,以前に【用例】Tu es déjà venu en France ? délabrement 荒廃 délabrer 荒廃させる délabré 荒廃した délabyrinther 謎を解きほぐす délacer 締めてあった紐を解く délai [not delay<→retard>]猶予,期間【用例】Les gouvernement américain a recommandé l'adoption progressive du système métrique dans un délai de dix ans. délaissement うち捨てられた状態 délaisser ほったらかしにする délaissé 見捨てられた,見向きもされない délassement 息抜き délasser 疲れをいやす,(se)くつろぐ délateur 密告者 délation 密告 délaver (水で)色を薄める délavé 色の薄い,色のあせた délayage 溶解,冗漫 délayer 溶く,だらだらと述べる délectable 美味な délectation 悦楽 délecter 大いに楽しませる(se)存分に楽しむ, délestage 荷重を減らすこと délester 荷重を減らす délibératif 議決の délibération 討議,熟考 délibérer 討議する,審議する délibéré よく考えた末の,意図的な,断固とした,裁判官の合議 délibérément 断固として délicat [delicate, tricky, tactful, thoughtful]虚弱な,細やかな,微妙な,洗練された,鋭敏な,気難しい délicatement [tactfully, gently]慎重に,精巧に,優雅に délicatesse 思いやり,気遣い,細心さ,繊細さ洗練,精巧 délice えもいわれぬ喜び(を与えるもの),美味な食べ物 délices 悦楽,無上の喜び【用例】« Le Jardin des Délices » délicieusement 心地よく,すばらしく délicieux [delicious]非常においしい,とても心地よい délictueux 軽罪の délier ほどく,(se)ほどける délimitation 境界(の画定) délimiter 境界を定める,範囲を限定する délinquance 犯罪,非行 délinquant 有罪判決を受けたもの,(軽犯罪の)違反者 délinéament 輪郭 délinéamenter 輪郭を描く délinéer 輪郭をざっと描く déliquescence 衰退,退廃 déliquescent 衰退した,退廃した délirant 熱狂的な,とんでもない délire 精神錯乱,熱狂 délirer うわごとを言う délit 軽罪,犯罪【用例】Les infractions pénales sont classées, suivant leur gravité, en crimes, délits et contraventions. / Le vol est un délit. délit civil 不法行為 délivrance 解放,交付,引渡し【用例】S'il n'a rien été réglé à cet égard lors de la vente, l'acheteur doit payer au lieu et dans le temps où doit se faire la délivrance. délivrer 救出する,取り除く,交付する【用例】Maintenant vous voilà délivré de tous vos soucis. délié ①細い,すらりとした / ②ほどけた,敏捷な déloger 追い出す,立ち退かせる déloyal 不誠実な,卑劣な déloyauté 不誠実,卑劣さ déluge 大洪水,豪雨【用例】Après nous, le déluge. (La Pompadour) déluge de 大量の déluré 気転のきく,挑発的で生意気な délégation 代表団,委譲,委任 déléguer 派遣する,委譲する délégué [representative]代表者,代理人 délétère 有毒な démagnétiser 消磁する démagogie 大衆への媚び démagogique 大衆に媚びた démagogue 扇動政治家 démaigrir 薄くする démailler (se)編み目がほつれる,(ストッキングが)伝線する démailloter 産着を脱がせる démancher 柄を抜き取る,脱臼させる démangeaison かゆみ,むずがゆさ démanger むずがゆい démanteler 取り壊す,解体する démantibuler ばらばらに分解する démantibulé ばらばらに壊れた démantèlement 取り壊し démaquillage 化粧落とし démaquillant 化粧を落とすための(剤) démaquiller 化粧を落とす,(se)(自分の)化粧を落とす démarcation 境界画定 démarchage 訪問販売 démarche [step, walk]歩き方,奔走 démarcheur 訪問販売員 démarquage 剽窃 démarquer ラベルを取り去る démarrage 発車,始動 démarrer [start]始動する,発進する【用例】Il héla le taxi qui démarrait. démarreur (自動車の)スターター démasquer 正体を暴く démembrement 分割 démembrer 分割する démence 心神喪失 démener (se)激しく動き回る,奔走する démentiel 精神錯乱の démentir 否定する démerder ひとりで切り抜ける démesure 節度のなさ,行きすぎ démesuré 極端な,並はずれた démesurément 並はずれて démettre 解任する,脱臼させる,(se)辞職する[文語的(<→d駑issionner>)] démeubler 家具を売り払う démilitarisation 非武装化 démilitariser 武装解除する,非武装化する déminage 地雷・機雷除去作業 déminer 地雷を取り除く,掃海する démineur 地雷・機雷処理班員 démission 辞職 démissionner 辞職する[口語的] démiurge 造物主 démobilisation 動員解除 démobiliser 動員解除する démobilisé 復員した,復員兵 démocrate 民主主義者 démocratie 民主主義,民主政治,民主主義国 démocratique 民主的な,大衆的な démocratiquement 民主的に démocratisation 民主化,大衆化 démocratiser 民主化する,大衆化する démoder 流行遅れになる démodulation 復調 démographe 人口統計学者 démographie 人口統計学 démographique 人口統計学の démolir [demolish]取り壊す démolisseur 建物解体業者 démolition 取り壊し,解体 démolitions 残骸 démon 悪魔[神学的,形而上的]【用例】 / Dans la religion chrétienne, le démon est aussi appelé Satan ou Lucifer. démoniaque 悪魔のような démonstrateur 実演販売をする人 démonstratif 指示の,感情を表に出す,説得力のある démonstration 論証,実演,(感情の)表現 démontable 分解できる démontage 分解,取り外し démonte-pneu タイヤ取り外し器 démonter 分解する,取り外す,(se)狼狽する démontrable 証明できる démontrer [demonstrate]明らかにする【用例】Galilée a démontré que la terre tourne autour du soleil. démonétiser (貨幣の)流通を停止する démonétisé 通用しなくなった démoralisateur 意気を阻喪させる démoralisation 意気阻喪 démoraliser がっかりさせる,(se)意気阻喪する démordre 固執する démotiver やる気をなくさせる démotivé やる気をなくした démouler 鋳型から取り出す démoustiquer 蚊を駆除する démultiplication 減速 démultiplier 減速する démuni を持っていない démunir 奪う démunis 恵まれない人々 démystification 妄想からの解放 démystifier 迷いから目を覚まさせる démythification 非神話化 démythifier 非神話化する,実体を暴く déménagement 引っ越し déménager 引っ越しする,よそに移す déménageur 引っ越し業者 démériter 評判を落とす,失態を演ずる démêlage 解きほぐすこと,解明 démêlant リンス démêlement 解きほぐすこと,解明 démêler ほぐす,解決する見抜く【用例】A l'aide d'une seule aiguille, on démêlerait aisément ces fils enchevêtrés. démêlé もめごと,いざこざ dénatalité 出生率の低下 dénationalisation 民営化 dénationaliser 民営化する dénatter (編んだものを)ほどく dénaturaliser (いったん帰化した人の)国籍を奪う dénaturation 変性 dénaturer 歪曲する dénazifier 非ナチ化する déneigement 除雪 déneiger 除雪する déni 不公平な,否認 déniaiser 世慣れさせる dénicher 巣から取る,探し出す dénicotiniser ニコチンを減らす・除く dénicotinisé ニコチンを除いた dénier 認めない,拒む dénigrement 悪口,中傷 dénigrer 悪口を言う,中傷する dénigreur 悪口を言う,難癖をつける déniveler 低くする,起伏をつける dénivellation 高低差,起伏 dénivellement 高低差,起伏 dénombrable 数え上げられる dénombrement 数え上げること dénombrer 数え上げる dénominateur 【数】分母 dénomination 呼称 dénommer 名づける【用例】En droit, nulle différence entre les congrès et les conférences. En fait, on dénomme congrès les réunions de mandataires des États, qui présentent plus d'importance ou plus de solennité. dénommé ...とかいう人 dénoncer 密告する,告発する dénonciateur 密告者,告発者 dénonciation 密告,告発 dénonciation calomnieuse 誣告 dénotation 表示,明示的意味 dénoter 示す dénouement 解決,大詰め dénouer ほどく,解決する,(se)大団円を迎える dénoyauter 種を取り出す dénucléariser 非核武装化する dénuder むき出しにする dénuement 困窮,極貧 dénutrition 栄養障害 dénué 欠いた dénégation 否認 déodorant 防臭の,防臭剤 déontologie 義務論,医道 dép. 県【用例】département dépannage 修理 dépanner 故障を直す,修理する,窮状を救う dépanneur 修理工 dépannueuse レッカー車 dépaqueter 包みを開ける dépareiller 半端にする,不揃いにする dépareillé 半端になった,不揃いの déparer 美観を損なう déparier 片方をなくす départ 出発,始まり départager いずれかに決着をつける département 省,県 département d'outre-mer 海外県【用例】Guadeloupe, Martinique, Guyane, La Réunion départemental 県の départementaliser (海外領土を)県にする départir 分かち与える,(se)捨て去る dépassement 追い越し,超過,超越 dépasser 追い越す,通り過ぎる,超える,勝る,はみ出す【用例】J'ai la fâcheuse manie de dire des choses qui dépassent ma pensée. / La réalité dépasse la fiction. / Sa combinaison dépasse de sa jupe. dépassionner 沈静化を図る dépassé 時代遅れの,茫然自失し手も足も出ない【用例】L'image des jeunes filles japonaises soumises et réservées est dépassée. dépatouiller 泥沼から抜け出す dépayser 異なった環境に身を置く dépecer (食用の家畜を)解体する dépeigner (人の)髪を乱す dépeindre 描く dépenaillé ぼろをまとった dépendance 従属,隷属 dépendances 付属建設物 dépendre ...次第である,依存する,管轄下にある,(掛けてあるものを)はずす【用例】On dit qu'un événement dépend du hasard lorsque sa réalisation ou sa non-réalisation, dans des conditions précisées, ne peut être prévue avec certitude. dépens 費用 dépense 出費,支出,費やすこと dépenser [spend]費やす,消費する,(se)体を動かす,骨を折る【用例】L'homme est un roseau pensant. La femme est un roseau dépensant. (Jules Renard) dépenses courantes 経常費 dépenses d'habillement 被服費 dépenses de transfert 移転支出 dépenses en capital 資本支出 dépensier 金遣いの荒い,浪費家 déperdition 消失,消耗 dépersonnalisation 個性の喪失,非人格化 dépersonnaliser 個性を失わせる,非個人的なものにする dépeuplement 人口の減少,過疎化 dépeupler 人口を減少させる,(se)人口が減少する dépeçage 解体 déphasage 現実とのずれ,遊離 déphasé 現実からずれた dépiauter 皮を剥ぐ dépilatoire 脱毛用の,脱毛剤 dépistage 検診 dépister 足跡を見い出す,探り当てる dépit 悔しさ dépiter 悔しがらせる dépité 悔しがっている déplacement 移動,転任,出張 déplacer 移動させる,動かす,配置転換する,(se)移動する,旅行する【用例】Tout corps plongé dans un liquide subit une pousée vertical de bas en haut égal au poidsdu liquide déplacé. / Un sous-marin se déplace sous la mer. déplacé 場違いな,的はずれな déplafonnement 上限額引き上げ déplafonner 上限を撤廃する déplaire 気に入らない,(se)居心地が良くない déplaisant 不愉快な,気に障る déplaisir 不愉快 déplanter (移植のために木を)引き抜く dépliant 折りたたみ式の,パンフレット déplier (折りたたんであるものを)広げる【用例】Le ver de terre avance en dépliant ses anneau. déplisser 襞を取り除く,折り目をのばす déploiement 広げること,掲げること,誇示,展開 déplomber 鉛の封印を取り除く,【情報】プロテクトをはずす déplorable 嘆かわしい,残念な déplorablement 嘆かわしくも déplorer 残念に思う,嘆く déployer 広げる,誇示する,展開する déplumer 羽が抜ける,髪の毛が抜ける déplâtrer 漆喰を剥がす,ギブスを取る dépoitraillé 胸をはだけた dépoli つや消しの dépolir つや消しにする dépolitisation 非政治化 dépolitiser 非政治化する dépolluer 汚染を防止する dépopulation 人口減少 déportation 強制収容所への抑留,国外追放 déportement 態度,品行,横滑り déportements 不品行 déporter 強制収容所へ送る,コースからそらせる déportée 強制収容所に入れられた人 déposer (持っているものを)置く,(人を車から)降ろす,預ける,[register]登録する,取りはずす,廃位にする,供述する,(se)たまる【用例】Les ratifications seront déposées à La Haye. dépositaire 委託販売業者,取次販売店 déposition 供述,廃位,罷免【用例】En cas de déposition mensongère, le temoin s'expose à des poursuites pénales pour faux témoignage. dépossession 所有権を奪うこと déposséder 所有権を奪う déposé 登録された dépotage 詰め替え dépoter (液体を)詰め替える dépotoir 糞尿溜 dépouillement 開票 dépouiller 皮を剥ぐ,剥ぎ取る,脱ぐ,開いて調査・整理する dépourvu を備えていない,を欠いた【用例】La Cigale, ayant chanté tout l'été, se trouva fort déprouvue quand la bise fut venue. dépoussiérage 掃除,集塵 dépoussiérer 塵埃を取る,掃除機をかける dépravation 退廃,変態的な嗜好 dépraver 堕落させる dépravé 倒錯した déprendre 別れる dépressif ふさぎこんだ dépression 意気消沈,窪地,低気圧,不景気 dépressurisation 与圧の低下 dépressuriser 与圧を下げる déprimer 意気消沈させる déprimé 意気消沈した【用例】Une personne déprimée n'a plus de résistance en face des soucis quotidiens. dépriser 安く評価する déprogrammer 放送中止にする déprotéger プロテクトをはずす dépréciatif 貶下的な dépréciation 価値の下落 déprécier 正当に評価しない,(se)価値が下がる【用例】Beaucoup de japonais sont modestes, se déprécient et flattent les autres. déprédation 略奪,着服 dépuceler 処女を奪う,手をつける dépuratif 浄化作用のある,浄化剤 dépurer 浄化する députation 代議士の職 députer 代表として派遣する député 代議士 dépérir 衰弱する dépérissement 衰弱,衰微 dépêche 電報 dépêcher [dispatch, hurry]急派する,(se)急ぐ dépêtrer (se)抜け出す逃れる dépôt 置き場(に集積された物資),預金(すること),沈殿物【用例】Le Traité est entré en vigueur le 24 août 1949, après le dépôt des instruments de ratification de tous les États signataires. dépôt d'armes 武器庫 dépôt d'ordures ゴミを捨てること,ゴミ捨て場 déracinement 根こそぎにすること,根絶 déraciner 根こそぎにする,祖国・故郷から引き離す déraidir 力を抜く dérailler 脱線する dérailleur 自転車の変速装置 déraisonnable 常識はずれの déraisonner 常規を逸したことを言う dérangeant 通念を覆す dérangement 混乱迷惑,(生理・機械の)変調,故障,わざわざ行くこと déranger [bother, disturb]乱す散らかす,迷惑をかける,(se)(今していることを止めて)わざわざする,わざわざ出かける,席を立つ【用例】Ne vous dérangez pas. dérangé 調子の狂った,下痢をした dérapage (車の)スリップ déraper 横滑りする,スリップする déraser 低くする dératiser 鼠を駆除する dérider (se)愁眉を開く dérision あざけり,嘲弄 dérisoire お話にならない,取るに足りない dérivatif 気晴らし dérivation 流れを変えること,迂回路,派生 dérive 漂流,方向舵 dériver 流される,コースを外れる,流れを変える dériver de から派生する【用例】Le français ainsi que l'italien dérivent du latin. dériveur ヨット dérivé 2次製品,派生語 dérivée 【数】導関数 dérobade 回避,逃げ口上 dérober こっそり盗む,くすねる,(se)免れる,逃れる,崩れる dérogation 違反,抵触 dérogatoire 法律に背く dérogeant 違背する déroger 違反する,抵触する【用例】Les dispositions spéciales dérogent aux dispositions générales. dérouiller 錆を落とす,ぶん殴る déroulement 展開 dérouler (巻いたものを)広げる,伸ばす,(se)繰り広げられる【用例】L'action se déroule en Mandchourie colonisée par les Japonais, entre 1943 et 1945. déroutage 予定外の進路変更 déroutant 当惑させる déroute 敗走 déroutement 予定外の進路変更 dérouter 狼狽させる,行き先を変えさせる dérègle 狂った,乱れた dérèglement 不調,異常 dérégler 調子を狂わせる déréglé 狂った,乱れた dérégulation 規制緩和 dés さいころ遊び,サイコロ状に切った肉や野菜など désabonner 予約購読をやめさせる désabuser 幻想をうち砕く,迷いを覚ます désaccord 不和,不一致 désaccorder 音程が狂う désaccoutumer 習慣を無くさせる désacraliser 非神聖化する désactiver 除洗する désaffectation 用途の変更 désaffecter 用途を変更する désaffection 愛想づかし désaffectionner 愛想をつかさせる désaffecté 用廃になった désaffilier 脱退させる désagrafer ホックを外す désagréable 不愉快な,感じの良くない désagréablement 不愉快に désagrégation 風化 désagréger 崩す désagrément 不愉快なこと désaimanter 磁力を失わせる désaligner 不整頓にする désaltérant のどの渇きをいやしてくれる désaltérer のどの渇きをいやす【用例】J'ai dégusté une boisson gazeuse en arrivant ici. Elle m'a désalterée. désamorcer 雷管をはずす désamorçage 雷管の除去 désappointement 落胆,失望 désappointer がっかりさせる désappointé がっかりした désapprendre 忘れる désapprobateur 反対であることを示す désapprobation 反対,不賛成 désapprouver 反対する,非難する désargenter 無一文にする désarmant あっけらかんとした désarmement 軍縮,武装解除 désarmer 武装を解除する,和らげる,軍備を縮小する désarrimer (積荷を)降ろす désarroi 狼狽,動揺 désarticulation 脱臼,バラバラになること désarticuler 脱臼させる désarçonner 窮地に追い込む,落馬させる désassembler バラバラにする désassimiler 分解させる désassorti 不揃いの,半端な,品切れになっている désassortir 半端にする désastre 災禍,破綻 désastreux 災害をもたらす,惨憺たる désavantage 不利,難点 désavantager 不利にする désavantageux 不利な,損になる désaveu 否認,取り消し désavouer 否認する,取り消す désaxer 平衡を失わせる désaérer から空気を取り去る désembouteiller 渋滞を解消する désemparer 立ち去る désemparé 途方に暮れた désemplir 少し空ける désencadrer 枠から取り外す désenchantement 魔法が解けること,幻滅 désenchanter 熱狂を冷ます,幻滅させる désenchaîner 鎖を解いて自由にする désenclaver 交通・通信網を整備する désencombrer 邪魔なものを取り除く désendetter (se)負債・借金を減らす désenflammer 燃焼を止める désenfler 空気を抜く,(se)腫れがひく désengagement 解消,引き揚げ désengager 義務から解放する désengorger 詰まりを取り除く désenivrer 酔いを醒ます,迷いを覚ます désennnuyer 退屈を紛らわす désensabler たまった砂を取り除く désensibiliser 感度を落とす désensorceler 呪縛を解く désentortiller (もつれたものを)ほぐす désenvaser 泥をさらう désert 無人の,ひと気のない,砂漠 déserter (いるべき場所を)捨てる,離脱する,(兵士が)脱走する déserteur 脱走兵 désertification 砂漠化 désertifier 砂漠化する désertion 逃亡,離脱 désertique 砂漠の désescalade 鎮静化 désespoir 絶望 désespérer 絶望させる,あきらめる désespérément 絶望的に,死にものぐるいになって désexualiser 去勢する déshabillage ストリップショー déshabiller 服を脱がせる【用例】La femme est une créature humaine qui s'habille, qui babille et qui se déshabille. déshabillé 猥褻な,部屋着 déshabituer 習慣をやめさせる désherbant 除草剤 désherber 草取りをする déshonneur 不名誉,恥辱 déshonorant 不名誉な,恥ずべき déshonorer 名誉を傷つける déshumanisation 人間性喪失 déshumaniser 人間性を失わせる déshydratation 脱水作用 déshydrater 乾燥させる déshydraté 脱水乾燥した déshypothéquer 抵当を解く déshériter 相続権を取り上げる désignation 指名,指定,呼称【用例】La désignation de harcèlement sexuel ne doit pas se limiter aux comportements entre sexes opposés. désigner 指し示す,指名する,意味する【用例】Brioche désigne une pâtisserie à base de farine, d'oufs, de lait et de levain, de forme circulaire, formant au sommet une demi-sphère, puis de forme quelconque. désillusion 幻滅,失望 désillusionner 幻滅させる,失望させる désincarner (霊魂を)肉体から分離させる désincarné 離脱した,現実離れした désinence 【文法】語尾 désinfectant 消毒作用のある,消毒剤 désinfecter 消毒する désinfection 消毒 désinsectisation 害虫除去 désintoxication 解毒 désintoxiquer 中毒を治す,解毒させる désintégration 分解,崩壊 désintégrer 分解させる,分裂させる,(se)崩壊する désintéressement 無私無欲,不偏不党 désintéresser 弁済する,(se)興味を失う désintéressé 私利私欲のない désintérêt 無関心 désinvestir 資本を引きあげる désinvestissement 投資削減 désinvolte ずうずうしい,無遠慮な désinvolture 遠慮のなさ désir 欲望,希望,願望 désirable 望ましい,願わしい désirer 欲する,是非入手したい【用例】Vous désirez, Monsieur ? désireux 欲している【用例】Toute personne désireuse d'accéder au droit d'utilisation des logiciels et fontes fournis par le Centre des Fontes Mojikyo devra lire et accepter tous les termes du Présent Contrat qu'est le suivant: désistement 取り下げ désister (se)取り下げる désobliger 気分を害する désobstruer 塞いでいるものを取り除く désobéir 従わない,背く désobéissance 不服従 désobéissant 言うことをきかない,反抗的な désodorisant 脱臭効果のある,脱臭剤 désodoriser 臭気を取り除く désoeuvrement 無為 désoeuvré 何もすることがなくぶらぶらしている désolant 痛ましい désolation 悲嘆 désoler 悲しませる【用例】La solitude désole le cœur et contente l'esprit. désolidariser 切り離す désolé 申し訳ない(はっきりと謝る場合はje suis ~ でなく excusez-moi),残念だ,荒涼とした【用例】Je suis désolée mais moi ça me fait rire. désopilant 笑い転げるほど滑稽な désordonné 片づけのできない,乱雑な,ふしだらな désordre 乱雑,混乱,(心身の)不調【用例】L'usage des stupéfiants entraîne des désordres physiologiques et psychologiques très graves. désorganisation 解体,崩壊 désorganiser 解体する désorientation 方角を見失うこと,途方に暮れること désorienter 方向を見失わせる désorienté 道に迷った,途方に暮れた désormais [from now on]今後は désosser (食肉の)骨を抜く désoxyder 酸素を除去する désoxygéner 酸素を除去する déstabiliser 不安定にする déstocker ストック品を売りさばく déstructurer 構造・骨組みを取り去る désuet 廃れた désulfurer 脱硫する désuni 不和の,反目している désunion 分離すること,不和 désunir 引き離す,分離する désuétude 廃れること,廃用 déséchouer 離礁させる déségrégation 人種差別撤廃 désépaissir 薄くする déséquilibre 不均衡 déséquilibrer 平衡を失わせる déséquilibré 精神に異常をきたした désétatiser 非国有化する,民営化する détachable 取り外せる,切り離せる détachage しみ抜き détachement 無関心,分遣隊,出向 détacher 切り離す,はずす,派遣する,(se)はずれる,はがれる,離れる,浮かび上がる,シミを抜く【用例】La figure paraît souvent se détacher du fond comme si elle avait un relief. détaché 無関心な,出向中の,スタッカート(音と音を切り離して) détail 細部,詳細,小売り détaillant 小売商 détailler 小売りにする,ばら売りをする,詳しく検討する,こと細かに語る détaillé 詳細な détaler 一目散に逃げ出す détartrant 湯垢落とし剤 détartrer 湯垢を落とす,歯石を取る détaxation 免税,減税 détaxe 税の還付 détaxer 免税にする détecter 探知する,検出する détecteur 検出用の,探知器 détection 探知,検出 détective 私立探偵 déteindre 色が褪せる,色落ちする,色が移る dételer (馬を)車からはずす,(車から)馬をはずす détendre 緊張をほぐす,緩める,(se)くつろぐ,リラックスする,緩む détendu 緊張のほぐれた détenir 保持している,留置・抑留・収監する détente 緩み,引き金,息抜き,デタント détenteur 保持者,所持人,有資格者 détention 保持,所持,勾留【用例】La détention et le port d'armes à feu sont interdits au Japon. détention criminelle 禁錮 détention provisoire 勾留 détenu 受刑者,勾留中の者 détergent 洗浄用の,洗浄剤 déterminable 確定できる déterminant 決定づける,【文法】限定詞 déterminatif 限定的な détermination 決意,確定 déterminer 確定する,決心をさせる,(se)決める【用例】Chaque Etat détermine qui sont ses nationaux et fixe les règles d'attribution de la nationalité. déterminisme 決定論 déterministe 決定論者 déterminé 決まった,断固とした déterrer 掘り出す détersif 洗浄用の,洗剤 détestable はなはだ不快な détester [detest, hate]大嫌いである détirer 引き伸ばす,(se)手足を伸ばす détonateur 起爆装置 détonation 爆発音,銃声 détoner 爆発する détonner 音程が狂う,調和しない détordre 捩れを戻す détortiller 縒りを戻す détour 回り道,曲がり角 détournement 方向を変えること,横領 détournement d'avion ハイジャック détourner 方向を変える,引き離す,そらせる,着服する détourner la conversation 話題をそらす détourner la tête 顔をそむける détourné 遠回りの,遠回しの détracter くさす,けなす détraquement 故障,変調 détraquer 故障させる,調子を悪くする détrempe テンペラ(画) détremper 水浸しにする détresse 悲嘆,遭難 détriment 不利,犠牲 détritus 廃棄物 détroit 海峡 détromper 誤りを悟らせる,間違いを指摘する,(se)間違いに気づく détrousser 金をまきあげる détrousseur 追い剥ぎ détruire 破壊する,破棄する,絶滅させる,打ち砕く,覆す détrôner 王位を剥奪する,取って代わる【用例】La Révolution de 1848 détôna le roi Louis-Philippe. / La machine à laver a détrôné la lessiveuse. détérioration 悪化,破損 détériorer 台無しにする,(se)悪化する,こわれる dévaler 駆け下りる dévaliser 強奪する dévalorisation 価値の低下 dévaloriser 価値を下げる dévaluation 切り下げ dévaluer 切り下げる dévastateur 荒廃させる dévastation 荒廃させること,壊滅状態 dévaster 荒廃させる【用例】Scarlette retrouve Tara dévasteée. déveine 不運 développement 発達,発展,展開部,現像【用例】La croissance désignait l'augmentation des quantités produites, indépendamment de leur qualité et de leur impact social et écologique ; le développement englobait la croissance, mais la dépassait qualitativement en ayant pour objectif le bien-être humain. développer 発達させる,詳しく述べる,現像する,(se)発育する,発達する dévergondage 放縦,放蕩,ふしだら dévergonder 放蕩にふける dévergondé 放縦な,ふしだらな déverrouiller 閂を外す,砲の開閉器を開く,銃の遊底を引く déversement 放水,流出 déverser 流す,注ぐ,(se)流れ込む déversoir 排水口 déviation 迂回路,歪み déviationnisme 分派行動 déviationniste 偏向分子 dévider (巻いてある糸を)繰り出す,巻き取る dévidoir リール dévier 迂回させる,進路を曲げる dévisager 顔をじっと見つめる dévissage ネジ式の蓋を開けること dévisser ネジ式の蓋を開ける dévitaliser 歯の神経を殺す dévoiler 覆いを取る,明るみに出す,(se)露見する dévolter 電圧を下げる dévolu 帰属した dévolution 帰属 dévorant 貪欲な【用例】ces jeunes clercs, dévorants à table mais non dévots à la messe dévorer むさぼり食う【用例】Un homme n'est pas malheureux parce qu'il a de l'ambition mais parce qu'il en est dévoré! dévoreur 大量に消費する dévot 敬虔な dévotement 敬虔に dévotion 信心,崇拝 dévouement 献身 dévouer 献身的に奉仕する dévoué 献身的な,忠実な dévoyer 正道を踏み外させる dévoyé 正道を踏み外した dévêtir 服を脱がせる déçu 失望した,がっかりした dîme 10分の1税 dîner 夕食をとる,夕食,晩餐【用例】Autrefois on dinait à midi. Le dîner de nos pères était notre déjeuner. dîner-spectacle ディナーショー dînette ままごと(の道具) dôme 丸屋根,ドーム dû 当然支払われるべき,借金 dûment 正規に eau 【f】水,雨,液【用例】Il tombe de l'eau. eau chaude 湯 eau courante 水道の水,流水 eau douce 淡水 eau-de-vie 蒸留酒 eau-forte 硝酸 eaux 鉱泉,温泉 eaux territoriales 領海 ecchymose あざ【発音】ekimoz ecclésiastique 教会の,聖職者(の) ectoplasme 心霊体 eczéma 湿疹【発音】ɛgzema eczémateux 湿疹の effacement 消すこと,消えること effacer [delete]消す,忘れさせる,(s')控えめに振る舞う,席を譲る【用例】La mer et le sol de Provence, qui les a effacés de ton cœur ? effarement びっくり仰天,狼狽 effarer びっくり仰天させる effaroucher 驚かせて逃がす,怖じ気づかせる effaçable 消すことのできる effectif 実際の,実効のある,構成人数【用例】Les effectifs des forces armées françaises s'élèvent, en 2001, à 516112 personnes militaires et civiles. effectivement [indeed]実際に,確かに[英語のeffectivelyは<→efficacement>] effectuer (いかほどかの技能を要する作業を)行う【用例】effectuer une enquête effervescence 興奮状態,沸騰 effervescent 興奮している,沸騰している,発泡性の effet [effect]結果,効果,印象,(球の)スピン,手形 effets 受けを狙った動作,衣類 effeuiller 葉を落とす,花弁をむしる effeuiller la marguerite 恋占いをする efficace 効き目のある,効果のある【用例】Les armes de dissuasion ne sont efficaces que si l'on ne s'en sert pas. efficacement [effectively]効果的に efficacité 効き目,効力 efficience 効率 efficient 効率の良い effigie (貨幣,メダルなどに刻まれた)肖像 effilement 先細にすること effiler ほぐす,尖らす effilochage ほぐすこと effilocher (s')ほつれる effilochure ほつれ effiloché ほぐれた,ほつれた,ほぐした efflanqué 脇腹のやせた effleurement 軽く触れること,ちょっとした精神的打撃 effleurer 軽く触れる,かすめる efflorescence 開花,隆盛 efflorescent 花開いた,隆盛期の effluve におい effondrement 崩壊【用例】En 1989, avec l'effondrement du mur de Berlin, s'ouvrait une possibilité de rebâtir un ordre international plus juste. effondrer (s')崩壊する efforcer (s')努める effort 努力 effraction 家宅侵入 effrayant 恐ろしい,ものすごい effrayer おびえさせる,怖がらせる【用例】Mourir ne m'effraie pas, et vivre ainsi m'est insupportable. effriter 細かく砕く,(s')ぼろぼろに崩れる effroi 激しい恐怖 effronterie 厚かましさ effronté 恥知らずな,図々しい effroyable 身の毛もよだつ effroyablement ものすごく,ひどく effréné はめをはずした effusion 流出,吐露【用例】La politique est une guerre sans effusion de sang, et la guerre une politique avec effusion de sang. efféminer 女性的にする efféminé なよなよした ego 自我 eh [hey]ねえ,おい eh bien (驚き)えーっ,(同意)よろしい,(諦め)しようがない,(説明・返答を促して)で,(結論・決着)それでは,(予期に反する結果)ところが elle [she] elle-même [herself, itself, themselves] elles [they (all female)] ellipse 省略,【数】楕円 elliptique 省略した,楕円形の emballage 包装,梱包 emballement 逆上 emballer 包装する,梱包する,夢中にさせる,(s')夢中になる,(馬が)暴走する emballeur 包装係,梱包業者 embarbouiller ひどく汚す,巻きこむ,頭を混乱させる embarcadère 桟橋 embarcation 小舟 embardée 突然の進路変更 embargo 出港停止 embarquement 乗船,搭乗,積み込み embarquer 乗せる,積み込む,連れて行く,(s')乗り込む,首を突っ込む embarras 困惑,苦境 embarrassant 困惑させる,邪魔な embarrasser 当惑させる,邪魔になる,(s')(邪魔なものを)抱え込む embarrassé 困惑した,動きがとれない embastiller 投獄する embauchage 雇用,採用 embauche 職,働き口 embaucher 雇う,採用する embauchoir シューズキーパー embaumement 死体の防腐処置 embaumer 良い香りで満たす,(死体に)防腐処理を施す,の香りがする embellie 凪 embellir 美しくする,美化する,潤色する,美しくなる embellissement 美化,潤色 emberlificoter 言葉巧みに丸め込む emblaver 種をまく emblavure 種をまいた畑 emblème 紋章,シンボルマーク emblème national 国旗 emblée ただちに,すぐに emblématique 象徴的な,シンボルとしての embobeliner 口車に乗せる,丸め込む embobiner 糸巻きに巻く embolie 血栓 embonpoint 肥満,脂肪太り embosser 浮き彫りにする emboucher (管楽器を)口に当てる embouchure 河口,吹奏楽器の吹口 embouer 泥で汚す embourber (s')(車が)ぬかるみにはまる embourgeoisement ブルジョワ風になること embourgeoiser ブルジョワ風にする embouteillage 交通渋滞,混雑【発音】ɑ̂butɛjaʒ embouteiller 塞ぐ,混雑させる emboutir へこます,型を打ち出す emboîtement 嵌合,入れ子 emboîter はめ込む,ぴったり包む【用例】Ces chaussures vous emboîtent bien le pied. emboîter le pas à のすぐあとをついて回る embranchement 分岐点 embrancher 本線につなぐ embraser 燃え上がらせる,真っ赤に染める embrassade (挨拶・友情・愛情の徴としての)抱擁と接吻 embrassement 抱擁と接吻 embrassements 男女の交わり embrasser [kiss, embrace]接吻する,見渡す,(職業などを)選ぶ【用例】J'appuyai ma bouche sur la joue que j'avais tant de fois embrassée. / Crovis embarassa le culte de Clotilde. embrasure 開口部 embrayage クラッチ embrayer 連結する,クラッチを入れる embrigadement 人集め embrigader 無理矢理加入させる embringuer 引きずり込む,巻き込む embrocation 温湿布 embrochement 串刺し embrocher 焼串に刺す embrouillamini ごちゃごちゃ embrouillement もつれ,紛糾 embrouiller もつれさせる,紛糾させる,頭を混乱させる,(s')こんぐらかる embrouillé もつれた,紛糾した embrumer 霧で包む embruns 波しぶき embryologie 発生学 embryon 胚,胎芽(受精後8週間未満),萌芽 embryonnaire 胚の,胎芽の,萌芽的な embuer (湿気・涙で)曇らせる embuscade 待ち伏せ embusquer (s')待ち伏せする embusqué 後方勤務に回った兵士 embué 曇った embêtant 厄介な embêtement 厄介なこと embêter 困らせる,てこずらせる(s')うんざりする embûches 罠,落とし穴 emmagasinage 蔵入れ,蓄積 emmagasiner 蔵に入れる,格納する,貯めこむ emmailloter ぐるぐる巻きにする emmancher 柄を取り付ける,手をつけて始める emmanchure 袖ぐり emmener [lead, take]連れ出す,連れて行く【用例】Tu m'emmènes dîner dehors ? emmenthal エメンタールチーズ(穴の多い硬質) emmerder うんざりさせる,困らせる emmitoufler 暖かく包み込む,(s')全身を暖かく包むように着込む emmurer 閉じ込める emménagement 引っ越し emménager 新居に移る emmêlement もつれ,紛糾 emmêler もつれさせる,こんがらからせる empailler 剥製にする empailleur 剥製師 empaillé 剥製にした empaler 串刺しにする empan 一尋 empanacher 飾りたてる empaquetage 包装 empaqueter 包装する,袋・箱詰めする emparer (s')奪い取る,捕まえる empattement 活字のセリフ empennage 尾翼 empenne 矢の羽 empenner 羽を付ける empereur 皇帝 emperler 飾りたてる empesage (衣類の)糊付け empeser 糊をつける empester 臭くする empesé 糊付けした,堅苦しい emphase 誇張,仰々しさ(強調の意味はない) emphatique 大げさな emphysème 気腫 empierrer 砂利を敷く empiffrer (s')がつがつ食べる empilage 積み重ねること empilement 積み重ねること empiler 積み重ねる empire 帝国 empirer 悪化する empirique 経験に基づく empiriquement 経験に基づいて empirisme 経験主義 empiriste 経験論者 empiétement 侵害 empiéter 侵す emplacement 場所,用地,スペース emplette 買い物,買った物 emplir 満たす emploi 職,雇用,使用【用例】Il n'est pas toujours bon d'avoir un haut emploi. / Les Membres de l'Organisation s'abstiennent, dans leurs relations internationales, de recourir à la menace ou à l'emploi de la force, soit contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique de tout Etat, soit de toute autre manière incompatible avec les buts des Nations Unies. emploi du temps タイムスケジュール employer 使う,用いる,充当する,割り当てる,雇用する【用例】Jamais est un mot que les hommes politiques ne devraient jamais employer. employeur 雇い主 employé 勤め人,従業員【用例】Différents statuts et rémunération de l'employé et de l'ouvrier tendent à se rapprocher. employé de bureau 会社員 employé de maison 家事従業者 emplâtre 軟膏 empocher (金を)手に入れる empoignade 言い争い,つかみ合いの喧嘩, empoigner つかむ,握る,(s')つかみあいの喧嘩をする,ののしりあう empoisonnant うんざりさせる empoisonnement 中毒,服毒,面倒 empoisonner 毒殺する,中毒させる,うんざりさせる empoisonné 毒の入った empoisser ねばねばしたものを塗る empoissonner 魚を放流する emporte-pièce 穴開け具,パンチ emportement 激怒,逆上 emporter 持っていく,運び去る,奪い取る,(s')運ばれる,(怒り,喜びなどで)我を忘れる【用例】La pont a été emporté par les eaux. emporté すぐにかっとなる empoter 鉢に植える,壺に入れる empoté ぶきっちょな empourprer 赤く染める,(s')顔を赤らめる empoussiérer 埃まみれにする empreindre 痕跡をつける empreint を帯びた,跡をとどめる empreinte 痕跡,指紋,刻印 empreinte digitale 指紋 empressement 熱心さ empresser (s')急いで...する empressé 熱心な,いそいそとした emprise (知的・精神的)影響力,土地収用 emprisonnement 【法】拘禁刑 emprisonner 投獄する emprunt 借金すること,負債,借用語 emprunter [borrow]借用する,使用させてもらう,通る【用例】Empruntez le passage clouté pour traverser la rue. emprunteur 借り手 emprunté 借りた,ぎこちない empuantir 臭くする,害悪を流す empâtement ねばねばしていること empâter ねばねばさせる empêchement 不都合 empêcher [prevent]妨げる empêcheur 邪魔をする人 empêtrer (s')身動きできなくなる en ~に,~へ,~で,の中に,を着た,で出来た,...しながら,そこから,それを(定冠詞+名詞を受ける),=de cela,[往来を表す自動詞にenを加えて代名動詞になったものは,動作の継続ないし速度をまざまざと目に見える感を与える]【用例】Théologiens écrivent en latin. en abrégé 簡略に,要約して【用例】Madame s'écriit « Mme » en abrégé. en aparté 内密に en apparence 見たところ,外見上は en argent comptant 現金で en arriver à するに至る,最後には...に至る en arrière 後ろに,過去に en attendant それまでの間 en automne 秋に en avance 予定より早く,先んじて【用例】Essaie pour une fois d'arriver en avance, ça étonnera tout le monde. / Stéphane savait lire à cinq ans, il était en avance pour son âge. en avant [forward]前方に【用例】En avant, marché ! en avoir assez de にうんざりする en avoir marre うんざりだ en bas [down below, downstairs]下で en bas de [at the bottom of]【用例】En bas de la falaise rocheuse, la mer calme scintillait. en bataille 斜めに,乱雑に en biais 斜めに en bien 良いように en bloc ひとまとめにして,全員一致で en bois 木製の en bouillie ぐちゃぐちゃにつぶれた en cachette 隠れてこっそりと en cas de の場合は en cause 問題・当事者になっている,関係がある,巻き添えになっている,非難・弾劾されている en ce bas monde この世で en ce moment 今,現在([その時」ではない) en chair et en os 実物の,本人の【発音】ɑ̃ʃɛreɑ̃nɔs en chemin 途中で en choeur 全員一致で,一斉に en civil 平服で,私服で en commun 共同で,共有で en congé 休暇中 en conséquence したがって,それ相応に en conséquence de の結果として en contrepartie その代わりに,代償として【用例】En contrepartie de cette délégation de pouvoir, les gestionnaires doivent devoir rendre compte de leurs résultats. en cours de が進行中の,の途中で en croute 【料理】パイ包み en dernier 最後に en dernier ressort 最終的に,結局 en dessus [above] en deçà こちら側に,手前に en diagonale 斜めに,対角線に en différé 録音・録画で en direct 生放送で en douce そっと気ずかれずに en douceur スムーズに en définitive 結局のところ,つまりは en dépit de [in spite of]にもかかわらず【用例】Un système homéostatique permet de maintenir la température du corps stable en dépit des changements importants de la température ambiante. en détail つぶさに en effet 実際,確かに(直前のことを裏付ける事実を導入する) en entier すっかり全部 en espèces 現金で en exercice 現職の【用例】Comme mon père était un ancien fonctionaire et ma mère en exercice, ils bénéficiaient régulièrment d'un congé en métropole avec leurts enfants. en face de の正面に,の向かい側に【用例】Une personne déprimée n'a plus de résistance en face des soucis quotidiens. en fait 実は,実際には[直前のことを修正するために相手の知らないことを導入する]【用例】En droit, nulle différence entre les congrès et les conférences. En fait, on dénomme congrès les réunions de mandataires des États, qui présentent plus d'importance ou plus de solennité. en faveur de が有利になるように, en file indienne 前後に一列になって en fin d'après-midi 夕方に en fin de compte 結局 en finir けりをつける,終わらせる en finir avec と手を切る en fonction de に応じて en fonte 鋳鉄製の en force 大挙して en form de の形をした en forme 体調が良い【用例】Pourquoi tu n'es pas venue hier ? — Parce que je n'étais pas en forme. en fusion 溶けた en grande pompe 盛大に en gros 大ざっぱに,ほぼ,大きく,卸で en guise de の代わりに en général 一般に,普通 en haut [up, upstairs]【発音】ɑ̂ o【用例】La salle de bain est en haut. en haut de [at the top of] en hauteur 縦に en herb ...の卵 en hiver 冬に en hâte 大急ぎで en imposer à に畏怖の念を抱かせる en liaison avec と連携して en long et en large あちこちに,あらゆる面から,あらゆる方法で en mains propres 本人の手に直接 en marge de のらち外に,と別に en masse 大勢で en matière de [in the matter of]の分野に関する,を内容とする【用例】Les décisions en matière de direction générale de la défense sont arrêtées en comité de défense. en maître 横柄に en merge de の外に,らち外に en mesure 拍子をとって en miniature 縮尺された,ミニチュア版の en moyenne 平均で en même temps que [at the same time as]と同時に en nature 現物で en or 非常に儲かる en outre その上,おまけに en pagaille たくさん,たっぷり en partance 出発間際の en particulier [in particular, in private]とりわけ,個人的に,個別に【用例】Deux visages semblables, dont aucun ne fait rire en particulier, font rire ensemble par leur ressemblance. en peluche ぬいぐるみの en pente 傾斜している en permanence 中断無く,しゅっちゅう en personne みずから en place しかるべき場所に,高い地位に en plaqué or 金張りの【用例】 en plein air 屋外で,野外で en plein coeur de の真ん中に【用例】Tourné en plein cœur de la Seconde Guerre mondiale, « Casablanca » est un film mythique sur lequel le temps n'a pas de prise. en plein jour 真っ昼間に en plein milieu de の真っ直中に en plein soleil 燦々と日の照る中に en pleine clarté 白日の下に en pleine nuit 真夜中に en plus そのうえ,おまけに【用例】Au Japon, il fait chaud en été et, en plus très humide. en plus de に加えて en pointe 先の尖った,とがらせて,最高で en poudre 粉末状の en premier lieu 第一に【用例】Les projets de loi de finances sont soumis en premier lieu à l'Assemblée Nationale. en prendre de la graine 手本にする en prime そのうえ,おまけとして en principe 原則としては en présence 向かい合って en présence de の面前で,に直面して en public 公衆の前で,ライブで en puissance 潜在的な en pure perte 徒労に en quantité 大量に en quelque sorte ある意味では,いわば en question 議論の的となっている en quête de を探し求めて en raconter (何処まで信用して良いかわからないことを)しゃべる en raison de の理由で,に比例して【用例】La force agissant sur chaque planète varie proportionellement à la masse et en raison inverse du carré de la distance de la planète au Soleil. en rang d'oignon 身分不相応に並んで[森本英夫「フランス語の社会学」P.145] en rapport avec に適合した en recommandé 書留で en regard 相対して en repos じっとしている en rester à まででやめる,の段階にとどまる en retard 遅れて en retour そのかわりに,お返しとして en retrait de から引っ込んだ所に en revanche その埋め合わせに en revenir à に舞い戻る en rond 輪になって en route 途中で en rupture de stock 在庫をきらして en règle 正規の en réalité 実際には,実のところ【用例】L'Europe deviendra-t-elle ce qu'elle est en réalité, c'est-à-dire : un petite cap du continent asiatique ? / En réalité, je sais qui vous êtes. en récompense 報酬として,その代わりに en réduction ミニチュアの en seconde 副として,代わって en secret こっそりと en signe de のしるしに en soi それ自体として,即自【用例】Un rêve est en soi une petite œuvre d'art. en somme 要するに,結局のところ en sorte que (その結果)...である,...するように en souffrance (郵便物が)引き取り手のない en sous-oeuvre 土台から en substance 要するに en surnombre 定員オーバーに en sursaut 不意に en sus 別に加えて【用例】Les taxes et le service sont en sus du prix indiqué. en suspens 宙に浮いた,未解決の,中断されている en sécurité 安心して en série 量産方式で en tant que ...の資格で,...する限りにおいて en tant que tel それ自体【用例】L'énergie nucléaire, en tant que telle, n'est pas une chose condamnable. en tapinois こっそりと en tenir pour に惚れ込む en tout cas いずれにせよ en tout simplicité ざっくばらんに en toute clarté 非常に明快に en toutes lettres イニシャルなどで省略しないで,数字でなく文字で en travers de を横切って,邪魔になって en trombe 大急ぎで en trop 余分に,超過して en un certain sens ある意味では en un clin d'oeil あっという間に en un moment ただちに,一瞬にして en un mot 一言で言えば en un rien de temps あっという間に en un temps record あっという間に en un tour de main あっという間に,たちまち en un tournemain またたくまに en vain むなしく en vedette 注目の的に en venir au mains 殴り合いになる en venir à ついには...に至る,(問題に)取り組む en vente 発売中の【用例】Ce rapport est en vente sur la Librairie en ligne de l'OCDE. en vertu de の名において,に従って【用例】Le Conseil de sécurité décide d'accorder à l'Iraq une dernière possibilité de s'acquitter des obligations en matière de désarmement qui lui incombent en vertu des resolutions pertinentes du Conseil. en vigueur 効力のある【用例】La Convention de 1899 reste en vigueur dans les rapports entre les Puissances qui l'ont signée et qui ne ratifieraient pas également la présente Convention. en ville (自宅でなく)外で【用例】Ils dînent souvent en ville. en vogue 流行の en voie de ...しつつある en vouloir à を恨む en vrac 量り売りで,乱雑に en vrille 螺旋状に en vue 見える,目立つ en vue de を目標として en vérité 確かに,実際は en échange その代わりに,引き換えに en équilibre 釣り合って,バランスがとれて,今にも崩れそうに【用例】Cette pile de livres est en équilibre sur le bord de la table, elle risque de tomber. en état 使える状態で en état de することができる en été 夏に en être pour ...だけ損した en être quitte pour だけで済む en-cas 軽食,弁当 en-cours 未済手形残高 en-cours de fabication 仕掛品 en-tête レターヘッド enamourer 惚れ込ませる enarque E.N.A.の卒業生 encadrement 額縁,枠,幹部,統率,夾叉砲撃【用例】AMB se frappe la tête contre l'encadrement de la porte de son bureau. / Quelques pays ont mis en place au sein de la fonction publique des systèmes propres à l'encadrement supérieur. encadrer 額縁に入れる,囲む,統率する encadreur 額縁屋 encadré 囲み記事,コラム encager 籠・檻に入れる encaissable (手形が)現金化できる encaissement 受領 encaisser (代金を)受領する,(手形を)現金化する【用例】La serveuse encaisse le montant de l'addition. encaisseur 集金人 encanailler いかがわしい連中と付き合う,低俗になる encapuchonner 頭巾をかぶせる encaquer すし詰めにする encart 挿入紙 encartage 挿入紙を入れること encarter 挿入する,折り込む encas 軽食,弁当 encaserner 入営させる encastrable はめ込み式の encastrer はめ込む encaustiquage ワックス塗り,蝋引き encaustique つや出しワックス encaustiquer ワックスを塗る enceinte ①妊娠している / ②囲い,城壁,スピーカーユニット【発音】ɑ̂sɛ̂t【用例】1. Elle est enceinte de neuf mois.. encens 香 encensement 香をたくこと encenser 香をたく,ほめそやす encensoir つり香炉 encerclement 包囲 encercler 包囲する enchantement 魅惑,魔法 enchanter 魅了する,大喜びさせる enchanteur 魔法使い,魅惑する enchanté 非常に満足した,魔法をかけられた【用例】Enchanté de faire votre connaissance. enchaînement つながり,脈絡,アンシェヌマン enchaîner 鎖でつなぐ,(s')関連し合う,(論理的に)つながる enchaîné オーバーラップ enchemiser (本に)カバーをかける enchevêtrement もつれ,錯綜 enchevêtrer もつれさせる,(s')もつれる enchevêtré もつれた,錯綜した【用例】A l'aide d'une seule aiguille, on démêlerait aisément ces fils enchevêtrés. enchifrené 鼻風邪を引いた enchâssement 象眼 enchâsser 嵌めこむ enchère (競売での値段の)競り上げ enchères 競売 enchérir 高値をつける enchérisseur (競売の)入札者 enclave 飛び地 enclaver (他人の土地を)取り囲む enclenchement かみ合わせること,始動 enclencher 仕掛けを連動させて機能する状態にする enclin 傾向がある,癖がある,する気になっている enclore 囲う enclos 囲まれた,囲い地 enclume 鉄床 encoche 小さい刻み目,(本の)サムインデックス encocher 刻み目をつける encodage コード化 encoder コード化する encoignure 部屋の隅 encollage 糊付け encoller 糊を塗る encolure (馬の)首,首回り,襟ぐり encombrant 場所ふさぎな encombrement 交通渋滞 encombrer (場所を)ふさぐ,(s')しょいこむ encorbellement (バルコニーなどの)張り出し encorder (s')(登山者が)ザイルで結び合う encore まだ,依然として,再び,もっと,一層,...ではあるが【用例】Avant le IXe siècle, on peut dir que la France n'existe pas encore. / Vous en voulez encore ? Merci, j'en ai assez pris. encore une fois もう一度 encorner (牛が)角で突く encourageant 有望な encouragement 励まし encourager [encourage]励ます,奨励する encourir (罰・非難を)こうむる encrage (ローラーなどへの)インク付け encrasser 汚れでおおう encre インク encre de Chine 墨 encrer 印刷インクを塗る encrier インク壺 encroûter 殻で覆う,頭を凝り固まらせる enculer おかまをほる encuver 桶に入れる encyclique 回勅 encyclopédie 百科事典 encyclopédique 百科全書的な encyclopédiste 百科全書派 encéphale 脳 encéphalographie 脳造影法 endettement 負債 endetter (s')借金する endeuiller 深く悲しませる endiablé 熱狂的な,がむしゃらな endiguer せき止める,押しとどめる endimancher (s')晴れ着を着る endimanché 晴れ着を着た endive 【料理】アンディーブ(葉がきっちり重なり合ったもの)【用例】 endocrinien 内分泌腺の endoctrinement 教化 endoctriner 教化する,洗脳する endolori 痛い endommager 損害を与える endormir 眠らせる,(痛みなどを)和らげる,(s')寝入る endos 裏書 endossement 裏書すること endosser 羽織る,責任を負う,裏書きする endroit [place]場所,表(おもて)【用例】Plus d'un élève sur quatre estiment que l'école est un endroit où ils ne veulent pas aller. enduire 塗る,塗装する enduit 上塗り,塗装 endurable 我慢できる endurance 耐久力 endurant 耐久力のある endurci 頑健になった,頑なな,凝り固まった endurcir (s')身体を鍛える endurcissement 頑なになること endurer 耐える,我慢する enduro エンデューロ(オートバイの耐久レース) endémie 風土病 endémique 風土性の,慢性的な enfance 少年少女期,幼児期 enfant 子供 enfant à naître 胎児 enfantement 出産,分娩 enfanter 出産する【用例】Tu enfanteras avec douleur. enfantillage 子供っぽさ,子供っぽい言動 enfantin 子供らしい,子供向きの,容易な enfariné 小麦粉にまみれた,おしろいを塗りたくった enfer 地獄 enfermer 閉じ込める,(s')閉じこもる enferrer (s')自縄自縛に陥る enfilade 一連,一続き enfilage 針などに糸を通すこと enfiler 糸を通す,身につける enfin [at last, finally, after all]最後に,やっと,とうとう,むしろ enfiévrer 熱狂させる enflammer 火をつける,熱狂させる,(s')燃え上がる enflammé 炎症を起こした enfler 腫れる,大きくする enflure 腫れ enfoncement くぼみ,陥没 enfoncer 打ち込む,深くかぶる,打ち破る,(s')入り込む,へこむ【用例】Urashimataro s'installa sur la carapace de la tortue, et ils s'enfoncèrent dans les flots. enfouir 埋める【用例】De nombreuses victimes restaient enfouies sous les décombres de leur maisons. enfouissement 埋めること,埋まっていること enfourcher またがる【用例】Elle enfourcha le jeune homme et fit pénétrer sa verge dans son intimité. enfournage 窯入れ enfournement 窯入れ enfourner オーブン・窯に入れる enfreindre 違反する【用例】Si un Membre de l'Organisation enfreint de manière persistante les principes énoncés dans la presente Charte, il peut être exclu de l'Organisation par l'Assemblée générale sur recommandation du Conseil de sécurité. enfuir (s')逃げる enfumer 煙でいっぱいにする engageant 好感の持てる engagement 約束,(雇用)契約,エントリー engager 雇う,乗り入れる,(鍵などを)差し込む,勧める,拘束する,投入する,始める,(s')約束する,乗り入れる,エントリーする,(軍隊に)志願する【用例】Tu as malheureusement engagé la voiture dans un chemin trop étroit et on ne va pas pouvoir tourner. / Le directeur général du G.A.T.T. a engagé les pays membres à prendre toute mesures susceptible de réduire les restrictions commerciales. / La gauche hesité à engager toutes ses forces dans la mobilisation contre le projet Debré. engagé コミットした,志願兵 engainer 鞘に収める engazonner 芝を植える engeance 連中,手合い engelure しもやけ engendrement 生むこと,生み出すこと engendrer 生み出す,生じさせる【用例】La méconnaissance des devoirs, la contestation des droits, la contradiction des intérêts engendrent des conflits. engin 道具,器具,ミサイル engineering エンジニアリング englober 含む,包括する,一括する【用例】Un département englobe plusieurs arrondissements. engloutir のみ込む,(s')消えて無くなる engloutissement のみ込むこと,併呑 engluer べとつかせる engommer ゴムを引く engoncer 首を短く見せる engorgement つまること,渋滞 engorger 詰まらせる,塞ぐ engouement のぼせ上がること engouer 夢中になる engouffrer むさぼり食う(s')吹き込む,殺到する engourdi しびれた engourdir しびれさせる麻痺させる engourdissement しびれ engrais 肥料 engraissage 肥育 engraissement 肥育 engraisser 肥育する,太る engranger 穀物倉に入れる engraver 座礁させる engrenage 歯車 engrener かみ合わせる engrosser 孕ませる engueuler ののしる,どなりつける,どやしつける enguirlander どなりつける enhardir 大胆にする,(s')大胆になる enivrer 酔わせる,(s')酔う enjamber またぐ enjambée ひとまたぎ enjeu 賭金,賭けられているもの,争点 enjoindre 厳命する enjolivement 飾りたてること,潤色 enjoliver さらに美しくする,潤色する enjoliveur ホイールキャップ enjolivure 飾りたてること,潤色 enjouement 快活さ,陽気さ enjoué 快活な,陽気な enjôler 丸め込む,口車に乗せる enjôleur 甘言を弄する(人) enlacer 抱きしめる,(s')抱き合う enlaidir 醜くする,醜くなる enlever 取り去る,持っていってしまう,消し去る,脱ぐ,誘拐する,奪う【用例】Voilà des enfants à qui la querre a enlevé les parents. enliser (s')はまりこむ,行き詰まる enluminer 飾る,彩色する enlumineur 写本装飾師 enluminure 彩色挿絵 enlèvement 誘拐,取り去ること【用例】« L'Enlèvement au sérail » enneigement 積雪 enneigé 雪に覆われた ennemi 敵【発音】ɛnmi ennemi mortel 不倶戴天の敵,宿敵 ennoblir 気高くする ennuager 雲で覆う ennui [worry, boredom]悩み,いざこざ,退屈,倦怠 ennuyer [worry, bore]心配させる,困らせる,退屈させる【用例】On ne s'ennuie point de manger et dormir tous les jours, car la faim renaît, et le sommeil. ennuyeux わずらわしい,退屈な ennuyé 困惑している enorgueillir 慢心させる,(s')鼻にかける enquiquiner うんざりさせる enquérir (s')を問い合わせる enquête アンケート,捜査,証人尋問 enquêter アンケート調査をする,捜査する enquêteur 捜査官,調査員 enracinement 根づかせること,根をおろすこと enraciner 根を張らせる,根づかせる enrageant いまいましい enrager ひどく悔しがる enragé 狂犬病にかかった,激怒した,熱狂的な,マニア enraiement 防止 enrayage 故障 enrayement 防止 enrayer 故障で動かなくさせる,くい止める【用例】Les médecins ont pu enrayer l'épidémie. enregistrable 記録されるべき enregistrement 登録,登記,録音,録画,チェックイン enregistrement public ライブレコーディング enregistrer 登録する,記録する,記憶に留める,録音・録画する,チェックインする enregistreur 自動記録装置 enrhumer (s')風邪をひく enrichir 富ませる,(s')金持ちになる enrichissement 豊かになること,(ウランの)濃縮 enrobage くるむこと,糖衣 enrobement くるむこと,糖衣 enrober 包む,くるむ enrouer (s')しゃがれ声になる enroulement 渦巻き模様,コイル enrouler 巻く,(s')くるまる,巻きつく enrouleur 巻きつ用の enroué しゃがれた enrubanner リボンで飾る enrégimenter 加入させる enrôlement 軍籍登録 enrôler 軍籍名簿に載せる ensablement 砂で埋まること ensabler 砂に埋める,(s')砂にはまりこむ,砂で埋まる ensacher 袋に入れる,袋をかぶせる ensanglanter 血に染める ensanglanté 血まみれの ensauvager 野蛮にする,交際嫌いにする enseignant 教師,教員 enseigne 看板,【m】旗手 enseigne de vaisseau de 1re classe 【軍事】海軍中尉 enseigne de vaisseau de 2e classe 【軍事】海軍少尉 enseignement 教育,教職 enseigner 教える,教授する【用例】Enseigner, c'est apprendre duex fois. ensemble 一緒に,同時に,全体,アンサンブル,【数】集合【用例】Le squelette est un ensemble des os qui forment la charpente du corps. ensemblier インテリアデザイナー,大道具係 ensemencement 種まき ensemencer 種をまく enserrer 取り囲む,閉じ込める ensevelir 埋める,埋葬する ensevelissement 埋没 ensiler サイロに貯蔵する ensoleillement 日当たり,日照 ensoleiller 日の光で照らす ensoleillé 日の当たりの良い,晴天の ensommeillé 眠そうな ensorcelant 妖しい魅力を持った ensorceler 呪いをかける,惑わす ensorceleur 魅了する ensorcellement 魔法にかけられること ensuit [then]それから,そのうしろに,次に ensuivre (s')当然の結果として生じる entacher けがす,傷つける entaille 切り込み entailler 切り込みをつける entame 最初の一切れ entamer (食べ物,未使用のものなどに)手をつける,一切れ切り取る,着手する,損なう【用例】La rouille entame le fer. entartrage 湯垢 entartrer 湯垢をつける entassement 積み上げた山,すし詰め(の人々) entasser 積み上げる,(s')詰め込まれる【用例】On ne construit pas une maison en entassant des pierres au hasard. entendement 理解力,悟性 entendre [hear, understand]聞こえる(耳に入る音をはっきりと知覚すること),聴く,理解する,欲する,(s')互いの声が聞こえる,仲が良い【用例】Nous venons d'entendre la symphonie N° 7 de Beethoven. / J'entends être obéi. / On s'entend bien mais on n'a pas les mêmes passions. entendre dire という噂だ entendre parler de の噂を聞く,耳にする entendu 了解された entente 相互理解,合意,協定【用例】Triple Entente enter 接ぎ木する enterrement 埋葬,葬式 enterrer 埋める,埋葬する【用例】Il y a deux beaux jours pour l'homme sur terre. Quand il prend femme et quand il l'enterre. enthousiasme 熱狂,感激 enthousiasmer 熱狂させる,(s')夢中になる【用例】En réponse au vif applaudissement du public enthousiasmé, le pianiste a donné plusieurs bis. enthousiaste 熱狂的な,感激した entichement 執心,心酔 enticher 惚れ込む,熱を上げる entier [entire, whole]全部の,完全な,無傷の,整数の,頑固一徹な entité 本質,実体 entièrement 完全に entoiler 布で裏打ちする,布張りする entomologie 昆虫学 entomologiste 昆虫学者 entonner ①歌い出す / ②樽に詰める entonnoir 漏斗 entorse 捻挫【用例】Je me suis donné une entorse à la cheville. entortillement 巻きつくこと entortiller くるむ,巻きつける entourage 周囲の人たち entourer 取り囲む,取り巻く entourloupette ペテン entournure 袖付け entracte 幕間 entraider (s')助け合う entrailles 内蔵 entrain 元気 entrant (新しく)入ってくる,入場者 entrapercevoir ちらっと見る entraver 妨害する,邪魔する entraînant 心をひきつける【用例】Cette comédie légère, entraînante fit une star de l'inconnue Audrey Hepburn. entraînement トレーニング entraîner 引っぱる,運び去る,引っぱって行く,引きずり込む,引き起こす,訓練する,練習させる,駆動する【用例】La violation d'une règle d'ordre public entraîne la nullité de la convention. / L'usage des stupéfiants entraîne des désordres physiologiques et psychologiques très graves. entraîneur コーチ,調教師 entraîneuse ホステス entre [between, among] entre autres とりわけ entre-deux 中間部,途中 entre-deux-guerres 両大戦間 entre-déchirer 中傷し合う entre-temps その間に entre-tuer 殺し合う entrebattre 打ち合う entrebâillement 隙間 entrebâiller 半開きにする entrechoquement 衝突 entrechoquer ぶつけ合う,(s')ぶつかり合う entrecouper 途切れさせる,中断させる entrecroisement 交差,交錯 entrecroiser 交差させる entrecroisé 交差した entrecôte リブロース entrefilet 囲み記事 entregent 世知,世渡り entrejambe 【服飾】股下,クロッチ entrelacement 絡み合い交錯,錯綜 entrelacer 絡み合わせる,交錯させる entrelacs 組み合わせ模様 entrelarder あちこちに挿入する entrelardé (肉が)霜降りの entremets 【料理】アントルメ(チーズの前に出る甘いデザート) entremetteur 仲介者 entremetteuse 取り持ち女 entremettre 仲を取り持つ entremise 仲介,斡旋 entremêlement 混合,錯綜 entremêler 混ぜ合わせる entrepont 3等船室 entreposage 入庫 entreposer 倉庫に入れる entreprenant やる気十分な,行動的な entreprendre 企てる,試みる,取りかかる entrepreneur 請負業者,起業家 entrepris 怯えた entreprise 企て,請負,企業 entrepôt 倉庫 entrer [enter]入る,加入する,含まれる,入れる,インプットする【用例】Dans l'été 1933, mes études achevées, j'entrai comme employé dans une banque de Versailles. / Les poisons entrent dans la composition des remèdes. entrer dans le vif du sujet 核心に迫る entresol 中2階 entretenir [maintain]養う,持続させる,保つ,管理する,話し相手にする,(s')気軽に話し合う【用例】Je ne suis pas riche, mais je peux entretenir mes trois enfants. / Les femmes aiment s'entretenir par téléphone. entretenu 手入れした,囲われた entretien [maintenance]手入れ,維持管理,,会談【用例】L'entretien intérieur des locaux est à la charge du locataire. / Notre ambassadeur a eu un entretien avec le premier ministre du Japon sur l'échange culturel. entrevoir (悪い条件下で)不確実に見る,かいま見る,漠然と理解する entrevue 会見,面談 entropie エントロピー entrouvert 半開きの【用例】Une petite fille passe devant la chambre de ses parents, dont la porte est restée entrouverte. entrouvrir 半開きにする entrée 入ること,入場,入口,玄関,【料理】アントレ(オードブルの次ぎに出る),【情報】インプット entuber だまし取る enténébrer 闇に沈める entériner 認可する,承認する entêtant ぼうっとさせる entêtement 頑固さ entêter ぼうっとさせる(s')固執する entêté 頑固な,頑固者 envahir 侵入する,一杯に満たす envahissant はびこる,でしゃばる envahissement 侵入,押し寄せること envahisseur 侵略者 envasement 泥で埋まること envaser 泥で埋める,(s')泥の中に埋まる enveloppe 封筒,外観 enveloppement 包装,包囲,湿布 envelopper 包む,覆い隠す,包囲する(s')くるまる envenimement 悪化 envenimer (s')化膿する,悪化する envergure 翼を広げたときの幅,器量,度量 envers ①[with regard,respect to]に対して / ②裏,裏面 enviable うらやましい envie [wish. envy]不意な欲求,羨望,ねたみ envier うらやむ,妬む envieusement 妬ましげに envieux 妬み深い environ [about]約 environnant 取り囲んでいる,周りの environnement 環境 environner 取り囲む environs 付近,近郊 envisageable 予測できる,見込める envisager 計画する,...するつもりである,検討する,予測する envoi 送ること,発送,派遣,郵便物 envoi recommandé 書留 envol 飛び立つこと envoler (s')飛び立つ,吹き飛ばされる,不意にいなくなる envolée 調子の高まり,高揚 envoyer [send]送る,行かせる,投げる envoyer chercher 迎えに行かせる,呼びに行かせる,取りに行かせる envoyé 派遣員,使節 envoûtement 呪い,呪文 envoûter 魅了する,呪いをかける enzyme 酵素 erg エルグ ergonomie 人間工学 ergot 蹴爪 ergoter 屁理屈をこねる,難癖をつける ergoteur 屁理屈をこねる,難癖をつける ermitage 人里離れた場所,隠者の庵 ermite 隠者 errance さすらい,彷徨 erratique 定着しない erre (船の)速度 errements 悪習 errer さまよう erreur [error]間違い,思い違い,過失,【数】誤差,【法】錯誤 erroné 誤った ersatz 代用品 es 黎reの直・現・2・単 esbigner 逃げ出す esbroufe 空威張り,はったり escabeau 脚立 escadre 艦隊,航空団 escadrille 艇隊,飛行小隊 escadron [squadron]騎兵・機甲・飛行・輜重・憲兵中隊 escalade 山登り,急上昇,激化,エスカレーション escalader よじ登る,乗り越える escalator エスカレーター escale 寄港・航(地) escalier 階段【用例】Une bouteille d'encre est jetée à la figure du Premier ministre britannique, M. Heath, au moment où il montait les degrés de l'escalier du Palais d'Egmont. escalier en spirale 螺旋階段 escalier roulant エスカレーター escalope 薄切り肉 escamotable 収納できる escamotage (手品で)巧みに隠すこと,はぐらかし escamoter (手品で)巧みに隠す,はぐらかす escamoteur 手品師 escapade 羽目を外すこと,逃避すること escarbille (煙突から出る)火の粉 escarcelle 巾着 escargot 蝸牛 escargotière エスカルゴ用の皿 escarmouche 前哨戦,小競り合い escarpement 急坂,絶壁 escarpin パンプス escarpolette 背のついた椅子のブランコ[フラゴナールの絵を見よ] escarpé 険しい,切り立った escarre 床ずれ esche 釣りの餌 esclaffer (s')爆笑する esclandre 騒ぎ悶着, esclavage 奴隷の身分,奴隷制度 esclavagisme 奴隷制度擁護論 esclavagiste 奴隷制度擁護論者 esclave 奴隷,隷属する人 escogriffe のっぽ escomptable 割り引きできる escompte 手形割引(率),値引き escompter (手形を)割り引く,当て込む escorter 護衛する,護送する escorteur 護衛艦 escouade 班 escrime フェンシング escrimer (s')悪戦苦闘する escrimeur フェンシングの選手 escroc 詐欺師 escroquer 詐取する escroquerie 詐欺【用例】L'escroquerie est punie de cinq ans d'emprisonnement et de 2 500 000 F d'amende. espace [space]空間,場所,広がり,宇宙,間隔【用例】Instant désigne un très court espace de temps. espace ver 緑地 espacement 間隔を空けること espacer 間隔を空ける,(s')間隔が空く espacé 間隔のあいた espadon メカジキ espadrille 【服飾】エスパドリーユ espagnol スペインの,スペイン語 espagnolette イスパニア錠 espalier 果樹牆 espion スパイ espionnage スパイ行為 espionner スパイする espiègle やんちゃな,いたずらっ子 espièglerie いたずら,茶目っ気 esplanade 広場 espoir 【m】[hope]希望,期待,ホープ【用例】Ce jeune romancier est l'un des espoirs de la nouvelle génération littéraire. esprit 精神,知性,頭,才気霊【用例】Bienheureux les pauvres d'esprit. / « De l'Esprit des Lois » / Il vaut mieux être bête comme tout le monde que d'avoir de l'esprit comme personne. / C'est une grande misère que de n'avoir pas assez d'esprit pour bien parler, ni assez de jugement pour se taire. esprit d'équipe 団結心 esprit de contradiction つむじ曲がり espèce [sort, kind, species]種類,種【用例】Certaines espèces de bactéries provoquent des maladies. / On connaît 20.000 espèces de poissons. espérance [hope (文語的)]希望,期待 espérantiste エスペランティスト espéranto エスペラント語 espérer [hope]期待する(希望的観測)【用例】J'espère que vous allez mieux. / Chamberlain espérait encore apaiser Hitler. esquicher 自分の意見を述べないでどっちつかずにしている esquif 小舟 esquille 骨片 esquimau エスキモーの esquimaude エスキモーの esquinter 壊す,(s')自分の...を壊す esquisse 概要,粗描 esquisser 粗描する,やりかける esquiver かわす,(s')こっそり逃げ出す essai [trial, essay]試み,テスト,試技,トライ,試論 essaim ミツバチの群 essaimer 支店を出す essayage 試着,仮縫い essayer [try, try on]試す。試しにやってみる,しようと努める【用例】essayer un chapeau/une robe/une plume / Violetta essaie de se lever, mais retombe. / Le pape Innocent II avait essayé, mais vainement, d'interdire dans les guerres entre chrétiens l'emploi d'armes lançant des projectiles. essayeur 仮縫い係,検査係 essayiste 随筆家 essence 本質,ガソリン,エキス,(樹木の)種類 essentiel 非常に重要な,根本的な,必要不可欠な,核心 essentiellement 何よりも,主として esseulé 孤立した essieu 車軸 essor 飛翔,飛躍的発展【用例】L'essor économique qu'a connu la France depuis la guerre tient du miracle. essorage 脱水 essorer 絞る,脱水する essoreuse 脱水機 essoufflement 息切れ essouffler (s')息が切れる essoufflé 息切れした essuie-glace 【m】ワイパー essuie-mains 【m】手拭き essuie-meubles 【m】家具用の布巾 essuie-verres 【m】コップ拭き essuyage 拭くこと essuyer [wipe]拭く,(不愉快な目に)遭う,(s')自分の...を拭く8【用例】Pour nettoyer la vaisselle, on la lave d'abord, on la rince ensuite et on l'essuie finalement. est ①[east]東 / ②黎reの直・現・3・単【発音】ɛst establishment エスタブリッシュメント estafette 【f】伝令 estafilade 切り傷 estaminet 居酒屋 estampe 版画 estamper 型を押す estampeur 型押し工 estampille 検印,刻印 estampiller 検印を押す ester エステル esthète 耽美主義 esthéticien 美容師,美学者 esthétique 美に関する,美しい,美容の,美学 esthétiquement 美的観点から見て,美しく esthétisant 形式美を偏重する estimable 尊敬すべき,立派な estimatif 見積もりの estimation 見積もり estime 尊敬 estimer 高く評価する,値段を査定する,[consider]考える,(se)自分を...だと思う【用例】La direction estime qu'il n'y a pas d'autre solution que les licenciements. estival 夏の estivant 避暑客 estoc 細身の剣 estocade 闘牛のとどめの一突き estomac 胃【発音】ɛstoma estomaquer 仰天させる estompe 擦筆 estomper ぼかす estoquer 突く estourbir ぶち殺す,ばらす estrade 壇,演壇 estropier 不具にする,不随にする,,損なう,(s')手足が利かなくなる estropié 手足が不自由な estuaire 河口 estudiantin 学生の esturgeon チョウザメ estérifier エステル化する et [and] et ainsi de suit などなど,以下同様 et ainsi de suite 以下同様に et puis それから,そのうえおまけに【用例】Tout homme a deux pays, le sien et puis la France ! ethnie 民族 ethnique 民族の ethnographe 民族誌学者 ethnographie 民族誌学 ethnologie 民族学 ethnologique 民族学の ethnologue 民族学者 eu avoirの過去分詞【発音】y eucalyptus ユーカリ eucharistie 聖体の秘蹟 eucharistique 聖体の eunuque 宦官 euphonie 調和音 euphonique 音調の良い euphorie 陶酔 euphorique 陶酔状態の euphorisant 幸福感をもたらす euphoriser 幸福感を与える euphémique 婉曲語法の,遠回しの euphémisme 婉曲語法,遠回しの表現 eurasien ユーラシアの eurent avoirの直・単過・3・複 euro ユーロ【発音】uːro【用例】58 francs, ça nous fait combien en euros? eurodollar ユーロダラー européaniser ヨーロッパ化する européen ヨーロッパの eus avoirの直・単過・1,2・単【発音】y eusse avoirの接・半過・1・単【発音】ys eussent avoirの接・半過・3・複【発音】ys eusses avoirの接・半過・2・単【発音】ys eussiez avoirの接・半過・2・複 eussions avoirの接・半過・1・複 eut avoirの直・単過・2・単【発音】y euthanasie 安楽死 eutrophisation 富栄養化 eux [they] eux-mêmes [themselves] ex aequo (競技,試験などで)同順位の(者) ex-voto 奉納物 exacerbation 激化,昂進 exacerber 昂進させる exact 正確な,時間を守る,精密な【発音】ɛgza exactement 正確に,厳密に exaction 不当徴収 exactions 暴虐 exactitude 正確さ,時間を守ること exagération 誇張 exagérer 誇張する,度を過ごす exagéré 過度の,極端な,大げさな exaltation 興奮,熱狂,賛美 exalter 熱狂させる exalté 興奮した,狂信者 examen 基準に達しているかどうかの試験,検査,検討【用例】 examen blanc 模擬テスト examen contradictoire 反対尋問 examinateur 試験官 examiner 検討する,検査する,診察する,観察する,試験する,試問する exaspérant いらいらさせる exaspération 激しいいらだち,激怒 exaspérer いらだたせる exaucement 願いをかなえること・かなうこと exaucer (神が)願いをかなえる excavateur 掘削器 excavation 穴,くぼみ excaver 掘る,穿つ excellence 優秀さ excellent すばらしい exceller 抜きんでている excentricités 奇行 excentrique 中心から離れた,常軌を逸した,風変わりな excepter 除く,除外する exception 例外,除外 exceptionnel 例外的な,めったにない exceptionnellement 例外的に excepté ...を除いて,...の他は excessif 過度の,極端な excessivement 過度に,極端に exciper を理由に異議を申し立てる excipient 賦形剤 exciser 切除する excision 切除 excitabilité 興奮しやすさ excitable 興奮しやすい,刺激に反応する excitant わくわくさせる,扇情的な,興奮剤 excitation 興奮,煽動,励起 exciter (感情・欲望などを)かきたてる,興奮させる,(s')興奮する excité 興奮した(人) exclamatif 感嘆の exclamation 喚声 exclamer (s')(驚き,喜びなどによって思わず)声をあげる exclu 除名された,認められない,除外した exclure 追い出す,考えに入れない exclusif 独占的な排他的な,一徹な, exclusion 除名,退学【用例】Cet élève a mérité son exclusion du collège. exclusive 除名 exclusivement 専ら,含めず exclusivité 独占権 excommunication 破門 excommunier 破門する excommunié 破門された excoriation 擦過傷 excorier 擦過傷を与える excroissance いぼ,こぶ excrément 糞便 excréter 排泄する excrétion 排泄,分泌 excrétions 排泄物,分泌物 excursion 遠足,ハイキング excursionner 遠足をする excursionniste ハイカー excusable 許せる,無理もない excuse 言い訳,口実 excuser 容赦する,かばう(s')謝る,詫びる【用例】Telle l'en blâmait, telle autre l'en excusait, telle autre enfin l'en approuvait. excuses お詫び excès 過度,行き過ぎ,暴飲暴食【用例】Pour vivre longtemps, il faut éviter les excès. excès de vitess スピードの出しすぎ excédant 面倒な excédent 超過,過剰,黒字 excédentaire 超過した,過剰の,黒字の excéder 超過する,いらだちでうんざりさせる excédé うんざりした,いらいらした exemplaire 模範的な,見せしめとなる,部,通,見本【用例】Recopiez cet document en dix exemplaires. exemple 例,実例,前例,手本,模範,見せしめ exemplifier 例を挙げて説明する exempt 免除された exempter 免除する【発音】ɛgzɑ̂te exemption 免除 exercer 鍛える,営む,行使する,(影響などを)及ぼす,(s')訓練する【用例】Descartes allait exercer une influence déterminante pour la philosophie même après sa mort. exercice 【m:esercizio】運動,訓練,練習,執行,行使 exergue (作品の冒頭に置かれた)引用句 exfolier 剥落する,(日焼けなどで皮が)むける exhalaison 臭い,発散物 exhaler (におい,蒸気などを)発散させる exhaussement 高くすること,嵩上げ exhausser (建物,堤防などを)高くする exhaustif 網羅的な exhaustivement 徹底的に exhiber 提示する,見せびらかす exhibition 見世物,ひらけかし exhibitionnisme 露出症 exhibitionniste 露出症の人 exhortation 激励 exhorter 勧める,説得する exhumation 発掘 exhumer 発掘する exigeant 要求の多い,やかましい【用例】Nos désirs sont comme les enfants : plus on leur cède, plus ils deviennent exigeants. exigence 要求,要請,要望,気難しさ【用例】Concilier les exigences de la vie moderne et le goût pour la cuisine traditionelle n'est pas facile. Cependant il est possible d'y parvenir à condition de savoir s'organiser. exigences 要求額 exiger [require, demand]要求する,必要とする【用例】On ne peut exiger de quiconque ce qu'il est impossible de faire. / La réorganization de l'armée et de la marine exigeait de l'argent. exigibilité 請求できること exigible 請求することができる,支払期限の来た exigu 狭い,小さすぎる exiguïté 狭さ exil 国外追放,亡命,流謫 exiler 国外に追放する,(s')亡命する,隠棲する exilé 亡命中の,亡命者 existant 現行の existence 存在,生活 existentialisme 実存主義 existentialiste 実存主義者(の) existentiel 存在にかかわる exister 存在する,重要性なものとして存在する【用例】Le fait que j'existe prouve que le monde n'a pas de sens. / J'aime les chats parce qu'il n'existe pas de chats policiers. exocet トビウオ exode 集団移住 exonération 免除 exonérer 免除する,免税する exorbitant 法外な exorbité (目が)飛び出た,大きく見開かれた exorcisation 悪魔祓い exorciser (悪魔を)祓う exorcisme 悪魔祓い exorciste エクソシスト exorde 序論,導入部 exotique 外国産の,異国風の exotisme 異国情緒 expansif 外向的な expansion 発展,表出,膨張 expansionnisme 領土拡張主義,経済発展政策 expansionniste 領土拡張主義者,経済発展論者 expansivité あけっぴろげな性格 expatriation 国外追放,亡命 expatrier (s')国外に移住する expectative 待機,慎重な構え,見込み expectoration 喀痰 expectorer 痰を吐く expert 熟練した,エキスパート,鑑定人 expert-comptable 公認会計士 expertement 熟練家らしく巧みに expertise 鑑定 expertiser 鑑定する,査定する expiable 償いうる expiation 償い expiatoire 贖罪の expier 償う expiration 息を吐くこと,期限切れ expirer 息を引き取る,期限切れになる,息を吐く【用例】Respirer, c'est inspirer et expirer. explicable 説明がつく explicatif 説明の explication 説明,釈明,口論 explicite 明白な explicitement 明白に expliciter はっきり述べる,明文化する expliquer [explain]説明する,(s')釈明する,説明がつく exploit 快挙,偉業,手柄 exploitabilité 開発の採算性 exploitable 開発して採算のとれる,利用しうる exploitant 開発する,開発者,映画館経営者 exploitation 開発,営業,活用,搾取 exploiter 開発する,うまく利用する,搾取する【用例】Bouveresse fustige tous les penseurs qui exploitent l'ignorance scientifique du public littéraire pour mieux l'éblouir. exploiteur 搾取者 explorateur 探検家 exploration 探検,踏査 exploratoire 事前の,予備的な explorer 探検する,踏査する exploser 爆発する,破裂する explosif 爆発性の,爆発物 explosion 爆発,破裂 explétif 虚辞 exponentiel 指数の exportable 輸出向きの exportateur 輸出業者 exportation 輸出 exporter 輸出する exposant 冪数 exposer 展示する,(意見などを)展開する,さらす,向ける,(s')身をさらす【用例】En cas de déposition mensongère, le temoin s'expose à des poursuites pénales pour faux témoignage. exposition 展示,展覧会,さらすこと,日当たり exposé に向いた,さらされた,研究発表 express 急行の,急行列車,エスプレッソコーヒー expressif 生き生きした,表現力の豊かな expression 表現,言い回し,表情,【数】式 expressionnisme 表現主義 expressionniste 表現主義の expressivité 表現性 exprimable 表現できる exprimer 表現する,言い表す,表示する,(s')自分の考えを述べる,表示される【用例】Les organisateurs expriment leur gratitude envers les responsables des collections qui ont acceptéde nous confier leurs œuvres. / La jauge s'exprime en tonneaux. expropriation 収用 exproprier 収用する exprès わざと,厳格な,速達(の) expulser 退去させる expurger 不穏当な部分を削除する expédient 一時しのぎの手段,時宜にかなった expédier 発送する,やっつけ仕事で片づける expéditeur 差出人 expéditif 仕事が速い,手っ取り早い expédition 発送,探検,遠征 expéditionnaire 遠征軍,派遣軍 expérience [experience, experiment]経験,実験【用例】La culture classique ne peu remplacer la echerche méthodique des lois de la nature par expériences et expérimentation. expérimental 実験に基づく,実験用の expérimentalement 実験によって,実験的に expérimentateur 実験者 expérimentation 実験【用例】La culture classique ne peu remplacer la echerche méthodique des lois de la nature par expériences et expérimentation. expérimenter 実験する,体験する expérimenté 経験豊かな,熟練した exquis 大変おいしい exsangue 多量に出血した exsuder にじみ出る,浸出する extase うっとりすること,恍惚,法悦 extasier (s')うっとりする extatique うっとりした extenseur エキスパンダー extensibilité 伸張性 extensible 伸張性のある extensif 広義の,外延的な extension 拡大,伸長,外延 extermination 皆殺し exterminer 皆殺しにする externat 通学制の学校 externe 外部の,外側の,通学生 exterritorialité 治外法権 extincteur 消火器 extinction 消すこと,消滅,絶滅 extirpable 根こぎにしうる extirpation 根絶 extirper 引きずり出す,根こぎにする,摘出する【用例】Extriper indique qu'on enlève complètement ou avec difficulté. extorquer ゆすり取る extorqueur ゆすり取る extorsion ゆすり,強奪 extra 極上の,特別なごちそう,臨時雇い extra-fin 最高級の extra-fort 非常に強い extra-muros 市外に extraction 採掘,抜くこと extrader (犯罪人を)引き渡す extradition 犯罪人引き渡し extraire 採掘する,抜く,抜粋する,抽出する extrait 抜粋,抄本,エキス extraits 選集 extralucide 超能力のある extraordinaire 驚くべき,異常な,並はずれた,臨時の extraordinairement 非常に,並はずれて extrapolation 補外法,外捜法 extrapoler 補外する,外捜する extraterrestre 地球外の extravagance 突飛さ,奇行 extravagant 突飛な,法外な,変人 extravaser 滲出する extraverti 外向性の extrinsèque 外的な,非本質的な extrémisme 過激主義 extrémiste 過激主義の extrémité 先端,過激な行動 extrême 最後の,極端な,極端な言動 extrême-onction 終油の秘跡 extrêmement 極めて extrêmes 両極端 exténuation 疲労困憊 exténuer 疲労困憊させる extérieur 外の,外側の,対外的な,外,外側,外国,外面 extérieurement 外側は,見かけは extériorisation 外面化 extérioriser (感情を)表に出す exubérance 繁茂 exubérant 繁茂した,陽気であけっぴろげな exulcérer 潰瘍を生じさせる exultation 歓喜 exulter 大喜びする,有頂天になる exutoire はけ口 exécrable 憎むべき exécration 憎悪 exécrer 呪う,憎悪する exécutable 実現できる,実行可能な exécutant 執行者,楽団員 exécuter 実行する,施行する,演奏する,制作する,処刑する【用例】En 1932, Calder commença à exécuter des sculptures mouvantes. exécuteur 遺言執行人 exécutif 行政の,行政権(重役はadministrateur) exécution 実行,施行,執行,演奏,処刑 exécutoire 執行さるべき exégèse 注釈 exégète 注釈学者 eûmes avoirの直・単過・1・複 eût avoirの接・半過・3・単 eûtes avoirの直・単過・2・複 fable 寓話 fablier 寓話集 fabricant メーカー,製造業者,工場主 fabrication 製造,製造工業【用例】Le projet ACF nécessitera 246 millions de francs pour les études et la fabrication du premier prototype. fabrique 製造所 fabriquer 製造する【用例】Fabriqué en RFA fabulation 仮構,作り話 fabuler 作り話をする fabuleusement 言語を絶するほどに fabuleux 神話・伝説の,想像を絶する fabuliste 寓話作者 fac-similé 複写 face 面,顔面,側面,表側【用例】Un dé a six faces et douze arêtes. / Le nez de Cléopâtre : s'il eût été plus court, toute la face de la terre aurait changé. / Une page est chacune des deux faces (recto et verso) d'une des feuilles de papier constituant un livre, un journal, etc. / Le côté pile est le même pour tous, le côté face comporte des motifs nationaux. face à に面した,に直面して【用例】Face à ce nouveau défi, quelles sont les réponses ? face à face 顔と顔を向けあって face-à-face 【m】対談 face-à-main 【m】柄付きの眼鏡 facette カット面 facial 顔面の facile [easy]容易な,気さくな,安易な facilement たやすく【用例】On croit facilement ce qu'on désire — parfois aussi ce qu'on craint. faciliter 容易にする facilité 容易さ,便宜 faciès 顔貌 faconde 能弁,饒舌 factage 運送,配達 facteur 郵便配達人,要因,因数【用例】 / « Le facteur sonne toujours deux fois » factice 模造の factieux 反逆的な faction 歩哨,分派 factionnaire 歩哨,番兵 factoriel 因子の factorielle 階乗 factoring 売掛債権買い取り factorisation 因数分解 factoriser 因数に分解する factuel 事実の facturation 送り状作成 facture 請求書 facturer 請求書を作成する factures 請求金額 facultatif 任意の facultativement 任意に faculté 【f】能力,権限,大学,学部【用例】Une contribution commune doit être également répartie entre tous les citoyens, en raison de leurs facultés. facétie 冗談,悪ふざけ facétieux 冗談好きな,いたずら好きの fadaise つまらない冗談 fade 塩味が足りない,生彩のない fadeur 味の無さ,無味乾燥 fadeurs うわべだけのお世辞,内容空疎な話 fading フェーディング fagot 柴・薪の束 fagoter みっともない身なりをさせる faible 弱い,脆弱な,気弱な,能力の劣る,わずかな,濃度の薄い,弱い人,弱者,特別な好み faiblement 弱く faiblesse [weakness]弱さ,衰弱,能力の乏しさ,弱気【用例】L'esprit anglais est nettement caractérisé par l'ampleur de la faculté qui sert à imaginer les ensembles concrets et par la faiblesse de la faculté qui abstrait et généralise. faiblir 弱くなる,衰弱する,気弱になる faille 断層,不整合 failli 破産した faillible 誤りに陥りがちな faillir あやうく...しそうになる,怠る【用例】Je n'ai pas vu la marche, j'ai failli tomber ! faillite 倒産 faim 飢え fainéant 怠惰な fainéanter のらくらする fainéantise 怠惰,怠け癖 faire する,作る,(ある数量に)なる,(サイズが)...である,走破する,...に見える,(se)作られる,行われる,になる,に慣れる【用例】Faites aux autres ce que vous voudriez qu'on vous fît. / 1 et 2 font 3. / Ce pont fait 48 m de haut et 275 m de long. / Elle fait jeune pour son âge. / Les pâtes sont faites de pâte. / Rome ne s'est pas faite en un jour. / Tout se fait pour le peuple et au nom du peuple ; rien ne se fait par lui et sous sa dictée irréfléchie. faire abstraction de を考慮に入れない faire acte d'autorité 強権を発動する,厳正に職責を果たす faire acte de candidature 立候補する faire acte de présence (会合などに)顔だけ出す faire aller 行かせる,下痢にさせる faire allusion à をほのめかす faire appel à に助けを求める faire appel à la force 力に訴える faire attention que であるように気をつける,であることに注意する faire attention à であるように注意する faire autorité 権威者である faire bien de するのがよい faire bloc 結束する faire bon marché de を軽視する,を意に介さない faire bon mine à に愛想良くする faire bon ménage avec と仲がうまくいく【用例】Les chiens et les chats ne font pas toujours bon ménage. faire bouillir 沸かす,煮る,ゆでる【用例】Pour faire du thé, il faut commencer par faire bouiller de l'eau. faire briller 磨く,つや出しをする faire caca うんちをする faire cadeau de をプレゼントする【用例】Vous croyez qu'on fait cadeau d'une chemise de nuit à sa fiancée ? faire cas de を重視する,を尊重する faire ce que bon lui semble 好きなようにする faire cercle 輪になる,円陣を作る faire chanter 強請る faire comme chez soi くつろぐ faire confiance à を信頼・信用する faire confidence de をうち明ける faire connaissance avec と知り合いになる faire corps avec と一体化する,にへばりつく faire crédit à を信用する,に掛け売りする faire date 時代を画す faire de l'effet 強い印象を与える,引き立って見える faire de l'effet de のように見える faire de l'esprit 冗談を言う faire de l'oeil à に目配せをする,に色目を使う faire de l'usage 長持ちする faire de la peine à を悲しませる faire des avances à (人に)働きかける,言い寄る faire des courses 日常の買い物をする faire des cérémonies 四角張る,遠慮する faire des difficultés pour に難色を示す faire des différence 分け隔てをする faire des effets de をひらけかす faire des façons 遠慮する,気取る【用例】Ne faites pas de façons et venez dîner à la maison. faire des fous 調子に乗ってバカ騒ぎをする faire des histories 大騒ぎをする faire des manières もったいぶる【用例】Ne fais pas tant de manières, accepte donc. faire des mines 気取る faire des phrases 美辞麗句を弄する faire des pieds et des mains あらゆる手を尽くす faire des pointe バレリーナがつま先立ちで踊る faire droit à 要求を聞きいれる faire du bien à に好結果をもたらす faire du bruit 評判になる faire du chemin 進歩する,出世する faire du crochet かぎ針編みをする faire du feu 火をおこす【用例】Nous avons fait du feu parce que nous avions froid. faire du mal à に損害を与える,を苦しめる faire du surplace 立ち往生する faire du tort à に迷惑をかける,に損害を与える faire défaut 欠けている,足りない faire en sorte de ...するようにする【用例】Faites en sorte d'arriver à l'heure / Je ferai en sorte de le voir plus souvent. faire en sorte que ...するようにする【用例】Je vais fraire en sorte que tout soit prêt. faire envie à 誘惑する,欲望をそそる faire erreur 思い違いをする faire exception 例外をなす faire face à と向かい合う,に直面する,立ち向かう faire faillite 破産する faire faute 欠けている faire faux bond à との約束をすっぽかす faire feu sur に発砲する faire fi de ないがしろにする faire figure de の外見を備えている,のように見える faire florès 名声を得る faire foi 証拠となる faire fonction de の代理を務める,の代わりになる faire fond sur を信頼する,を当てにする faire frire フライにする faire front à と向き合う,立ち向かう faire fureur 人気をさらう faire fête à を大歓迎する,歓待する faire grise mine à 素っ気ない態度をとる faire grâce de は免じてやる faire honneur à の名誉となる,に忠実である faire honte 恥をかかせる faire honte de のことで咎める,懲らしめる faire impression 感銘を与える faire l'affaire 十分である faire l'amour セックスをする【用例】Après avoir fait l'amour, le premier qui parle dit une bêtise.( H. de Montherlant ) faire l'appoint 釣り銭のいらないように払う faire l'importance 偉そうな顔をする faire l'impossible できる限りのことをする faire l'école 授業をする faire la chambre 部屋を掃除する faire la classe 授業をする【用例】Mes enfants, c'est la dernière fois que je vous fait la classe. faire la connaissance de と知り合いになる【用例】Et c'est ainsi que je fis la connaissance du petit prince. faire la cour à 言い寄る,口説く faire la cuisine [cook]料理をする faire la différence 違いを見分ける faire la grasse matinée 朝寝坊をする faire la grimace 不満を顔に表す faire la guerre à と戦う,にがみがみ言う【用例】Ceux qui font la querre au saint royaume de France, font la guerre au roi Jésus. faire la gueule むっとする,渋面をつくる faire la lumière sur を解明する faire la mine ふくれっ面をする faire la morale à に小言を言う faire la navette 頻繁に往復する faire la part de を考慮に入れる,に分け前を与える faire la planche 泳がずにただ仰向けに浮いている faire la pression sur に圧力をかける faire la preuve de を証明する faire la queue 行列を作る,に並ぶ faire la roue (クジャクが)尾羽を広げる faire la sieste 昼寝をする faire la sourde oreille 聞こえないふりをする,耳を貸さない faire la tête むくれる,ふくれっ面をする faire la vaisselle 皿洗いをする faire la vitres 窓拭きをする faire languir 焦らす faire le beau (犬が)ちんちんをする faire le classe (教師が)授業をする faire le connaissance de 知り合う faire le jeu de 知らないうちに...を利する行為をする【用例】L'affaiblissement des États peut faire le jeu du crime organisé. faire le ménage 掃除,片付けをする faire le plein 満タンにする faire le poids 必要な能力がある,計量をパスする【用例】En face d'un enfant qui meurt, « La Nausée » ne fait pas le poids. faire le point 船の現在位置を測定する faire le pont 休日に挟まれた日も休む faire le procès de を非難攻撃する faire le signe de croix 十字を切る faire le tour 周回する,迂回する faire le tour de を一周する【用例】Dans la mythologie des Anciens, l'océan n'est encore qu'un très grand fleuve, qui fait le tour de la Terre. faire le zouave 空威張りする,おどける faire les cent pas 行きつ戻りつする faire les différences 分け隔てをする faire les frais de の費用を払う,の犠牲となる faire les gros yeux à 睨みつける faire mal à に痛みを感じさせる【用例】Ce bouton ne te fait pas mal ? faire marcher 騙す faire mention de について言及する faire mieux de するほうがよい faire mine de するふりをする faire miroiter ~ à ~を...にちらつかせる faire mouche 的の中心に当てる faire nombre 頭数に入れる頭数を揃える, faire office de の代わりをする faire part de を知らせる,表明する【用例】Les ministères finances des sept pays ont fait part de leur inquiétude face à la faiblesse du yen. faire partie de の一部である,に属している【用例】La Symphonie en sol mineur, K. 550, fait partie d'un groupe de trois symphonies composées en été 1788. / La haute mer ne fait partie du territoire d'aucun Etat. faire peau neuve 脱皮する faire pendant 対をなす faire peur à (人を)怖がらせる faire pipi おシッコする faire place 道をあける,席を譲る faire plaisir à (人を)喜ばせる faire pression sur (人に)圧力をかける faire preuve de を示す faire profession de 表明する faire rage 猛威を振るう faire revenir 軽く炒める faire revivre 生き返らせる,活写する faire semblant de [pretend]...するふりをする faire sensation 大騒ぎを巻き起こす faire sentir ~ à に...をほのめかす faire ses ablutions 体を洗う faire ses premiers pas よちよち歩きを始める faire ses preuves 真価を示す faire son lit ベッドメーキングをする faire son marché その日の食事のための買い物をする faire son oeuvre 作用する faire surface 浮上する faire tort à 損させる,迷惑をかける【用例】A qui consent on ne fait pas tort. faire tout son possible できるかぎりのことをする faire un brin de ちょっと・さっと...する faire un effort 頑張る,努力する faire un faux pas つまずく,過失を犯す faire un geste 人助けをする,献金する faire un grand écart 危険を避けてさっと横に飛び退く faire un mauvais partie à を虐待する faire un mouvement 身動きする faire un mystère de を秘密にしておく faire un rabais 値引きする faire un rêve 夢を見る faire un saut 跳ぶ faire un saut chez の家にちょっと立ち寄る faire un tour ぶらりと近くに出かける,ちょっと一回りする faire une bonne blague à に悪ふざけをする faire une chute 転ぶ,落ちる faire une crise 急に怒り出す faire une partie de の試合・ゲームをする faire une scène à と喧嘩をする,にくってかかる faire usage de を使う faire valoir 活用する,引き立たせる,主張する faire voir 見せる,説明する faire voler ①舞上げる / ②ぼる faire vrai 本物そっくりである faire ~ de ...を~にする【用例】Qu'as-tu fait de ta jeunesse ? faire ~ juge de に...の判断をゆだねる faire à ~ le plaisir de して(人)を喜ばせる【用例】Faites-moi le plaisir de venir demain soir. / Faites-moi le plaisir de te taire ! faire école 学派をたてる faire état de 援用する,重視する faire-part 通知(状) faire-valoir 引き立て役 faisabilité 実行可能性 faisable 実行可能な faisan 雉 faisander (肉をねかせて)味をなれさせる faisandé (肉が)ねかされた faisceau 束,ビーム,叉銃 faiseur 作る人,する人,ほら吹き,ペテン師 fait 作られた,できた,熟した,メーキャップした,[fact, event]事柄,客観的事実,実際に起こったこと,所業,本題 fait accompli 既成事実 fait-tout シチュー鍋 faitout シチュー鍋 faits divers 三面記事 fakir 大道芸人 falaise (海の)崖 falbalas ごてごてした飾り,華美な装い fallacieusement まことしやかに fallacieux 人を欺く,まことしやかな falloir [need, have to, must]必要である,しなければならない【用例】Qu'est-ce qu'il vous faut ? / Il a fallu environs 400 ans pour construire le Dôme de Milan. falot 影の薄い,角灯,灯火 falsifiable 偽造できる falsificateur 偽りに満ちた,偽造者 falsification 偽造,歪曲,証書,証券,印章などの偽造罪 falsifier 変造する,歪曲する fam. くだけた表現【用例】familier fameusement とびきり fameux 例の,名だたる,おいしい familial 家族の familiariser なじませる,(se)慣れる familiarité 親しさ,慣れ familier 慣れ親しんだ,なれなれしい,くだけた,懇意にしている人【用例】La langue familière s'oppose, d'un côté, à la langue populaire, de l'autre, à la langue soutenue et à la langue littéraire. familièrement なれなれしく,くだけた言い回しで famille 家族,家庭,親戚,【生物】科,語族【用例】Au sens large, la famille regroupe toutes les personnes, vivantes, ou mortes, qui ont un lien de parenté : grands-parents, oncles, tantes, cousins, etc. famine 飢饉 famé 評判の悪い famélique 腹をすかせた fan ファン fanal 舷灯 fanatique 狂信的な,熱狂的な fanatiser 熱狂させる,狂信的にする fanatisme 狂信,熱狂 fandango ファンダンゴ faner (刈草を)乾燥させる,(草・花を)しおれさせる,(se)しおれる【用例】Prenez cette fleur pour la rapporter quand elle sera fanée. fanfare ブラスバンド,ファンファーレ fanfaron はったりの fanfaronnade はったり,ほら fanfreluche 飾り fange 泥水,堕落 fangeux 泥だらけの,堕落した fantaisie 気まぐれ,思い付き,趣向,【音】幻想曲 fantaisiste 気まぐれな,思い付きの,寄席芸人 fantasmagorie 幻想的光景 fantasmagorique 夢幻的な,怪異な fantasmatique 幻想の fantasme 幻想,空想 fantasmer 空想に耽る fantasque 移り気な fantassin 歩兵【用例】Jean d'Albert mit à sa disposition 1000 chevaux lègers, 200 lances et 5000 fantassins appuyés par une petite artillerrie. fantastique 空想上の,幻想的な,並はずれた fantoche 操り人形 fantomatique 幽霊のような fantôme 幽霊 faon 子鹿【発音】fɑ̂ faramineux 途方もない farandole ファランドール faraud うぬぼれの強い,空威張りする farce ①笑劇,茶番,悪ふざけ / ②【料理】詰め物 farceur いたずら・冗談好きな farci 【料理】詰め物をした farcir 詰め物をする fard おしろい fard à paupières アイシャドー fardeau 重荷 farder 化粧を施す,(se)化粧する farfadet 妖精 farfelu 風変わりな farfouiller ひっかき回して探す faribole くだらない話 farine 小麦粉 fariner 粉をまぶす,粉をふく farineux でんぷん質の,粉っぽい,水分の少ない farniente 怠けること farouche 人に馴れていなくてすぐ逃げる,人見知りする,荒々しい,激しい farouchement 頑として fart スキー用ワックス fascicule 分冊 fascinant 魅惑的な fascination 魅惑 fasciner 魅惑する fascisant ファッショ的な fasciser ファッショ化する fascisme ファシズム fasciste ファシスト(の) faste ①豪奢 / ②幸運な fastidieux うんざりする fastueux 豪勢な,贅沢な fat 自惚れた fatal 避けようがない,致命的な fatalement 必然的に fatalisme 運命論 fataliste 運命論者 fatalité 運命,必然 fatidique 運命の定めた fatigable 疲れやすい fatigant 骨の折れる,うんざりさせる fatigue 疲れ,疲労 fatiguer 疲れさせる,うんざりさせる,(se)疲れる,飽き飽きする fatras 雑然と積み上げた山 fatuité うぬぼれ faubourg 都市周辺部,場末 fauchage 刈り入れ,一斉射撃 faucher 刈る,なぎ倒す,かっぱらう faucheur 刈り取る人 faucheuse 刈り取り機,草刈り機 fauché 文無しの faucille 半月形の鎌 faucon ハヤブサ faufil しつけ糸 faufiler 仮縫いする(se)潜り込む,紛れ込む faune ①ファウヌス / ②動物相 faussaire 偽造者 fausse monnayage 通貨偽造罪 faussement 真実に反して fausser 歪める,狂わせる fausseté 誤り,不正確,不誠実 faute [mistake, fault, lack]過失,間違い,落ち度,非行【用例】La faute lourde est assimilée au dol. faute de がないので,...しないので【用例】Faute de grives, on mange des merles. faute de frappe タイプミス fauter 身を誤る fauteuil 肘掛けと背もたれのある椅子【用例】On s'assied sur une chaise, mais dans un fauteuil. fauteuil d'orchestre 平土間席 fauteuil roulant 車椅子 fauteur 煽動者 fautif 有責の(人),誤りがある fauve 猛獣(の),黄褐色の fauverie 猛獣舎 fauvisme 野獣派 faux ①[wrong, false]間違った,誤った,虚偽の,贋の,基準にはずれた,嘘を言う,調子外れに,虚偽,偽物,偽造,文書偽造罪 / ②死に神の大鎌 faux-filet サーロイン faux-fuyant 言い逃れ faux-semblant 見せかけ faveur 【f】特別の計らい,好意 favorable 好意的な,好都合な favorablement 好意を持って,好都合に favori お気に入り(の),寵臣,本命馬 favoris もみあげ favoriser 優遇する,幸いする favorite 寵妃,愛妾 favoritisme 依怙贔屓,情実 fax ファックス fayoter ごまをする façade 建物の正面,ファサード,うわべ façon [manner, way]やり方,仕立て façonnage 製作,加工 façonnement 形成 façonner 加工する,仕立てる,形成する façonnier もったいぶった,手間賃仕事をする職人 façons 振る舞い,態度 faîte 棟 faïence 陶器【発音】fajɑ̃s faïencerie 製陶業 faïencier 陶器商 feindre ...のふりをする feint 見せかけの feinte フェイント,陽動 feinter フェイントをかける femelle 雌(の) femme 女,妻【発音】fam【用例】Cette petite fille est insupportable ; qu'est-ce que ce sera quand elle sera une femme ! / La nuit dernière, j'ai fait l'amour avec ma femme trois fois de suite. femme au foyer 専業主婦 femme de chambre ルームメード femme de ménage 家政婦,掃除婦 femme grosse デブ女,妊婦 femmelette 気弱で愚かな女,女々しい男 fenaison 干し草刈り fendille ひび,亀裂 fendillement ひび割れ fendiller (se)細かなひびがたくさん入る fendre 割る,裂く,押し分けて進む,(se)亀裂が入る fendre le coeur 胸の張り裂ける思いをさせる fendu 割れた,裂けた,ひびの入った fenouil フェンネル,ういきょう fente 割れ目,裂け目,スリット fenêtre 窓 fenêtre anglaise 上下に開く窓 fer 鉄【発音】fɛːr fer à cheval 蹄鉄 fer à repasser アイロン fer à souder はんだごて fer-blanc ブリキ ferblanterie ブリキ製造・販売業者 ferblantier ブリキ屋 fermage 小作(料) ferme ①堅い,しっかりした,断固とした,熱心に / ②農家,農場【用例】1. Ces pêches ne sont pas encore mûres, elles sont trop fermes. / 1. L'enfant qui commence à marcher n'est pas encore bien ferme sur ses jambes. fermement しっかりと,頑なに fermentation 発酵 fermenter 発酵する fermer [close]閉める,閉じる,閉鎖する,締めくくる,(se)閉まる fermette 小農家 fermeture 閉める装置,閉めること,閉店 fermeture Éclair ファスナー fermeture à glissière ファスナー fermeté 発酵した fermier 農民,農家の fermoir 留め金 fermé 閉じた,閉ざされた,閉鎖的な ferraille 屑鉄 ferrailler 剣で斬り合う ferrailleur 屑鉄屋 ferrer 蹄鉄をつける ferreux 鉄を含む ferronnerie 鉄細工 ferronneries 金物職人 ferroviaire 鉄道の ferrugineux 鉄分を含む ferrure 金具 ferré 蹄鉄をつけた,鉄道の fertile 肥沃な,多い【用例】Cette semaine a été fertile en événements. fertilisation 肥沃化 fertiliser 肥沃にする fertilité 肥沃さ【用例】La fertilité de l'imagination semble illimitée chez Victor Hugo. fervent 熱心な,熱烈な ferveur 【f】熱情,熱心 fesser 罰として尻を叩く fesses 尻(cf.<→cul><→derri鑽e>)【用例】On voit AMB jeune sentant les fesses d'un garçon. fessier 尻の,臀部 fessée 罰として尻を叩くこと festin 大宴会,饗宴 festival 祭典 festivité 祝賀行事 festoyer 祝宴を張る feu ①[fire, light]火,火事,発砲,灯,信号 / ②今は亡き【用例】1. Auriez-vous du feu, s'il vous plâit ? / 1. Pourquoi les feux tricolores sont-ils rouge, vert et orange ? feu d'artifice 花火 feu doux とろ火 feu roulant 連続射撃 feuillage 葉 feuillaison 芽吹き feuille [leaf, sheet of paper]葉,紙,書類,薄片【用例】Une page est chacune des deux faces (recto et verso) d'une des feuilles de papier constituant un livre, un journal, etc. feuille d'aluminium アルミフォイル feuille de calcul ワークシート feuille de route [roadmap]行程表【用例】« Feuille de route axée sur des résultats et destinée au règlement permanent du conflit israélo-palestinien sur la base de deux Etats » feuille volant 綴じていないばらの紙 feuillet 1葉(2ページ) feuilleter ぱらぱらとページをめくる,ざっと目を通す feuilleton 新聞の学芸欄,連続ドラマ feuilleté 薄片からなる feuillu 広葉樹(の) feuler ほえる,うなる【用例】Le tigre feule. feutre フェルト,フェルト帽,フェルトペン feutrer フェルト状にする fez トルコ帽【発音】fɛːz fiabilité 信頼性 fiable 信頼性のある fiacre 【m】辻馬車 fiancer 婚約させる fiancé 婚約者 fiançailles 婚約【用例】bague de fiançailles fiasco 大失敗 fiasque フィアスコ fibranne スフ fibre 繊維 fibreux 繊維質の fibrome 繊維腫 ficelage 紐を掛けること ficeler 紐でくくる ficelle 細紐,小さくて細いフランスパン fiche カード,プラグ ficher やる,する,置く,与える,(se)問題にしない ficher le camp 逃げるようにして出ていく fichier カードボックス,ファイル fichier joint 添付ファイル fichier texte テキストファイル fichu ①だめになった[perduの俗語] / ②ネッカチーフ fictif 架空の fiction フィクション,擬制,創作,虚構 fictivement 想像で,名目的に fiduciaire 信用に基づく,信託を受けた fidèle 忠実な,誠実な,態度を堅持する,正確な,信徒【用例】Les traductions sont comme les femmes : quand elles sont belles, elles ne sont pas fidèles, et quand elles sont fidèles, elles ne sont pas belles. fidèlement 忠実に,敬具 fidéliser 固定客にする fidélité 忠実さ,正確さ,堅持 fief 封土 fieffé 札つきの fiel 鳥獣の胆汁,悪意 fielleux 悪意のある fiente 鳥の糞 fienter (鳥が)糞をする fier ①尊大な,偉ぶっている,を自慢にしている,誇り高い / ②(se)信用する,頼りにする【発音】fjɛːr【用例】2. Vous vous fiez aux apparences pour juger les gens ? fier-à-bras 虚勢を張る人 fierté 誇り,自慢 fifre 横笛 fig. 図【用例】figure figement 凝固 figer 固まらせる,凝固させる,身動きできなくさせる fignolage 入念な仕上げ fignoler 丹念に仕上げる figue 無花果 figue de Barbarie ウチワサボテンの実(食用) figuier 無花果の木 figurant 端役,エキストラ figuratif 具象的な figuration 表現,表示 figure [face, figure, shape]顔,図,図形,(スケート,ダンスなどの)フィギュア,絵札【用例】Si vous ne vous taisez pas, je vous flanque ma main sur la figure. figure géométrique 幾何学的図形 figurer 描く,載っている,(se)思い描く,想像する【用例】Le nom de acteurs principaux figure sur l'affiche. figures semblable 【数】相似形 figurine 小立像 figuré 比喩的な(意味) figé 不動の,こわばった,固定した fil [thread, string]糸,コード,電話,脈絡,刃【発音】fil fil de fer 針金 fil de la canne à pêche 釣り糸 fil à plomb 下げ振り糸 filament フィラメント filamenteux 繊維質の filandreux (肉,野菜が)筋の多い filant 糸をひく filateur 製糸工場経営者 filature 製糸工場,尾行 file 縦列,車線 filer 紡ぐ,尾行する,突っ走る,大急ぎで立ち去る filer doux へいこらする filet ①切り身,ヒレ肉 / ②[net]網,網袋 filet de pêche 漁網 filet à provisions 買い物用の網袋 filetage ネジ山 fileter ネジ山を切る filial 子の filiale 子会社 filiation 親子関係,家系 filiforme 極細の,糸状の filigrane 透かし模様 filigrané 透かし模様の入った filin 麻綱 filière 手続き,段階,経路,課程 fille [daughter, girl]娘,女の子,若い女,売春婦【用例】Dans environ la moitié des pays examinés, les garçons obtiennent de meilleurs résultats que les filles en culture mathématique. fillette 少女 filleul 代子 film 映画作品[映画は<→cin駑a>,フィルムは<→pellicule>]【用例】Le film (Westside Story) coûta 6 millions de dollars. filmer (映画を)撮影する filmique 映画的な filmographie 映画作品目録 filmologie 映画論 filmothèque マイクロフィルム資料館 filon 鉱脈 filou 詐欺師 filouter ペテンにかける filouterie ペテン,いかさま,無銭飲食 fils [son]息子【発音】fis fils naturel 庶子 filtrage 濾過,浸透,検閲 filtration 濾過,浸透 filtre フィルター filtrer 濾過する,濾す,検問する,しみ出る filé 編み目がほころびた fin ①[end]終末,終焉,目的 / ②[fine, thin]細い,細かい,薄い,ほっそりした,上質の,鋭敏な,繊細な,抜け目のない【用例】1. La fin justifie les moyens. final 最後の finale 決勝戦,終楽章 finalement [at last, after all]最後に,結局 finaliste 決勝戦出場選手 finalité 究極目的 finance 金融業(界) financement 融資 financer 資金を供与する finances 財政,金繰り financier 財政上の,金融の,金融資本家 financièrement 財政的には finasser 策を弄する finasserie 小細工 finaud 悪賢い,食わせ物 finement 細かく,鋭く,精巧に fines herbes 香草 finesse 精巧,細さ,鋭敏 finesses 微妙なニュアンス,真髄 finir [finish]終える,仕上げる,たいらげる,終わる finir par ついに...するに至る,結局...する【用例】La goutte d'eau finit par creuser le roc. / Ne t'inquiète pas, l'affair finira bien par réussir. finish ラストスパート finissage 仕上げ finisseur 追い込み馬 finition 仕上げ finitions 最終工程,仕上げ工事 finlandais フィンランドの,フィンランド語 fiole 細首の小瓶 fioriture 飾り firmament 天空 firme 会社,企業 fisc 税務当局 fiscal 税務の,国庫の fiscalisation 課税 fiscaliser 課税する fiscalité 税制,課税 fissible 剥離性の,核分裂性の fissile 裂けやすい,核分裂性の fission 核分裂 fissuration ひび割れ fissure 裂け目,割れ目,ひび割れ,亀裂 fissurer 裂け目・割れ目を生じさせる fistule 瘻 fixage (写真の)定着 fixateur 定着液 fixatif 定着液 fixation 固定 fixe 一定の,動かない,決まった fixement じっと fixer 固定する,決める,はっきり知らせる【用例】Chaque Etat détermine qui sont ses nationaux et fixe les règles d'attribution de la nationalité. fixer ses yeux sur に視線を注ぐ fixité 固定性,不動性 fixé 固定された,定められた fièrement 毅然として,堂々と fièvre (平熱より高い)熱,熱気 fiévreusement 夢中で,焦って fiévreux 熱のある flacon ガラス製の小瓶【用例】un flacon de parfum flagellation 笞で打つこと flageller 笞で打つ flageolant よろよろした flageoler ふらつく flageolet フラジョレ豆 flagorner へつらう flagornerie 追従 flagorneur ごますりの flagrant 歴然とした flagrant délit 現行犯 flair (動物の)嗅覚,勘 flairer 嗅ぎつける flamand フランドルの flamant フラミンゴ flambage あぶること flambant 燃え上がる flambeau 松明,光明 flamber 炎をあげて燃える,燃え上がる,フランベする flambeur ばくち打ち flamboiement 燃え上がる炎 flamboyant 燃え上がる,フランボワイヤン様式の flamboyer 炎を出して燃え上がる flambée 勢いよく燃え上がる火,急騰 flamenco フラメンコ(の) flamingant フラマン語を話す(人) flamme 炎,情熱 flammes 火事,火災 flammèche 火の粉 flan カスタードプリン flanc 脇腹,側面 flanc de colline 丘の斜面 flancher くじける flanelle フランネル flanquer 食らわせる【用例】Si vous ne vous taisez pas, je vous flanque ma main sur la figure. flapi 疲れ切った flaque 水たまり flash フラッシュ,ニュース速報 flash électronique ストロボ flash-back フラッシュバック flasque ①フラスコ / ②ぶよぶよした flatter お世辞を言う,自尊心を満足させる,(動物を)なでる,実物より良く見せる,(se)できると豪語する【用例】Beaucoup de japonais sont modestes, se déprécient et flattent les autres. flatterie へつらいお世辞, flatteur こびへつらう,実際より良く見せる,おべっか使い flatulence 鼓張 flegmatique 冷静な flegmatiquement 冷静に flegme 冷静さ flemmard ぐうたらな flemmarder 何もせずにぶらぶら過ごす flemme 怠惰 fleur 【f】花 fleurdelisé 百合の紋章のついている fleurer 香りを放つ fleuret 【スポ】フルーレ fleuri 花の咲いた,花の飾られた fleurir 花が咲く,花で飾る fleuriste 花屋 fleuron 花形装飾 fleuve 海に注ぐ大河【用例】Un fleuve est un cours d'eau formé de la réunion de plusieurs rivières et qui se jette dans la mer par une embouchure ; il est plus large et plus profond qu'une rivière. flexibilité しなやかさ,柔軟性,弾力性 flexible しなやかな,柔軟な,弾力的な flexion 曲げること,しなうこと flibustier 海賊 flinguer ズドンと一発お見舞いする flipper ピンボールゲーム flirt いちゃつき【発音】floert flirter いちゃつく【発音】floerte flocon 雪片,【料理】フレーク floconneux 綿のようにふわふわした floculer コロイド溶液 flonflon 楽隊の出すズンチャッチャという音 floraison 開花 floral 花の floralies 花祭り flore 植物相,植物誌 florilège 詞華集,選集 florin ギルダー florissant 栄えている,生気に満ちた flot 流れ flots 海原【用例】Urashimataro s'installa sur la carapace de la tortue, et ils s'enfoncèrent dans les flots. flottable 浮くことのできる flottage 筏流し flottaison 喫水 flottant 浮かぶ,ゆったりした,変動する flotte 艦隊,船団【用例】Nelson détruisit la flotte française près d'Aboukir. flottement ためらい,動揺 flotter [float]浮かぶ,漂う,たなびく【用例】La glace flotte sur l'eau. flotteur 釣り用の浮き flottille 小船団,小艦隊,海軍航空隊の編隊 flou 輪郭のぼやけた,曖昧な,ルーズな【用例】Ce cliché est flou. / Sois plus net et plus clair : ton exposé est trop vague et trop flou pour être bien compris. flouer 騙す fluctuant 流動する,変動する fluctuation 変動,ゆれ fluctuer 揺れ動く,変動する fluet 華奢な,か細い fluide 流動性の,流れの滑らかな,流暢な,流体 fluidifier 流体に変える,流動性を増す fluidité 流動性,滑らかさ fluor フッ素 fluorescence 蛍光発光 fluorescent 蛍光を放つ fluvial 河川の flux 満ち潮,流動,フロー flâner ぶらぶら散歩する flânerie そぞろ歩き flâneur そぞろ歩きをする,散歩好きな flèche 矢,矢印,尖塔 flèché 矢印で示された fléau ①災禍 / ②天秤の竿,殻竿 fléchage 順路を示す矢印 flécher 矢印で示す fléchette 投げ矢 fléchir 曲げる,譲歩させる,撓む,低下する fléchissement 曲げること,たわみ,しなり,低下 flétrir しおれさせる,(se)しおれる flétrissure しおれること flûte フルート,シャンパン用のラッパ型グラス flûtiste フルート奏者 focal 焦点の focaliser 焦点に集める,集中させる foehn フェーン foetus 胎児 foi [faith]【f】誓い,信頼,信仰 foie 肝臓,レバー foie gras d'oie ガチョウのフォアグラ foie gras de canard 鴨のフォアグラ(量産でき,ガチョウのより安い) foin 干し草 foire [fair]見本市,フェア foirer うまくいかない fois 度,回,倍【用例】Pas deux fois sur la même chose. foisonnement 豊富さ foisonner 豊富にある,充満している foliacé 葉の形をした folichonner いちゃつく folie 狂気,錯乱,狂気の沙汰,莫大な出費 folio 1葉,1丁,ノンブル foliole 萼片 foliotage 丁付け folioter ページ数をつける folklore 民間伝承 folklorique 民間伝承の follement 途方もなく follet 悪ふざけをする,いたずらな folâtre 浮かれた,よくはしゃぐ folâtrer はしゃぐ fomentation 誘発 fomenter 誘発する foncer 飛びかかる,突っ走る,(色が)濃くなる foncier 生来の,地所の foncièrement 本質的に fonction 機能,役目,職,職務,関数 fonctionnaire 公務員,官吏,役人【用例】Les fonctionnaires sont comme les livres d'une bibliothèque : les moins utiles sont les plus haut placés. fonctionnaliser 公営化する fonctionnarisation 公営化 fonctionnarisme 官僚主義 fonctionnel 機能に関する,機能的な fonctionnement 働き,作動 fonctionner 機能する foncé [dark](色が)濃い,暗めの fond 底,奥,核心,背景,下地【用例】La figure paraît souvent se détacher du fond comme si elle avait un relief. fond de teint (化粧品の)ファンデーション fond écran 【情報】壁紙 fondamental 基本的な fondamentalement 根本的に fondamentaux ファンダメンタルズ fondant 溶けている,とろけるような fondateur 創設者,創立者 fondation 創設,土台,寄付,財団【用例】La fondation de Marseille remonte à l'an 600 avant Jésus-Christ. fondement 基礎,根拠 fonder [establish, found]創設する,根拠をおく,(se)基づく【用例】L'orchestre a été fondé en 1981 par Franz Brüggen. fonder un foyer 世帯を持つ fonderie 精錬所 fondeur ①精錬業者,鋳造工 / ②距離スキーの選手 fondre 溶かす,溶ける,襲いかかる【用例】La glace fond à 0°C. fondre en larmes わっと泣く,泣きくずれる fondrière ぬかるみ fonds 基金,元金,[pl.]資金,【用例】En 1906, un administrateur du musée institua un fonds destiné à l'achat d'œuvres d'artistes américains contemporains. fonds de commerce 営業権 fonds de roulement 運転資金 fonds propres 自己資本 fondu 溶けた,ぼやけた【用例】La fondue, ce est du fromage fondu avec du vin blanc, dans lequel on trempe des morceaux de pain. fondue フォンデュ fondue savoyarde チーズフォンデュ fondé 根拠のある fongibilité 代替性 fongible 代替の,代用できる fontaine 水汲み場,噴水,泉 fontanelle ひよめき fonte 溶解,鋳造,鋳鉄【用例】Le pot-au-feu se cuit dans une marmite en terre, en fonte ou en aluminium. fonts baptismaux 洗礼盤 football サッカー【発音】futboːl footballeur サッカー選手 footing ジョギング【発音】futiŋ forage 穿孔【用例】Les derricks servent au forage des puits de pétrole. forain 市の,縁日の,露天商 forban 悪徳商人,海賊 force 力,力量,武力 force de caractère 精神力 force de frappe 先制攻撃力 forcement 強行突破 forcené 猛り狂った forceps 【医】鉗子 forcer こじ開ける,無理強いする,過度の負担をかける,増す,(se)無理をする forcer la main à 無理に言うことをきかせる forces 体力,元気,軍隊 forces de l'ordre 警官隊 forcing ラッシュ forcir たくましくなる forclore (時効により)訴権を喪失させる forclos (時効により)訴権を失った forclusion (時効による)訴権の喪失 forcé やむをえない,強制された,わざとらしい forcément 当然,必然的に forer 穴をあける,掘る forestier 森の,営林署員 foret 錐,ドリル foreuse 穿孔機,削岩機 forfaire 悖る forfait ①一括前払い代金,請負 / ②棄権(スポーツ参加の取り消し) / ③大罪 forfaitaire 請負の forfaiture 涜職 forfanterie 大ぼら,大風呂敷 forge 鍛冶場 forger 鍛造する forges 鉄工場 forjeter 突き出る,張り出さす forlancer 狩り出す forligner 身持ちを誤る formalisation 演繹的形式化 formaliser (se)気を悪くする formalisme 形式主義 formaliste 形式主義の formalité 手続き,形式【用例】Les formalitès ont été simplifiées, vu l'urgence de la situation. format 判(本や写真のサイズ。英語のsizeに当たる単語がなく,対象によって異なる語が使われる) formater フォーマットする formateur 養成する formation 形成,養成,専門知識,団体,陣形【用例】La majorité des présidents sont ingénieurs de formation. forme 形,形状,形態,形式,手続き,体調,元気【用例】Le carré, le rond, le triangle, le rectangle, le losange, etc sont des formes. / La langue est une forme et non une substance. formel きっぱりとした,形式に関する,形ばかりの formellement きっぱりと,明確に【用例】Le pillage est formellement interdit. former 形成する,養成する,鍛え上げる,(se)形成される【用例】Les voyages forment la jeunesse. / La crème se forme à la surface du lait. / L'amitié se forme peu à peu avec le temps. former mal ses lettres 字が下手である formidable 巨大な,莫大な,すばらしい formidablement すごく,ひどく formol ホルマリン formulable 言葉で表現しうる,公式化できる formulaire 申請書,公式集【用例】Les passagers de l'avion remplissent leur formulaire de douane. formulation 表明,論述,公式化 formule 決まり文句,方式,やり方,申込用紙,書式,公式【用例】« S'il vous plaît » et « merci » sont des formules de politesse. formule chimique 化学式 formule de politesse 挨拶の決まり文句 formule magique まじないの言葉 formuler 表明する fornication 姦淫の罪 forniquer 姦淫の罪を犯す fort 強い,たくましい,豊満な,得意な,強烈な,頑丈な,莫大な,強く,大いに,得意,要塞,砦【用例】Elle se trouve un peu forte et voudrait perdre quelques kilos. fortement 強く,大いに forteresse 要塞,砦 fortification 要塞 fortifier 強くする,固める,防備を施す,(se)体力をつける【用例】Le temps, qui fortifie les amitiés, affaiblit l'amour. fortin 小さな砦 fortran フォートラン fortuit 偶然の,偶発的な fortuitement 偶然に,思いがけず fortune 財産,運 fortuné 裕福な forum フォーラム forçage 促成栽培 forçat 徒刑囚 forêt 【f】森【用例】Une forêt est plus importante qu'un bois. / L'Office national des Forêts (ONF) est chargé de la gestion des forêts domaniales ainsi que des bois et forêts appartenant aux collectivités locales. fosse 穴,墓穴,海溝,窩,腔 fosse d'orchetre オーケストラボックス fosses nasales 鼻腔 fossette えくぼ fossile 化石 fossilisation 化石化 fossiliser 化石化する fossoyeur 墓堀人 fossé 【m】溝,堀,ギャップ fou 気の狂った,気違いじみた,狂人,宮廷の道化,チェスのビショップ fouailler 鞭で何度も打つ,責めさいなむ foucade 一時的な熱狂 foudre 雷 foudres 憤怒 foudroyant 突発的な,猛烈な foudroyer 雷で打つ fouet 鞭,泡立て器 fouetter 鞭で打つ,(卵白などを)泡立てる【用例】crème fouettée fougue 憤激,血気 fougueusement 憤然と fougueux 熱烈な fougère 羊歯 fouille 細心の検査,発掘 fouiller [dig into, excavate]くまなく探す,所持品を調べる,発掘する【用例】AMB fouille les tiroirs de sa commode pour changer de culotte. fouilleur 探し回る人,発掘調査をする人 fouillis 雑然とした堆積 fouiner あさる,詮索する fouineur 詮索好きな fouir (動物が土を)掘る foulage 圧搾 foulard スカーフ foule [crowd]群衆,大勢の人,大衆 fouler (se)捻挫する foulure 軽い捻挫 foulée 歩幅 four オーブン,窯,炉 four à micro-ondes 電子レンジ fourbe 狡猾な fourberie 狡猾さ,悪だくみ fourbir 磨く fourbu (特に歩きすぎて)疲れ切った fourche 熊手,股,二股道 fourcher 分岐する fourchette フォーク fourchu いくつかに分かれた fourgon 有蓋車 fourgon mortuaire 霊柩車 fourgonner 引っかき回す fourgonnette ライトバン fourmi 【f:formica】蟻 fourmilier アリクイ fourmilière 蟻塚 fourmillement 蝟集,犇めき fourmiller 無数にある,一杯である fournaise 猛火,猛烈に暑い場所 fourneau レンジ,炉 fournil 製パン室 fourniment 装具一式,七つ道具 fournir [furnish, supply]支給する,提供する,(se)買い物をする fournir un gros effort 大いに頑張る fournir à を負担する fournisseur 行きつけの店,出入りの納入業者 fourniture 供給 fournitures 必需品の一式,小物【用例】Le mois de septembre, c'est l'époque où les mamans vont faire les courses au supermarché pour acheter les fournitures scolaires. fournée 1かま分のパン fourrage 秣 fourrager 飼料用の fourre-tout がらくたを入れておく戸棚,ナップザック fourreau 鞘 fourrer 放り込む,詰める,無造作に置く,(se)潜り込む【用例】Où ai-je fourré mes lunettes ? fourrer son nez 余計なことに首を突っ込む fourreur 毛皮服製造販売業 fourrier 前兆,先駆け fourrière 迷った動物の収容施設,駐車違反車の置き場 fourrure 毛皮,毛並み fourré 裏地のついた,...が中に詰まった,茂み fourvoyer 道を間違えさせる fox フォックステリア fox-terrier フォックステリア foyer 炉,家庭,会館,源,焦点【用例】Lumière, chaleur, force motrice. le gaz s'installe dans tous les foyers dès 1879 améliorant notablement les conditions de vie. / Les planètes décrivent des ellipses, c'est-à-dire des trajectoires ovales, le Soleil étant l'un des deux foyers. foyer d'incendier 火元 frac 燕尾服 fracas 轟音 fracassant 音がやかましい fracasser 打ち砕く,(se)砕ける fraction 一部,【数】分数【用例】Fraction désigne une partie plus ou moins grande d'un groupe de personnes. fractionnel 分派的な fractionnement 分割,分裂 fractionner 分割する fractionnisme 分派活動 fracture 骨折,断層 fracturer こじ開ける,(se)骨折する fragile 壊れやすい,割れやすい,ひ弱な fragiliser もろくする fragilité 壊れ易さ,虚弱 fragment 破片,断章 fragmentaire 断片的な fragmentation 破砕 fragmenter 砕く,分割する frai (魚,両生類の)卵,産卵 frais ①[cool, fresh]涼しい,冷たい,新鮮な,真新しい,ひんやりと,冷気 / ②[expenses, fee]出費,費用 frais émoulu 学校を出たての fraise ①苺の実 / ②フライス盤 fraiser フライスカッターで削る fraiseur フライス盤工 fraiseuse フライス盤 fraisier 苺 fraisure (ネジの頭を埋め込むための)皿穴 framboise [rasberry]木苺の実 framboisier 木苺 franc ①率直な / ②フラン / ③フランク族の franc de port 送料支払い済みの,発送者払いで franc-maçon フリーメーソンの,フリーメーソン会員 franc-maçonnerie フリーメーソン franc-parler 率直な話しぶり,無遠慮な物言い franc-tireur 不正規兵 franchement 率直に,全く franchir 越える,克服する【用例】En décidant de franchir le Rubicon, César choisit de se lancer dans la guerre civile, sans possibilité de reculer par la suite. franchise 率直さ,免除,フランチャイズ franchissable 渡ることができる,越えることができる franchissement 渡ること,越えること franciser フランス語風にする franco 送料送り主負担で francophile フランス好きの francophilie 親仏感情 francophobe フランス嫌いの francophobie 反仏感情 francophone フランス語圏の francophonie フランス語圏 frange 縁飾り,前髪 franger 縁飾りをつける frangipane アーモンドクリーム français フランスの,フランス語 frappant 著しい,際立った frappe 打鍵,シュート frappement 叩くこと,打つこと frapper [hit, knock]打つ,叩く,殴る,中る,びっくりさせる,ノックする【用例】Demandez, et l'on vous donnera; cherchez, et vous trouverez; frappez, et l'on vous ouvrira. frapper monnaie 貨幣を鋳造する frapper à la porte ドアをノックする frappé 驚いた,氷で冷やした frasque 無分別な行動,無軌道ぶり fraternel 兄弟・姉妹の fraternellement 仲良く fraternisation 友好,仲直り fraterniser 仲良くする fraternité 友愛 fratricide 兄弟殺し(の) fraude 不正・詐害行為 frauder 不正行為を働く,ごまかす fraudeur 不正行為者 frauduleusement 不正に frayer (道を)切り開く,付き合う,(se)みずから切り開く frayeur 恐怖 fraîchement 新しく,冷淡に fraîcheur 涼しさ,冷たさ,新鮮さ,冷淡さ fraîchir 肌寒くなる,涼しくなる fredaine 軽い過ち fredonnement 口ずさむこと,ハミング fredonner 口ずさむ,ハミングする freezer 冷蔵庫の冷凍室【発音】frizoer frein ブレーキ freinage ブレーキをかけること freiner ブレーキをかける,抑制する frelater 混ぜものをする frelaté 混ぜものをした fresque フレスコ画 fret 運賃,積み荷 fretin 雑魚 fretter 金属製のたがをはめる friabilité もろさ friable もろい friand ...が大好きな friandise 菓子 fricandeau 【料理】フリカンドー fricasser フリカッセにする fricassée 【料理】フリカッセ friche 未開墾地 fricoter たくらむ fricoteur インチキ事業者 friction 摩擦,マッサージ,軋轢 frictionner 摩擦する,マッサージする frigide 冷淡な,不感症の frigidité 冷たさ,不感症 frigo 冷蔵庫 frigorifier 冷凍する frigorifique 冷凍する,冷蔵する frigorifié 冷凍した frileusement 寒そうに frileux 寒がりの frimas 氷霧 frimer 見栄を張る,はったりをかます fringale 激しい空腹 fringant (馬が)元気の良い,溌剌たる fringuer 服を着せる friper (se)しわくちゃになる friperie 古着,古着店 fripier 古着屋 fripon いたずらっ子 fripouille 破廉恥漢 fripé しわくちゃの frire フライになる,フライにする[活用の欠けているところはfaire frireで代用する] friser 縮れ毛である frisette 小さな巻き毛 frisotter 髪を細かくカールさせる frisquet うす寒い,ちょっと冷える frisson 身震い frissonnement 震え,おののき frissonner 身震いする frisure 髪の毛のカール,カールした毛 frisé 縮れ毛の,髪がカールした frit 油で揚げた frite フライドポテト friterie フライドポテトを売る屋台 friteuse フライ鍋 friture 揚げ油,フライ frivole 浅薄な,浮ついた frivolité 軽薄さ,くだらないこと froc ズボン froid 冷たい,寒い,冷淡な,冷静な,生彩に欠ける,寒さ,冷気【用例】Il commence à faire froid en novembre. / A la vue de cette scène, l'homme le plus froid perdra la tête. froidement 冷たく froideur 冷たさ,冷淡 froidure 寒気,冷気,凍傷 froissable 皺になりやすい froissement しわくちゃにすること,皺 froisser しわくちゃにする,感情を害する,(se)気を悪くする froissé しわくちゃになった fromage 【m:formaggio】チーズ【用例】Les Français aiment le fromage. fromager チーズの,チーズ屋 fromagerie チーズ製造所・製造業 froment 小麦 froncement 眉をしかめること froncer 皺を寄せる froncer les sourcils 眉をひそめる fronde 投石器 fronder 批判する frondeur 批判者 front [forehead]額,前線 front chaud 温暖前線 front froid 寒冷前線 front occlu 閉塞前線 front stationnaire 停滞前線 frontal 前頭部の,正面の frontalier 国境の frontispice 口絵 frontière 国境,境界 frottement 擦ること,こすれること frottements 軋轢 frotter 擦る,磨く frottis ぼかし frottoir 擦るための用具 frou-frou 衣擦れの音 froufrou 衣擦れの音 froufroutant さらさらと音をたてる froufrouter さらさらと音をたてる froussard 臆病な,臆病者 frousse 恐怖 fructification 結実 fructifier 収穫をあげる fructueusement 有利に fructueux 実りの多い,有利な frugal 質素な frugalement 質素に frugalité 質素 fruit 果物,成果 fruiterie 果物店 fruitier 果実のなる,果物屋,果樹園 fruits 獲物 fruits de mer 【料理】甲殻類,貝の盛り合わせ fruité (葡萄酒などが)生の果実の味がする fruste 武骨な frustration フラストレーション frustrer 失望させる,期待を裏切る frère [brother]兄弟,兄,弟 frégate フリゲート艦 frémir 身を震わせる,かすかに震える frémissement 震え,ざわめき frénésie 熱狂 frénétique 熱狂的な frénétiquement 熱狂的に fréon フロンガス fréquemment しばしば fréquence 頻度,振動数,周波数 fréquentable 付き合ってもよい,出入りできる fréquentation 頻繁に出入りすること,交際 fréquenter に頻繁に通う,と交際する【用例】On juge une personne d'après les gens qu'elle fréquente. fréquenté 人がよく集まる frésque フレスコ画 fréter (船,飛行機を)賃貸する frétillant 新鮮な frétiller ぴちぴち跳ねる frêle 華奢な,か細い frêne トネリコ frôlement 軽く触れること frôler かすめる,あやうく...になる fuel 燃料油 fugace すぐ消えてゆく,はかない fugacité 消えやすさ,はかなさ fugitif 逃亡者,逃走中の,つかの間の fugitivement 束の間に fugue 家出,失踪,フーガ fuguer 家出する fugueur 家出癖のある,徘徊症の fuir [fiee]逃げる,漏る,避ける fuite 逃走,漏れ fulgurant 閃光を放つ,一瞬の fulgurer 電光を発する fuligineux 煤を出す fulminer 爆発する fumable 吸っておいしい fumage 燻製 fume-cigarette 紙巻きタバコ用ホルダー fumer 煙を出す,くすぶる,タバコを吸う,湯気を立てる fumerie 阿片窟 fumerolle 火山のガス fumet 香気【発音】fymɛ fumeur 喫煙者 fumeux 明快でない,煙を出す fumier 堆肥 fumigation 燻蒸 fumigène 煙を出す fumiste 暖炉修理工,不真面目な(人) fumisterie 暖炉修理業 fumoir 喫煙所 fumure 施肥 fumé 燻製にした fumée 煙,湯気【用例】Il n'y a pas de fumêe sans feu. funambule 綱渡り芸人 funeste 命取りの funiculaire ケーブルカー funèbre 葬式の funérailles 葬儀 funéraire 埋葬の furent 黎reの直・単過・3・複 fureter 探し回る,かき回して探す fureteur 詮索好きな fureur 激怒,熱狂 furibond 怒り狂った furie 激怒,猛威 furieusement 怒り狂って furieux 怒った,猛烈な furtif こそこそした,レーダーで捕らえられない furtivement こっそりと fus 黎reの直・単過・1,2・単 fusain デッサン用木炭 fusant 空中で炸裂する fuseau 錘,紡錘体,足首がすぼまった運動用ズボン fuseau horaire 同一標準時間帯 fuselage (飛行機の)胴体 fuselé 先の細くなった fuser 噴出する fusible 可溶性の,ヒューズ fusil 銃,小銃【発音】fyzi fusil-mitrailleur 軽機関銃,自動小銃 fusilier 小銃兵 fusillade 一斉射撃 fusiller 銃殺する fusion 合併,溶解 fusionnement 合併,連合 fusionner 合併する,連合する fusse 黎reの接・半過・1・単 fussent 黎reの接・半過・3・複 fusses 黎reの接・半過・2・単 fussiez 黎reの接・半過・2・複 fussions 黎reの接・半過・1・複 fustiger 激しく非難する fusée 打ち上げ花火,ロケット,信管 fut 黎reの直・単過・3・単 futaie 丈の高い樹林 futaille 樽 futile くだらない futilité くだらなさ futilités つまらんこと futur 未来の,将来の,未来,将来 futur antérieur 【文法】前未来 futur simple 【文法】単純未来 futurisme 未来派 futuriste 未来派の,斬新な futurologie 未来学 futurologue 未来学者 futé 悪賢い(人),抜け目のない(人) fuyant 逃れる,遠ざかる fuyard 逃亡者,脱走兵 fâcher 立腹させる,(se)怒る,仲違いする fâcheusement 遺憾ながら fâcheux 困った,不愉快な,残念な【用例】J'ai la fâcheuse manie de dire des choses qui dépassent ma pensée. fâché 怒った,仲違いしている fève 空豆 fébrile 熱のある,熱にうかされたような fébrilement 熱にうかされたように fébrilité 熱狂,発熱状態 fécond 生殖力のある,多産な,肥沃な,充ち満ちた【用例】Soyez féconds, multipliez, et remplissez la terre. / La journée a été féconde en événements. fécondation 受胎,受精,受粉 féconder 受精させる,受胎させる fécondité 生殖能力,多産(性),豊かさ fécule 澱粉 féculent 澱粉の多い fédéral 連邦の fédéraliser 連邦組織にする fédéralisme 連邦主義 fédéraliste 連邦主義の fédération 連邦,連合会 fédérer 連邦にする,連合させる fée 妖精 féerie 夢のような光景,夢幻劇 féerique 妖精の félicitations 祝辞,讃辞 féliciter [congratulate]祝福する,褒め称える félidés ネコ科 félin ネコ科の(動物) félonie 不忠,裏切り féminin 女性の,女性的な,女性用の【用例】En France, la population féminine est plus nombreuse que population masculine. féminisation 女性化 féminiser 女らしくする,女性の比率を高める féminisme フェミニズム féministe フェミニスト féminité 女らしさ fémoral 大腿部の,大腿骨の fémur 大腿骨 féodal 封建制の,封建領主 féodalisme 封建制度 féodalité 封建制度 férir 惚れ込ませる férié 祭日の,休日の féroce 獰猛な,残忍な férocement 残忍に férocité 獰猛さ,残忍さ féru 夢中の fétiche お守り,物神 féticheur 呪術師 fétichisme 物神崇拝,フェチシズム fétichiste 物神崇拝者,フェティシスト fétide 悪臭のする fétidité 臭気,悪臭 fétu わらくず février 2月 fêler ひびを入れる【用例】Un mur crépi se fêle à la sécheresse. fêlure ひび fêlé ひびの入った fêtard 飲み騒ぐことの好きな fête 祝祭日,守護聖人の祝日,祝宴【用例】Les magasins sont fermés les dimanches et fêtes. fête des pères 父の日【用例】Préparez-lui une fête des pères inoubliable et offrez-lui le cadeau dont il a envie, il se trouve sur alpage.com. fête du travail メーデー fêter 祝う fûmes 黎reの直・単過・1・複 fût ①酒樽,木の幹,柱身 / ②黎reの接・半過・3・単 fût-ce たとえ...であろうとも fûtes 黎reの直・単過・2・複 gabardine ギャバジン(のレインコート) gabarit (車,船などの)サイズ gabegie 放漫,乱脈 gadget 新奇さで売る商品 gadoue ぬかるみ gaffe へま,失言 gaffer へまをする,失言する gaffeur よくへまをする(人),どじな(人) gag ギャグ gage 【m】動産質,抵当,ゲームの罰【用例】Le nantissement d'une chose mobilière s'appelle gage. Celui d'une chose immobilière s'appelle antichrèse. gager 請け合う,断言する,抵当で保証する gages 給金 gageure 無謀な企て・賭け【発音】gaʒyːr gagnant 当たりの,勝ちの,勝者,当選者 gagne-pain 飯の種 gagne-petit 稼ぎの少ない人 gagner 獲得する,稼ぐ,節約する,勝つ,に辿りつく【用例】Perdre, c'est gagner. gagner au change 得な交換をする gagner du terrain 前進する,広がる gagner sa vie 生計を立てる gagner ~ à ...することによって~という得をする gagneur 勝利者 gai 陽気な,快活な,(色,光が)明るい gaiement 陽気に,快活に gaieté 陽気さ,快活さ,ほろ酔い機嫌 gaietés 馬鹿騒ぎ gaillard ①元気溌剌とした,快男児 / ②船首楼 gaillardement 元気よく gaillardise きわどい冗談 gain 儲け,利益,節約 gaine 鞘,ガードル gainer (鞘,ケース)に入れる gala 祭典,祝典 galactique 銀河(系)の galamment 紳士的に galant 女性に親切な,慇懃な galant homme 紳士 galanterie 婦人に対する慇懃,口説き文句,色事【用例】On peut trouver des femmes qui n'ont jamais eu de galanterie, mais il est rare d'en trouver qui n'en aient jamais eu qu'une. galaxie 銀河 galbe ふっくらした輪郭,シルエット galber 輪郭をつける galbé ふくらみをもたせた,美しいラインの gale 疥癬 galerie 坑道,回廊,画廊,ルーフキャリアー,見物人【用例】La taupe creuse des galeries. galeries さじき galet (海岸・河原の)砂利,(家具の)キャスター galetas みすぼらしい住まい galette 【料理】ガレット galeux 疥癬にかかった galimatias 訳の分からない話・文章 gallicisme フランス語特有の慣用語法 gallinacé 雉目の gallinacés 雉目 gallon ガロン galoche 木底靴 galon 飾り紐,袖章,金筋 galonner 飾り紐をつける galonné 士官,下士官 galop ギャロップ galopade ギャロップでの疾走 galoper ギャロップで走る galopin いたずら小僧 galvanisation 亜鉛メッキ galvaniser 亜鉛メッキを施す,鼓舞する galvaudage 放浪,放蕩 galvauder 汚す,傷つける galère ガレー船 galéjade 大ぼら,大風呂敷 galéjer 大ぼらをふく,大風呂敷を広げる galérien 徒刑囚 gambade 跳ね回ること gambader 跳ね回る gamberger あれこれ思案する gambiller 脚をぶらぶらさせる gamelle 弁当箱,飯盒 gamin [kid, youngster]子供,腕白小僧,子供っぽい gamine 女郎,お転婆娘 gaminer (子供が)わるさをする gaminerie (子供のする)わるさ gamme 音階,等級 gamète 生殖細胞 ganache 間抜け gang ギャング ganglion 神経節,リンパ腺炎 ganglionnaire 神経節の gangrener 壊疽を起こさせる gangrène 壊疽 gangster ギャングの一員 gangstérisme ギャング行為 gangue 被覆 ganse 飾り紐 ganser 飾り紐をつける gant 手袋 gant de toilette バスグローブ ganter 手袋をはめる ganterie 手袋店 gantier 手袋製造・販売業者 ganté 手袋をはめた garage 【m】車庫,修理工場 garagiste 自動車修理工場の経営者 garance 茜(色の) garancer 茜染料で染める garant 保証する,保証人 garantie 保証 garantir 保証する,請け合う,保護する garce あばずれ女 garde 保管,保護,世話,監視,当直,護衛隊,鍔【m】番人,衛兵 garde d'honneur 親衛隊 garde des Sceaux 国璽尚書 garde du corps ボディーガード garde à vue 留置 garde-barrière 踏切番 garde-boue (車輪の)泥除け garde-chasse 密猟監視人 garde-chiourme 厳しい監視人 garde-côte 海防艦,沿岸漁業監視船 garde-fou 手すり,欄干 garde-malade (病人の)付添人 garde-manger 食品戸棚 garde-meuble 家具倉庫,物置部屋 garde-pêche 漁業監視船 garde-robe 【f】ワードローブ garde-à-vous 気をつけの姿勢【用例】Les soldats se mettent au garde-à-vous devant le commandant. garder [look after, guard, keep]世話をする,身柄を拘束する,警備する,保存する,引き留める,預かる,(se)保存がきく,しないように気をつける【用例】Il faut garder une poire pour la soif. / Les femmes ne peuvent garder un secret. garder l'incognito 身分を隠しておく garder l'équilibre 平衡を保つ【用例】Un bon cavalier doit savoir garder l'équilibre. garder la chambre (病気で)部屋にこもっている garder le lit 病気で寝込んでいる garder rancune à に恨みを抱く garder son sérieux 笑いをこらえる garderie 託児所,延長保育 gardien 管理人,守衛,看守,ゴールキーパー gardiennage 管理人の仕事,警備保障 garenne 兎の生息地 garer 仕舞う,車庫・格納庫に入れる,パークする gargariser (se)うがいする gargarisme うがい薬 gargote 安食堂 gargotier 安食堂の主人 gargouillement 腹がごろごろ鳴る音 gargouiller 腹がごろごろ鳴る,水がごぼごぼ音をたてて落ちる garnement いたずらっ子 garnir 付属物をつける,備えつける,飾る【用例】Un trône n'est qu'une planche garnie de velours. garnison 守備隊,駐屯地 garnissage 取り付け garniture つけ合わせ,パイなどの詰め物,備品一式 garrot 止血バンド garrotter 縛り上げる gars 若い男,あいつ【発音】gɑ garçon 男の子,青年,給仕【用例】Dans environ la moitié des pays examinés, les garçons obtiennent de meilleurs résultats que les filles en culture mathématique. garçonnet 小さい男の子 garçonnière 男の子の,男の子にふさわしい gas-oil 軽油 gasoil 軽油 gaspillage 浪費 gaspiller [waste]浪費する gaspilleur 浪費家 gastrique 胃の gastrite 胃炎 gastronome 美食家 gastronomie 美食学 gastronomique 美食に関する gastropodes 腹足類 gastéropodes 腹足類 gauche 左の,不器用な,左側,左派 gauchement 不器用に,ぎこちなく gaucher 左利きの(人) gaucherie 不器用さ gauchir ゆがむ,反る gauchisant 左寄りの(人) gauchissement ゆがみ,反り gaudriole 色事 gaufre ゴーフル gaufrer 押型で模様をつける gaufrette ウエハース gaulage (木から果実を落とすため)竿で叩くこと gaule 長い棒,釣り竿 gauler 長い棒でたたき落とす gaulois ガリア(人)の,ガリア語 gauloisement あけすけに gauloiserie 卑猥な冗談 gausser 嘲笑する gavage 強制肥育 gaver 強制肥育する,(se)たらふく食べる gavotte 【音】ガヴォット gaz 気体,ガス【発音】gɑːz gaz de ville 都市ガス gaze ガーゼ gazelle ガゼル gazer 毒ガスで中毒させる gazette 定期刊行物名に用いる古語 gazeux 気体の,ガス状の,炭酸ガスを含んだ gazier ガス会社の社員 gazoduc 天然ガスのパイプライン gazomètre ガスタンク gazon 芝【用例】Une pelouse est un terrain couvert de gazon. gazonner 芝を植える gazouillement さえずり gazouiller さえずる,(幼児が)片言をしゃべる gazouillis さえずり,幼児の片言 gazé 毒ガスでやられた gazéification 気化 gazéifier 気化する geai カケス geignard 愚痴っぽい,哀れっぽい geignement 愚痴,うめき声 geindre うめく,愚痴をこぼす【発音】gɛ̂dr gel 結氷,凍結,ゲル,ジェル【用例】Washington pourrait revenir sur le gel de son aide à la Corée du Nord. geler 凍らせる,凍る,氷点下に下がる(se)こごえる gelé 凍った,氷結した,凍えた gelée 氷点下の寒さ,霜,ゼリー gemme 宝石 gemmer (樹木が)芽を出す gencive 歯茎 gendarme 憲兵 gendarmer かっとする,声を荒立てる,激しく抗議する gendarmerie 憲兵隊 gendre 女婿 genou 膝 genouillère 膝当て genre 種類,タイプ,態度,物腰,ジャンル,【文法】性【用例】La plupart des hommes aiment le genre Marilyn Monroe. gens 人々,連中【用例】Comme le temps était fort beau, les gens de la ferme avaient dîné plus vit que de coutume et s'en étaient allés dans les champs. gentiane リンドウ gentil [kind, nice]親切な,言うことを聞く,かわいらしい gentilhomme 貴族,紳士 gentillesse 親切 gentiment 親切に,おとなしく gentleman 紳士 genèse 起源,生成過程 genêt エニシダ gerbe 花束,束 gerber 吐く gercer ひびが切れる,(se)ひび割れる germain 同じ父母から生まれた germanique ゲルマン人の germanisation ドイツ化 germaniser ドイツ化させる germanisme ドイツ語特有の語法 germaniste ドイツ学者 germanium ゲルマニウム germe 種,胚,細菌 germe de soja もやし germer 発芽する,(考え,感情などが)芽生える germination 発芽 gerçure ひび,あかぎれ gestation 妊娠 geste ①身振り,仕草,言動 / ②武勲詩【用例】Un geste est un mouvement surtout du bras, de la main ou de la tête. gesticulation 身振り,示威行動 gesticuler さかんに身振りをする gestion [management]管理,経営 gestion d'affaires 事務管理 gestion de crise 危機管理 gestionnaire 管理を行う,支配人,マネージャー gestuel 身振りの gestuelle 身振りによる表現 geyser 間欠泉【発音】ʒezɛr geôle 牢獄 geôlier 牢番 ghetto ユダヤ人地区【発音】geto gibbon 手長猿 gibecière 学童用のショルダーバッグ gibet 絞首台 gibier (狩猟の)獲物,ジビエ giboulée にわか雨 giboyeux 獲物の多い gicler ほとばしる,はねかかる gicleur 噴き出し口 giclée ほとばしり,噴出 gifle 平手打ち,びんた gifler 平手打ちを食らわす gigantesque 巨大な gigantisme 巨人症 gigogne 入れ子式の gigolo ジゴロ gigot 羊のもも肉 gigoter 手足をばたつかせる gigue 【音】ジーグ gilet チョッキ,カーディガン gilet de sauvetage 救命胴衣 gin ジン gin-fizz ジンフィズ gingembre ショウガ gingival 歯肉の gingivite 歯肉炎 girafe キリン girafeau キリンの子 girafon キリンの子 giratoire 旋回の girl コーラスガール girofle 丁字 giroflée びんた giron 腰掛けている人の膝の部分,ふところ girouette 風見,風向計 gisement 地層,鉱脈 gisement pétrolifère 油田 gitan ジプシー(の) givrage 着氷 givre 霧氷,(冷却器につく)霜 givrer 霧氷・霜で覆う glabre ひげの無い glace [ice]氷,アイスクリーム,板ガラス,(車の)ウインドウ,鏡【用例】Le 18 janvier 1871, l'Empire d'Allemagne fut proclamé à Versailles, dans la Galerie des Glaces, glacer 冷やす,凍らせる,縮み上がらせる glaciaire 氷河の glacial 凍るように冷たい,冷ややかな glaciation 氷河期 glacier 氷河,アイスクリーム屋 glacis 【美】グラッシ glacière アイスボックス glacé 凍った,冷え切った,糖衣をつけた,つや出しをした gladiateur 古代ローマの剣闘士 glaire 卵白 glaireux 卵白状の glaise 粘土(質の) glaiseux 粘土質の glaive 剣 glanage 落ち穂拾い gland どんぐり glande 腺 glande endocrine 内分泌腺 glande sudoripare 汗腺 glander ぶらぶらしている glandulaire 腺の glaner 落ち穂を拾う,かき集める glapir かん高い声で鳴く,金切り声を出す【用例】Le renard glapit. glapissant かん高い声で鳴く glapissement かん高い鳴き声,金切り声 glas 弔鐘 glauque 紺碧の glaçage 光沢をつけること glaçon (飲み物に入れる)氷片 glaïeul グラジオラス glissade 滑ること glissant 滑りやすい,つるつる・ぬるぬるした glissement 滑ること,ゆっくりとした移行 glisser 滑る,足を滑らす,滑りやすい状態である,滑り落ちる,滑り込ませる,そっと手渡す glisser sur 深く立ち入らない glisser/deposer ドラッグ・アンド・ドロップ glissière 滑り金具 glissière de sécurité ガードレール global 全体の,総体的な globalement 全体として globaliser 全体的に考察する,総合する globalité 全体性,総体 globe 球,地球 globulaire 球形の globule 血球 globuleux 小球状の gloire 栄光,功績【用例】La découverte de la gravitation fut la gloire de Newton. glorieusement 輝かしく glorieux 名誉ある glorification 賛美 glorifier たたえる glorifier de (se)を自慢する gloriole 見栄 glose 注解 gloser 注を加える glossaire (巻末の)専門用語解説 glotte 声門 glouglou ごぼごぼ,とくとく glouglouter ごぼごぼ・とくとくと流れ出る gloussement こっこっと鳴く声,しのび笑い glousser こっこっと鳴く,くすくす笑う glouton がつがつ食う gloutonnerie 大食 glu 鳥もち,にかわ gluant ねばねばした glucide 炭水化物 glucose ブドウ糖 glycine 藤 glycémie 血糖 glycérine グリセリン glèbe 耕地 gnocchi ニョッキ gnome 地の精 gnon 殴ること,あざ gobelet コップの総称 gobelet de carton 紙コップ gober かまずに丸飲みする,鵜呑みにする goberger のんびりくつろぐ godailler たるんで皺がよる godelureau にやけた若造 goder たるんで皺がよる godet 絵の具皿 godille 艫櫂 godiller 艫櫂で漕ぐ goguenard 人をからかうような,冷笑的な goguenardise からかい,冷笑 goguette ほろ酔い機嫌で,酒が入って盛り上がった goinfre 食い意地の張った goinfrer がつがつ食う goitre 甲状腺腫 goitreux 甲状腺腫の golden ゴールデンデリシャス golf ゴルフ golfe 湾 golfeur ゴルファー gommage 消しゴムで消すこと gomme ゴム,消しゴム gommer 消しゴムで消す gondolage 反り gondole ゴンドラ gondolement 反ること,反り gondoler 反る,歪む gondolier ゴンドラの船頭 gonflable ふくらませることができる gonflage ふくらませること,ふくらみ具合 gonflement ふくらみ,腫れ,膨張 gonfler ふくらませる,ふくらむ,腫れる gonfleur 空気入れ gong ゴング goret 子豚 gorge 喉,峡谷 gorge-de-pigeon 見ようによって色の変わる gorger 腹一杯食べさせる,満たす,(se)腹一杯食べる,満たされる gorgonzola ゴルゴンゾラ・チーズ gorgée (飲み物の)一口【用例】Une gorgée est la quantité de liquide qu'on avale en une fois, une bouchée la quantité de nourriture. gorille ゴリラ gosier 喉 gosse 子供(くだけた言い方)【用例】Quand j'étais gosse, j'allais souvent là-bas. gothique ゴシック様式の,ゴシック書体 gouache 【美】グワッシュ gouacher グワッシュで描く gouaille からかい gouailler からかう gouailleur からかいの gouape ごろつき goudron タール,アスファルト goudron de houille コールタール goudronner タールを塗る,アスファルト舗装にする gouffre 深淵,金食い虫 gouge 丸鑿 goujat がさつ者 goujaterie がさつ goujon 川ハゼ goujonner 騙す goulache 【料理】グラーシュ goulag 強制収容所 goulasch 【料理】グラーシュ goulet 狭い港口 goulot (瓶などの)首 goulu 大食いの,くいしんぼうな goulée ほおばった一口 goupil 狐 goupille ピン goupiller ピンでとめる goupillon 灌水器,棒ブラシ gourd かじかんだ gourde 水筒,間抜け gourdin 棍棒 gourer 勘違いする gourgandine 尻軽女 gourmand 食いしん坊の,貪欲な gourmander 叱責する gourmandise 食いしん坊 gourme 膿庖性湿疹 gourmet グルメ gourmette チェーンブレスレット gourmé 堅苦しい,とりすました gourou 導師 gousse 莢,鱗片 gousset (ズボンの前のバンドの下の)小ポケット,チョッキのポケット goutte しずく,(液体の)一口【用例】La goutte d'eau finit par creuser le roc. goutte-à-goutte 一滴ずつ,ぽたぽたと gouttelette 小さな滴 goutter したたり落ちる gouttes 滴剤 gouttière 樋 gouvernable 統治しうる gouvernail 舵 gouvernante 子女養育係の女性 gouvernants 政府首脳 gouvernement 政府,内閣,政権,政体,統治 gouvernement fantoche 傀儡政権 gouvernemental 政府(側)の gouverner 統治する,支配する,舵を取る gouverneur 総裁 goyave グアバの果実 goéland 鴎 goélette 【海】スクーナー goémon 海藻 goût 味,味覚,好み,美的センス【用例】Il y a une différence entre le goût qui nous porte vers les chose, et le goût qui nous en fait connaître et discerner les qualités, en s'attachant aux règles. goûter [taste]味見する,味わう,愛好する,味を見る,おやつを食べる,おやつ【用例】Les enfants goûtent généralement vers quatre heures. grabat 粗末なベッド grabataire 寝たきりの grabuge 騒動 gracier 恩赦を与える gracieusement 優雅に,無料で gracieuseté 愛想の良い行い gracieux 優雅な,しとやかな,無報酬の gracile か細い,華奢な gracilité 華奢 gradation 漸次的変化 grade 【m:grado】階級,学位【用例】Le grade est le rang d'une personne dans une hiérarchie. / Un général est un officier ayant le grade le plus élevé dans l'armée. gradient 勾配 gradin スタンド席 graduation 目盛り graduel 漸進的な graduellement 次第に,徐々に graduer 漸増させる,目盛りをつける gradué 目盛りのついた,段階的な gradé 下士官(の) graffiti 落書き,いたずら書き grailler 食う graillon 痰 graillonner 痰を吐く,咳払いをする grain 穀粒,実,粒,肌理,疾風 grain de beauté ほくろ graine 種子 grainetier 穀物商 grains 穀物 graissage 注油 graisse 脂肪,グリース,食用油【用例】Tom était costaud mais il avait trop de graisse. graisser 油・グリースを塗る graisseux 脂肪性の,油で汚れた graminées イネ科 grammaire 文法 grammairien 文法学者 grammatical 文法上の grammaticalité 文法性 gramme 【m:grammo】グラム grand [big, large, tall, great]背が高い,大人になった,大きい,広い,長い,大変な主要な,高級な,偉大な,上級生,大国,大企業,大きく grand adolescent 16~18歳の青年 grand air 外気【発音】grɑ̂tɛr【用例】On dit que le grand air stimule l'appétit. grand homme 偉い人 grand magasin 百貨店,デパート grand pavois 満艦飾 grand âge 高齢【発音】grɑ̃taʒ grand écart スプリッツ grand échalas 背高のっぽ grand-angle 広角レンズ grand-angulaire 広角の grand-chose たいしたこと【用例】Qu'est-ce que tu as fait dimanche ? — Oh , pas grand-chose. grand-messe 歌ミサ grand-mère 祖母 grand-oncle 大叔父,大伯父 grand-père 祖父 grand-tante 大叔母,大伯母 grande calorie キロカロリー grande femme 長身の女 grande partie 大部分 grande personne [grown-up]おとなの人【用例】Et aucune grande personne ne comprendra jamais que ça a tellement d'importance ! grande surface スーパーマーケット grandement たっぷり,気前よく,気高く grandes lignes 大筋,輪郭,幹線【用例】Au XVe siècle, Europe est faite, au moins dans ses grandes lignes. grandeur 【f】大きさ,サイズ,威光,崇高さ【用例】Les chiffres donnés ici sont destinés à fournir un ordre de grandeur, pour fixer les idées, mais ne sauraient constituer un engagement à livrer le matériel aux prix indiqués. grandeur d'âme 魂の気高さ grandeur nature 実物大の grandiloquence 大言壮語 grandiose 壮大な,堂々とした grandir [grow up, increase]大きくなる,増大する,大きく見せる【用例】La petite princesse grandit très vite et devint une ravissante jeune fille. grands-parents 祖父母 grange 納屋 granit 花崗岩 granitique 花崗岩質の granité シロップを凍らせた粒状シャーベット granivore (鳥類が)穀物を食料とする granivores 穀食鳥類 granulation 粒状,つぶつぶ granule 顆粒 granuler 細粒にする granuleux 細粒からなる,ざらざらした granulé 顆粒状の,顆粒剤 graphe グラフ,図表 graphie 書記法,綴り字 graphique グラフィックの,グラフ,図表 graphique de dispersion 散布図 graphisme 書体,筆跡,図案 graphiste グラフィックデザイナー graphite 黒鉛 graphologie 筆跡学 graphologique 筆跡学の graphologue 筆跡鑑定家 graphème 書記素 grappe (花や実の)房 grappiller くすねる gras 太った,脂肪分の多い,脂で汚れた,肉太の,脂身 grassement たっぷりと grasseyer rの音を喉で発音する grassouillet ぽっちゃりした,ぽちゃぽちゃした gratifiant 喜ばす,満足感を与える gratification 特別手当,満足感 gratifier 与える,くらわす gratin グラタン gratin dauphinois ジャガイモのグラタン gratiner グラタンにする gratiné グラタンにした,並はずれた gratinée オニオングラタンスープ gratis 無料で【発音】gratis gratitude 感謝の気持ち grattage 削り落とすこと,ひっかくこと gratte-ciel 摩天楼 gratte-papier 小役人 grattement ひっかくこと,ひっかく音 gratter ひっかく,かき削る,削り落とす,ちくちくする,(se)掻く grattoir 字消しナイフ gratuit 無料の,根拠のない【用例】Ce programme est gratuit, de fait, vous n'avez pas à payer pour vous en servir. gratuitement ただで,無報酬で gratuité 無料,無償 gravats 瓦礫 grave 深刻な,重々しい,(音が)低い【用例】Oh pardon ! Excusez-moi. — Ce n'est pas grave. / La guerre, c'est une chose trop grave pour la confier à des militaires. / Sa voix est un peu grave pour une femme. graveleux 卑猥な gravement 重く graver 彫る,銘記する graveur 版画家 gravier 砂利 gravillon 小砂利 gravillonner 小砂利を敷く gravir よじ登る gravitation 重力,引力 graviter 公転する gravité 深刻さ,重力 gravure 版画(術),複製 grec ギリシャの,ギリシャ語 gredin 悪党 greffage 接ぎ木すること greffe 【m】裁判所書記(課),【f】接ぎ木,【医】移植 greffer 接ぎ木する,移植する greffier 裁判所書記(課) grelot 鈴【用例】La difficulté fut d'attacher le grelot au cou de Rodilard. grelotter がたがた震える grenade ザクロ,榴弾 grenade fumigène 発煙弾 grenadier ザクロの木,擲弾兵 grenadine グレナディンシロップ grenailler 粒状にする grenat ガーネット greneler ぶつぶつをつける grener 粒状にする grenier 屋根裏部屋 grenouillage 政界の駆け引き grenouille 蛙 grenu ざらざらした,粒々のある grever 経済的な負担をかける gri-gri お守り gribouillage いたずら書き gribouiller いたずら書きをする gribouilleur 三文文士,へぼ絵描き gribouillis いたずら書き grief 苦情 griffe (鳥獣の)爪,服の内側に縫いつけられたブランドを示すマーク,宝石を指輪の台にとめる爪 griffer 爪でひっかく griffon グリフォン griffonnage なぐり書き griffonner 書きなぐる griffu かぎ爪の griffure ひっかき傷 grignotage 少しずつ減らすこと grignotement 囓ること,囓る音 grignoter 少しずつ囓る,ちびちび食べる grigou けちん坊 grigri お守り gril 網焼き用の鉄格子 grill-room 客の面前で肉を焼くレストラン grillade 焼いた肉 grillage 金網 grillager 金網を張る grille 鉄柵,鉄格子,クロスワードパズルのマス目 grille-pain 【m】トースター griller 網で焼く,照りつける,焼き切れる griller un feu rouge 赤信号を無視する grillon コオロギ grillé グリルで焼いた,(電球が)切れた,鉄格子の付いた grimace しかめ面 grimacer 顔をしかめる grimacier いつもおどけた顔(しかめ面)をする grimage (俳優の)メーキャップ grimer メーキャップする grimoire 魔術の本 grimper [climb]よじ登る,急な上りになる grimpette 短い急な坂道 grimpeur 【スポ】クライマー grincement 軋む音 grincer 軋む grincer des dents 歯ぎしりする grincheux 気むずかしい人 gringalet やせたちび grippage 故障,停滞 grippal 流行性感冒の grippe インフルエンザ grippe-sou しみったれ gripper しわになる,焼け付く grippé 流行性感冒にかかった gris 灰色(の),曇った,白髪まじりの,ほろ酔いの grisaille 【美】グリザイユ grisailler グリザイユで描く grisbi げんなま【用例】«Touchez pas au grisbi » griser ほろ酔い気分にする,陶酔させる griserie 陶酔 grisoller (ヒバリが)さえずる grisonner 髪の毛が白くなり始める grisâtre 灰色がかった,陰鬱な grive ツグミ【用例】Faute de grives, on mange des merles. griveler 無銭飲食する grivois 淫らな(<→obsc鈩e>よりは上品) grivoiserie 猥談 grivèlerie 無銭飲食 grièvement blessé 重傷を負った grogne 不平不満の声 grognement 鳴き声,うなり声,ぶつぶつ言う声 grogner 鳴く,うなる,不平不満を言う【用例】Le cochon grogne. / Ling Woo grogne. groin (豚やイノシシの)鼻面 grommeler ぶつぶつ不平を言う grommellement ぶつぶつ言う声 grondement 轟き gronder 叱りつける,轟く,うなる,まさに勃発しようとする【用例】Les canons grondent et les obus éclatent. gronderie 小言 grondin 【料理】ホウボウ groom (ホテル・レストランの)若いボーイ gros 太った,大きい,大量の,甚だしい,粗い,下品な,でぶ,主要部分【用例】Les gros poissons mangent les petits. gros intestin 大腸 gros mot 汚いののしり言葉 gros orteil 足の親指 gros plan クローズアップ gros-porteur ジャンボ・ジェット機 groseille すぐりの実 groseillier すぐりの木 grosse グロス grosse femme デブ女 grossesse 妊娠【用例】La grossesse est le fait pour une femme d'être enceinte, et le temps pendant lequel elle est enceinte. grosseur 大きさ,サイズ,できもの grossier 下品な,無作法な,粗雑な grossir 太る,大きく見せる,増す誇張する,【用例】Arrête de manger des gâteaux, tu vas grossir. / loupe qui grossit vingt fois / Cette robe te grossit, elle ne te va pas. grossissement 肥満,(レンズの)倍率 grossiste 卸売商 grossièrement 下品に,粗野に grossièreté 無作法,下品な言葉 grosso mode おおまかに言って grossoyer 謄本を作る grotesque 滑稽な,異様な grotte 洞窟【用例】Grotte de Lascaux grouillant うごめいている grouillement 雑踏,うごめき grouiller うごめく,混雑する groupe 【m:gruppo】群れ,集団 groupe sanguin 血液型【用例】Un blessé appartenant par exemple au groupe A ne peut pas recevoir du sang d'une personne appartenant au groupe B sous peine de mort. groupe scolaire 小学校の建物全体 groupement 団体 grouper 集める,グループに分ける,(se)集まる, groupuscule 小会派【発音】grupyskyl grouse 雷鳥 gruau 挽き割り麦 grue 鶴,クレーン gruger (人)を食い物にする grume 樹皮 grumeau まま粉 grumeleux まま粉になった,ざらざらした grutier クレーン操作員 gruyère グリュイエールチーズ grâce 優雅さ,寵愛,恩赦,感謝【用例】Le Président de la République a le droit de faire grâce. grâce à [thanks to, owing to]のおかげで【用例】Grâce aux divisions des Gaules et à l'appui des tribus pro-romaines, Cèsar conquit en quelques années tout le pays. grège 生糸の grès 砂岩 grève ①ストライキ / ②砂浜,川岸 gré 【m】[will, liking]好み,意思 gré à gré 随意(契約) gréement 索具 grégaire 群生の grégarisme 群生 grégorien 教皇グレゴリウスの,グレゴリオ聖歌 grésil 霰 grésillement (揚げ物が)じゅうじゅういう音,ザーザーという雑音 grésiller じゅうじゅう音をたてる,ザーザーと雑音を出す gréviste ストライキ参加者 grêle ひょろ長い,か細い,雹,霰 grêler 雹が降る grêlon 雹,霰の粒 grêlé あばたのある guenille ぼろ着 guenon 雌猿 guerre 戦争,...戦 guerrier 戦争の,好戦的な,[warrior]戦士,軍人 guerroyer 戦う guet 監視【発音】gɛ guet-apens 待ち伏せ,罠 guetter 動静をうかがう,つけねらう,待ちかまえる guetteur ねらって動静を窺う,待ちかまえる gueule (獣,魚,爬虫類の)口,(トンネルやバッグの)口【発音】gœl gueule-de-loup キンギョソウ gueuler 怒鳴る,喚く,がなり立てる gueuletonner 仲間内でごちそうを食べる gueuse 淫売婦 gueuser 乞食をする gueux 乞食 gui ヤドリギ guiches 巻き毛 guichet 窓口 guichetier 窓口係 guidage 誘導 guide 【m】ガイド,ガイドブック,指針 guider 道案内をする,導く guides 手綱 guidon (自転車の)ハンドル,照星 guigne 不運 guigner 盗み見る,密かに狙う guignol 指人形芝居 guignon 不運 guilde ギルド guillemet ギュメ(《》)【発音】gijmɛ guillemeter ギュメをつける guilleret 快活な guillotine ギロチン guillotiner ギロチンにかける guimauve 立葵,マシュマロ guimpe ギンプ guincher 踊る guindeau 揚錨機 guinder (帆柱を)立てる,(se)もったいぶる guindé しゃちこばった,もったいぶった guinguette 居酒屋 guiper レース模様をつける,(電線を)被覆する guipure 糸レース guirlande 花綱飾り guitare ギター guitariste ギタリスト gustatif 味覚に関する gustation 味覚 guttural 咽喉から出た guère [hardly]あまり...でない,ほとんど...ない【用例】Il n'y a guère de gens qui ne soient honteux de s'être aimés, quand ils ne s'aiment plus. gué 【m】浅瀬【発音】ge guéer 徒渉する guépard チータ guéridon 小型の丸テーブル guérilla ゲリラ戦,ゲリラ部隊 guérillero ゲリラ兵 guérir [heal]治す,癒す,治る【用例】Il y a des malades qui ne veulent pas guérir. guérison 【f】治ること,治癒,回復 guérissable 治すことができる,回復の見込みがある guérisseur 治療師,祈祷師 guérite 哨舎 guêpe スズメバチ guêpier スズメバチの巣,窮地 guêtre 巻脚絆 gymkhana 車の障害物レース gymnase 体育館 gymnaste 体操選手 gymnastique 体操 gymnique 体操の gynécologie 婦人科学 gynécologique 婦人科学の gynécologue 婦人科医 gypse ギプス gyroscope ジャイロスコープ gâcher 台なしにする,浪費する,こねる【用例】La première partie de notre vie est gâchée par nos parents et la seconde par nos enfants. / Ne gâche pas ton argent en achetant n'importe quoi. / Le maçon gâche du plâtre. gâchette 銃の逆鉤 gâcheur いい加減な仕事をする人,モルタルをこねる職人 gâchis 困ったこと,無駄使い gâteau 菓子,ケーキ gâter [spoil,damage]甘やかす,損なう(se)(食べ物が)傷む,(天気が)崩れる【用例】Dès le XVe siècle l'artiste devient célèbre, respectable, gâté. / Trop de cuisiniers gâtent la sauce. gâteux 耄碌した gâtifier 耄碌する gâtisme 耄碌 gène 遺伝子 géant 巨人,巨大な gélatine ゼラチン gélatineux ゼラチン状の gélule ゼラチンカプセル gémination 対,組,男女共学 géminé 対をなす,ひと組の,2つ並んだ,双生の gémir 呻く gémissant 悲しげな音をたてる gémissement うめき声,呻吟 génial 天才的な,見事な génialement 天才的に génie 【m】天才,妖精,工学 génie civil 土木工学 génie génétique 遺伝子工学 génie militaire 工兵(隊) génisse 若い牝牛 génital 生殖の génitif 属格 génocide ジェノサイド génome ゲノム génuflexion 膝を折る敬礼 généalogie 系図,家系,血統,系統 généalogique 系図の,家系の,血統の,系統の généalogiste 系譜学者 général 一般的な,全体の,将官 général d'armée 【軍事】大将 général de brigade 【軍事】准将 général de corps d'armée 【軍事】中将 général de division 【軍事】少将 généralement たいてい généralisable 一般化できる généralisation 一般化,蔓延 généraliser 一般化する,普及させる,(se)(病気が)全身に広がる généralissime 総統 généraliste 一般医(の) généralité 普遍性 généralités 一般論 générateur 生殖の,生じる,発電機 génération 世代,生殖,発生 génératrice 直流発電機 générer 生む généreusement 気前よく,寛大に généreux 気前の良い,寛容な【用例】Un chômeur se lie avec un millionaire, généreux quand il est ivre, mais rapace à jeun. générique 属の,総称の,クレジットタイトル【用例】Pour chaque œuvre sont proposés le générique, un résumé de i'histoir et un jugement critique. générosité 気前の良さ,寛大 généticien 遺伝学者 génétique 遺伝に関する,遺伝学 géodésie 測地学 géodésique 測地の géographe 地理学者 géographie 地理(学) géographique 地理(学)の géologie 地質(学) géologique 地質(学)の géologue 地質学者 géomètre 測量技師,幾何学者 géométrie 幾何学 géométrique 幾何学の géophysique 地球物理学(の) géopolitique 地政学の gérance 管理,経営 géranium ゼラニウム gérant 管理人,支配人 gérer 管理する,運営する gériatrie 老人病学 gérondif 動名詞 gérontologie 老年学(の) gérontologue 老年学者 gésier (鳥の)砂嚢 gésir 横たわっている gênant 邪魔な,迷惑な,わずらわしい gêne 不自由,困難,気詰まり,遠慮 gêner [embarrass, bother]邪魔をする,迷惑をかける,困らせる(se)気兼ねする,遠慮する【用例】Est-ce que la fumée vous gêne ? gêneur 邪魔者,厄介者 gêné 金に困った,気詰まりな gîte 宿,巣 gîter 泊まる,巣を構える h aspiré 有音のh(通常,見出し語に†が付けられている) h muet 無音のh ha おや,ほう,へえ habile 器用な,腕のたつ habilement 巧みに,手際よく habileté 器用さ,腕前 habiletés 仕事などのこつ habilitation 資格賦与,授権 habiliter 資格・権限を賦与する habillage 着付け,包装 habillement 服装,身なり,衣服の支給 habiller に服を着せる,にカバーを掛ける,【料理】下ごしらえをする,(se)服を着る,着替えをする,服を仕立てさせる・買う,ドレスアップする【用例】Elle était baignée, mais ni coiffée ni maquillée, ni habillée. / Elle s'habillait de noir. habilleuse 衣裳方,着付け係 habillé 服を着た,ドレッシーな habit 礼服,固有の服装【用例】A la soirée de gala, les femmes étaient en robe du soir et les hommes en habit. / L'habit fait le moine. habit de deuil 喪服 habitabilité 居住性 habitable 住める habitacle コックピット habitant 住民 habitat 住環境,生息地 habitation 住居 habiter [live in]住む,に住む,に棲息する【用例】Voilà la maison que (où) j'habitais. / Van Gogh habita à Arles de février 1888 à mai de l'année 1889. / Le tigre habite l'Asie du Sud-Est. habituation 居住,棲息 habitude 習慣,習慣的な行為,慣習,習わし【用例】L'habitude est une seconde nature. habituel 習慣的な,いつもの habituellement 慣習として,いつもは habituer 慣らす,習慣を付けさせる habitué 慣れた,常連,常習者 hache 斧 hacher 細かく切る,みじん切りにする hachette 手斧 hachis 挽肉【発音】aʃi hachisch 大麻【発音】aʃiʃ hachoir みじん切り用の包丁・まな板 hachurer 線影・けばをつける hagard 凶暴な,逆上した haie 生垣,垣根,ハードル,人垣【発音】ɛ haillon ぼろ haine 憎しみ【発音】ɛn haineusement 憎しみをこめて haineux 憎しみのこもった halage 引き船 haleine 息,呼気 haletant 息を切らした haleter 息を切らす,喘ぐ hall エントランスホール,コンコース【発音】oːl hallali 角笛 halle 卸売市場 hallebarde 矛槍 hallucinant 幻覚を起こさせる hallucination 幻覚 hallucinatoire 幻覚性の hallucinogène 幻覚を催させる,幻覚剤 halluciné 幻覚に捕らえられている halo 光輪,ハレーション halogène ハロゲン(の) halte 休憩 haltère 亜鈴,バーベル haltérophile 重量挙げの(選手) hamac ハンモック hamburger ハンバーグステーキ,ハンバーガー【発音】ɑ̃burgoer hameau 村から離れた小さな集落 hameçon 釣り針 hampe 柄,旗竿 hamster ハムスター hanches 腰,ヒップ handball ハンドボール handballeur ハンドボールの選手 handicap ハンデ handicapé 障害を持った,障害者 hangar 倉庫,格納庫 hanneton コガネムシ hanter 出没する,とりつく【用例】Un spectre hante l'Eurpe : le spectre du communisme. hanté 幽霊の出る happening ハプニング happer ぱくりとくわえる haranguer アジ演説をする harassant へとへとに疲れさせる harasser へとへとにさせる harassé 疲れ果てた harceler 執拗に繰り返し攻撃する harcèlement 小刻みにしつこく攻めること harcèlement sexuel セクシャルハラスメント【用例】Le fait de harceler autrui en usant d'ordres, de menaces ou de contraintes, dans le but d'obtenir des faveurs de nature sexuelle, par une personne abusant de l'autorité que lui confèrent ses fonctions, est puni d'un an d'emprisonnement et de 100 000 F d'amende. hardes 古着 hardi 大胆な,勇敢な,厚かましい hardiesse 大胆さ勇敢さ,厚かましさ hardiesses 大胆な言動 hardiment 大胆に hardware ハードウエア harem ハーレム hareng 鰊 hareng saur 燻製鰊 hargne つっけんどん hargneusement つっけんどんに,がみがみと hargneux すぐ食ってかかる haricot 隠元豆 haricots verts 莢隠元 harmonica ハーモニカ harmonie 調和,均斉,一致 harmonieusement 調和して harmonieux 響きの美しい,調和のとれた harmonique 和声的な harmonisation 調整 harmoniser 調和させる,和声をつける harmonium リードオルガン harnachement 馬具一式,重装備 harnacher 馬に馬具をつける harnais 馬具一式,ハーネス harpe ハープ harpiste ハープ奏者 harpon 銛 harponner 銛を撃ち込む hasard 偶然,偶然の出来事【発音】azar【用例】On dit qu'un événement dépend du hasard lorsque sa réalisation ou sa non-réalisation, dans des conditions précisées, ne peut être prévue avec certitude. hasarder 危険にさらす,(se)危険な場所に行く hasardeux 危険を伴う hasards de la guerre 戦場での危険 haschich 大麻 haschisch 大麻 hase 雌の野ウサギ hauban ワイヤーロープ haubert 鎖帷子 hausse [increase, rise]上昇,値上がり【用例】Certains pays font apparaître une baisse, d'autres restent plus ou moins stables tandis que d'autres encore connaissent une hausse substantielle. haussement 高くすること hausser 高める,上げる,(se)背伸びをする hausser les épaules 肩をすくめる haut [high, top, aloud]高い,上の,高度の,高く,大声で,上部【用例】La Tour Eiffel a 300 mètres de haut. haut fourneau 高炉 haut-commissaire 高等弁務官 haut-de-forme シルクハット haut-fond 浅瀬 haut-le-coeur 吐き気,むかつき haut-le-corps びくっとすること haut-parleur 拡声器 haut-relief 高浮き彫り hautain 高慢な hautbois オーボエ hautboïste オーボエ奏者 haute mer 沖,公海 haute-fidélité ハイファイ hautement 高く,大声で,大胆に,立派に hauteur [height]高さ,高台【用例】Un parallélépipède rectangle a trois dimensions appelée longuer, largeur et hauteur. / La hauteur de la Tour Eiffel est de 300 mètres. havane ハバナタバコ havre 避難所 hayon 後部扉 haïr 憎む,嫌う【用例】Robespierre méprisait l'argent et haïssait les femmes. haïssable 憎むべき heaume 兜【発音】oːm hebdomadaire [weekly]週一回の,週刊誌【発音】ɛbdɔmadɛr hectare ヘクタール hectogramme 100グラム hectolitre 100リットル hein なんだって?,ほら!【発音】ɛ̂ hellénique 古代ギリシャの,古代ギリシャ語 helléniser ギリシャ化する hellénisme ギリシャ語法,ギリシャ文化,ヘレニズム helléniste ギリシャ化したユダヤ人,ギリシャ学者 helvétique スイスの hem えへん!ふうん! hennir いななく【用例】Le cheval hennit. hennissement (馬の)いななき hep おい! herbacé 草本状の herbage 牧草,野菜 herbager (家畜を)牧場に放す herbe 草,ハーブ,牧草【用例】Dieu revêt ainsi l'herbe des champs, qui existe aujourd'hui et qui demain sera jetée au four. herbeux 草の生えた herbicide 雑草を枯らす,除草剤 herbier 植物標本 herbivore 草食性の herbivores 草食動物 herboriser 植物採集をする herboriste 薬草商 herboristerie 薬草販売店 hercule 力持ち herculéen ヘラクレスのような,怪力の hermaphrodisme 雌雄同体 hermaphrodite 両性具有者,雌雄同体の hermétique 密封の,難解な hermétiquement 密封して hermétisme 難解さ herniaire ヘルニアの hernie ヘルニア herse まぐわ,落とし格子門 heure [hour, time]1時間,時,時刻 heure de pointe ラッシュアワー heures 時間,時 heureusement 幸福に,幸いにも heureux 幸せな,うれしい,運が良い【用例】Il peut s'estimer heureux de ne pas avoir été blessé dans l'accident. heuristique 発見の助けとなる heurt 衝撃,激しい対立 heurter とぶつかる,にぶつける,感情を害する,(se)(困難,拒否などに)ぶつかる【用例】L'unilatéralisme de l'administration Bush se heurte à bien des critiques mais à peu de résistances. hexagonal 六角形の hexagone 六角形 hiatus 母音接続 hibernant 冬眠する hibernation 冬眠 hiberner 冬眠する hibou ミミズク hic 難しい点 hideusement 醜く hideux 醜悪な hier 昨日 hier matin 昨日の朝 hier soir 昨夜【用例】Combien de fois avez-vous honoré votre femme hier soir ? hilarant 笑いを催させる hilare ご満悦の hilarité 爆笑 hindi ヒンディー語 hindou ヒンズー教の hindouisme ヒンズー教 hippique 馬術の hippisme 馬術 hippocampe タツノオトシゴ hippodrome 競馬場 hippophagique 馬肉屋 hippopotame カバ hirondelle 燕 hirsute (髪が)ぼさぼさの,(ひげが)もじゃもじゃの hispanique スペインの hispanisant スペイン研究者 hisser 掲揚する,持ち上げる,(se)伸び上がる,よじ登る histoire [history, story]歴史,物語,作り話,事のなりゆき,いざこざ historicité 史的実在性 historien 歴史家 historiette 小話 historiographie 歴史の編纂 historique 歴史の,歴史的な,歴史上の,年代順の記述 hit-parade ヒットチャート【発音】itparad hiver 冬【発音】ivɛːr hivernage 越冬,冬ごもり hivernal 冬の,冬のような hivernant 避寒客 hiverner 越冬する,避寒する hiérarchie ヒエラルキー,序列 hiérarchique 階級制の hiérarchiquement 階級制によって,序列に従って hiérarchisation 等級を設けること hiérarchiser 序列化する hiératique 儀式張った,厳かな hiéroglyphe ヒエログリフ hochement 首を振ること hochequeue セキレイ hocher 首を振る hold-up ピストル強盗【発音】ɔldoep holding 持ち株会社【発音】ɔldiŋ hollandais オランダの holocauste 燔祭,生け贄,大虐殺 homard オマールエビ homicide 殺人 hommage 敬意【用例】En 1587, Walter Raleigh fonde en Amérique une colonie de peuplement qu'il appelle Virginie, en hommage à la reine Élisabeth. homme 【m:uomo】[man]人間,人類,男【用例】Nous avons tous été enfants avant que d'être hommes. homme d'Etat 政治家,政府高官 homme d'affaires [businessman]実業家 homme de troupe 兵卒 homme galant 色男 homme grand 大男 homme politique 政治家【用例】Un ministre est un homme politique. homme-grenouille フロッグマン homme-orchestre 一人で多くの楽器を演奏する芸人 homographe 同綴異義の,同綴異義語 homogène 均質の homogénéisation 均質化 homogénéiser 均質化する homogénéité 均質性 homologation 認可,(スポーツの記録の)公認 homologie 相同,同族 homologue 相同の,同族の homologuer 認可する,(スポーツの記録を)公認する homonyme 同形異義の homonymie 同形異議 homophone 同音異義の homophonie 同音異義 homosexualité 同性愛 homosexuel 同性愛の homélie 説教 homéopathie ホメオパシー homérique ホメロス風の hongre 去勢された(馬) hongrois ハンガリーの,ハンガリー語 honneur 【m】名誉,栄誉 honneurs 敬意のしるし honnir 忌み嫌う honnête 正直な,きちんとした,まずまずの honnête homme 17世紀,社交界において人から快く思われるのに適したあらゆる性質を持っている紳士【用例】Le vrai honnête homme est celui qui ne se pique de rien. honnêtement 誠実に,正直に honnêteté 正直,誠実 honorabilité 信望,高潔 honorable 名誉ある,まずまずの honorablement 名誉を守って,ほどほどに honoraire 名誉的な honoraires 謝礼,報酬 honorer 名誉をたたえる,敬意を表する honorifique 名誉上の(実利を伴わない) honte 恥,恥ずかしさ【用例】Il n'y a pas de honte à être pauvre. honteusement 恥ずべきやり方で honteux 恥ずべき,恥ずかしい hoquet しゃっくり hoqueter しゃっくりをする horaire 【m:orario】一時間あたりの,時刻表,ダイヤ,時間割,スケジュール horaire individualisé フレックスタイム制 horde 群れ,遊牧民族 horion 殴打 horizon 地平線,水平線,眺望,見通し horizontal 水平の horizontalement 水平に horloge 大時計,クロック周波数 horloger 時計屋 horlogerie 時計製造業,時計店,時計類 hormis [but, save]を除いて,以外は hormonal ホルモンの hormone ホルモン horoscope ホロスコープ horreur 恐怖,嫌悪,醜悪なもの,ひどい言葉 horrible 恐ろしい,ひどい horriblement ひどく horrifiant 身も毛もよだつ horrifier ぞっとさせる horripiler いらだたせる hors を除いて,...以外は【用例】Hors quelques cas isolés, les accusations étaient sans fondement. hors d'atteinte 傷つかない hors d'atteinte de の届かない hors d'usage 使われなくなった hors de [out of, outside]の外に hors de cause 関係がない,疑いが晴れた hors de prix 法外な値段の hors de saison 季節はずれの,見当違いの hors de soi 逆上した hors du sujet 見当はずれの hors pair 比類のない hors service 使用不能の hors-bord モーターボート hors-d'oeuvre 前菜,オードブル hors-jeu オフサイド hors-la-loi アウトロー hors-texte 別刷りの図版 horticole 園芸の horticulteur 園芸家 horticulture 園芸 hospice 救済院(孤児,老人などの養護施設全般),ホスピス hospitalier 人を歓待する,病院の,医療の hospitalisation 入院 hospitaliser 入院させる hospitalité 人を泊めること,歓待,もてなし hostie 聖体のパン hostile 敵意のある,反対する hostilité 敵意 hostilités 戦闘行為,害敵行為 hotte 背負いかご,換気フード houblon ホップ houe 鍬 houille 石炭 houille blanche 発電用水力 houiller 石炭の houillère 炭鉱 houle (波の)うねり houleux うねりの強い,騒然とした houppe 房 houppette 小型パフ houspiller 叱りつける,こき下ろす housse 被い housser 被いを掛ける houssiner 棒ではたく houx セイヨウヒイラギ hublot (船,飛行機の)円窓 huer 野次る huilage 注油 huile 油,オイル,油絵 huile d'olive オリーブオイル huiler 油を塗る,オイルを差す huilerie 油屋 huileux 油を含んだ huilier 食卓に置く酢とサラダ油の瓶立て huis 扉,戸 huisserie かまち huissier 守衛,執行官 huit 8 huit jours 1週間(足かけ8日) huitaine 約8,1週間 huitième 8番目の,8分の1 hululer (フクロウなどが)鳴く humain 人間の,人間味ある humainement 人間として humains 人類 humanisation 人間味を与えること humaniser 人間的なものにする humanisme 人文主義 humaniste 人文主義者 humanitaire 人道的な,人道主義者 humanitarism 人道主義 humanité 人類,人間味,人性 humanoïde ヒューマノイド humble 謙遜した,しがない humblement 謙虚に,質素に humecter 湿らせる,濡らす humer 吸い込む humeur [humour, mood]機嫌,気質【用例】Le pessimisme est d'humeur ; l'optimisme est de volonté. humide 濡れた,湿った,雨が多い humidificateur 加湿器 humidification 加湿 humidifier 湿らせる humidité 湿気,湿度 humiliant 屈辱的な humiliation 屈辱 humilier 辱める,侮辱する humilité 謙虚,謙遜 humoral 体液に関する humoriste ユーモア作家 humoristique 諧謔的な humour ユーモア humus 腐植土 humérus 上膊骨 hurlement 遠吠え hurler 遠吠えする,怒鳴る,悲鳴をあげる hurleur 遠吠えする hurluberlu 粗忽者 hussard 軽騎兵 hutte 掘っ立て小屋 huée ヤジ huître 牡蠣 hybridation 交雑 hybride 雑種(の) hybrider 掛け合わせる hydratant 水分を与える hydratation 水化,水和 hydrater 水化・水和させる hydraté 水化した hydraulique 水力の,油圧の hydravion 水上飛行機 hydre 怪物 hydro-électrique 水力発電の hydrocarbure 炭水化物 hydrocution 冷水ショック hydrofuger 防水する hydroglisseur 水上滑走艇 hydrographe 水路測量技師 hydrographie 水圏(学),水路測量 hydrographique 水圏学の,水路測量の hydrogène 水素 hydrogéner 水素と化合させる hydrolyse 加水分解 hydrolyser 加水分解する hydrophile 吸水性の,親水性の hygiène 衛生,保健 hygiénique 衛生上の,健康によい hymen 処女膜 hymne 【m】賛歌,国歌【発音】imn hymne national 国歌 hyperbole 誇張法,双曲線【発音】ipɛrbɔl hyperbolique 誇張した,双曲線の hypermarché 大型スーパーマーケット hypermétrope 遠視の hypermétropie 遠視 hypernerveux 神経過敏な hypersensibilité 過敏症 hypersensible 過敏な hypertendu 高血圧の hypertension 高血圧(症) hypertrophie 肥大(症) hypertrophier 肥大させる,異常発達させる hypertrophique 肥大症の hypertrophié 肥大した,異常発達した hypnose 催眠状態 hypnotique 催眠(術)の,催眠薬 hypnotiser 催眠術をかける hypnotiseur 催眠術師 hypnotisme 催眠術 hypocondriaque ヒポコンデリーの hypocondrie ヒポコンデリー hypocrisie 偽善,猫かぶり hypocrite 偽善的な,うわべの,偽善者 hypocritement 偽善的に hypodermique 皮下の hypophyse 下垂体 hypotendu 低血圧症の(人) hypotension 低血圧症 hypothèque 抵当権 hypothèse 仮説,仮定 hypothécable 抵当に入れられる hypothécaire 抵当の,抵当権のある hypothéquer 抵当権を設定する hypothétique 仮定上の,不確かな,仮説的な hypotonie 低張 hypoténuse 斜辺【用例】Dans un triangle rectangle, le carrée de hypoténuse est égal à la somme des deux autres côtés. hystérie ヒステリー hystérique ヒステリーの,ヒステリックな hyène ハイエナ【発音】jɛn hâblerie 大風呂敷 hâbleur ほら吹きの hâle 日焼け(した肌の色)【発音】ɑl hâler 日焼けさせる hâlé 日焼けした hâte [haste]急ぐこと hâter 早める,(se)急ぐ hâtif 急いでした,早まった,早生の hâtivement 急いで,時期より早く【用例】Cet ouvrage, achevé si hâtivement, ne saurait être bien fait. hâve 青白い hébergement 宿泊,収容 héberger (自宅に)泊める,収容する hébraïque ヘブライ(人・語)の hébreu ヘブライ(人・語)の,ヘブライ語 hébétement 精神朦朧 hébéter 茫然とさせる hébétude 茫然自失 hébété 茫然とした hécatombe 大殺戮 hégémonie 覇権 hélas 悲しいかな,残念ながら,悲嘆 héler 呼び止める【用例】Il héla le taxi qui démarrait. hélianthe ひまわり属 hélice プロペラ,スクリュー hélicoptère ヘリコプター hélicoptère antichar 対戦車ヘリ héliotrope ヘリオトロープ héliport ヘリポート héliporté ヘリコプターで輸送された hélium ヘリウム hématie 赤血球 hématologie 血液学 hématome 血腫 hémicycle 半円形,半円形劇場 hémiplégie 半身不随 hémiplégique 半身不随の hémisphère 半球 hémisphérique 半球形の hémistiche 半句 hémoglobine ヘモグロビン hémophile 血友病の(患者) hémophilie 血友病 hémoptysie 喀血 hémorragie 出血 hémorroïde 痔 hémostase 止血 hémostatique 止血の,止血剤 hépatique 肝臓炎にかかった hépatite 肝炎 héraldique 肝臓の,肝臓病患者 héraut 伝令使,先触れ hérisser (毛・羽を)逆立てる,(尖ったものが)立ち並ぶ【用例】Le cactus est hérissé de piquants. hérisson ハリネズミ héritage 【m】遺産 hériter 相続する hériter de を受け継ぐ héritier 相続人 héron 鷺 héros 英雄,主人公 héroïne ①ヒロイン / ②ヘロイン héroïnomane ヘロイン中毒の(患者) héroïque 英雄の héroïquement 英雄的に héroïsme ヒロイズム héréditaire 相続の,世襲の,遺伝性の héréditairement 相続権によって,遺伝的に hérédité 相続,世襲,遺伝 hérésie 異端,邪道 hérétique 異端の hésitant 優柔不断な,ためらいがちな hésitation ためらい hésiter ためらう,尻込みする【用例】N'hésitez pas à me téléphoner. hétéroclite 雑多な hétérodoxe 異端の hétérodoxie 異端 hétérogène 不均質の,異質な要素からなる hétérogénéité 異種混交 hétérosexualité 異性愛 hétérosexuel 異性愛の hêtre ブナの木 hôpital 病院 hôte 主人,ホスト,客 hôtel ホテル,公共建造物,邸宅【用例】A quel hôtel descendez-vous ? hôtel de ville 市役所 hôtelier ホテルの経営者 hôtellerie ホテル業 hôtesse 案内嬢,スチュワーデス iambes 諷刺詩 ibis 【鳥】鴇族 ibérique イベリア半島(の) ichtyologie 魚学【発音】iktjɔlɔʒi ici [here, now]ここ(に,で) iconoclaste 聖像破壊論者(の) iconographe 図像学者 iconographie 図像学 iconographique 図像学の ictus 発作,昂進 ictère 黄疸 icône 聖画像,アイコン【発音】ikoːn idem 同じく identifiable 同一視しうる,確認できる identification 同定 identifier 身元を割り出す,同一視する,(s')一体化する identique 同じ,変わらない,同一の identiquement 同じ仕方で identité 身元,同一性,アイデンティティ idiomatique ある言語に固有の,慣用語法の idiome 固有語法 idiosyncrasie 性癖,特異体質 idiot 馬鹿(な),白痴 idiotie ばかげた言葉・行為,白痴 idiotisme 固有語法,慣用表現 idoine うってつけの idole 偶像,アイドル idolâtre 熱愛する,偶像崇拝の idolâtrer 熱愛する,崇拝する idolâtrie 熱愛,偶像崇拝 idolâtrique 偶像崇拝的 idylle 純愛 idyllique 清純な,牧歌的な idéal 理想の,理想的な,観念的な,理想 idéalement 理想的に idéalisation 理想化,美化 idéaliser 理想化する,美化する idéalisme 理想主義,観念論 idéaliste 理想主義者,観念論者 idée 考え,見解,思いつき,着想,およその見当,観念,理想【用例】Les chiffres donnés ici sont destinés à fournir un ordre de grandeur pour fixer les idées, mais ne sauraient constituer un engagement à livrer le matériel aux prix indiqués. idée derrière la tête 下心 idée préconçue 先入観 idées 思想 idéogramme 表意文字 idéogramme chinois 漢字 idéologie イデオロギー idéologique イデオロギーの if イチイ igloo エスキモーの氷の家 ignare 無知蒙昧な ignifuge 耐火性の,不燃性の ignifuger 不燃・耐火性にする ignoble 下劣な,劣悪な ignominie 恥ずべき行為,恥辱 ignominieusement 屈辱的に ignominieux 不名誉な,屈辱的な,卑劣な ignorance 無知 ignorant 知らない,無知な,無学な ignorer 知らない,無視する【発音】iɲɔre【用例】Au besoin, vous pourrez chercher dans un dictionnaire les mots que vous ignorez. ignoré 知られていない iguane イグアナ il [he] il paraît que [伝聞]...だそうだ,という話だ,[接続法を取って]=il semble que il reste が残っている il semble que [外見からの判断]...らしい,と思われる illettré 文字は読めても文が読めない(人) illicite 不正な,不法な illimité 無限の,無制限の illisible 字が読めない,読みにくい,読むに耐えない illogique 非論理的な illogisme 非論理性 illumination 照明,啓示 illuminations イルミネーション illuminer イルミネーションで飾る,(s')照明される illusion 錯覚,幻想 illusionner 錯覚を与える,(s')幻想を抱く illusionniste 奇術師 illusoire 実現性のない illustrateur イラストレーター illustration 挿絵,例証 illustre 著名な,高名な,傑出した illustrer 挿絵を入れる,例証する,有名にする illustré 挿絵入りの,図解した,グラビア誌 illégal 違法の,不法な illégalement 違法に,不法に illégalité 違法,不法 illégitime 非嫡出の,根拠のない illégitimement 非合法的に illégitimité 非合法性 ilot 小島 ils [they] image 影,像,映像,肖像,本などの絵,姿,イメージ,心像,表象【用例】Lorsque j'avais six ans J'ai vu, une fois, une manignifique image, dans un livre. imagerie 版画,映像 imaginable 想像できる,考えられる限りの imaginaire 想像上の,想像力 imaginatif 想像力のある,創意に富む imagination 想像 imaginer 想像する,考え出す,(s')思い描く,思い込む imagé 生彩のある imbattable 無敵の imberbe ひげの生えていない imbiber しみ込ませる imbrication 絡み合い,錯綜 imbriquer 瓦状に重ねる,複雑に入り組む imbu しみこんだ imbuvable 飲用に適さない imbécile 低能な,低能児,愚か者【用例】Un sot est un imbécile dont on voit l'orgueil à travers les trous de son intelligence. imbécillité 低能,馬鹿な行い(言葉) imitable 真似のできる imitateur 物真似師 imitatif 模倣した,人まねの imitation 模倣,模造品 imiter 真似る,偽造する,類似する,手本にする immaculé 汚点のない,無垢の immanence 内在 immanent 内在的 immangeable 食べられない immanquable 不可避の immanquablement 必ず immatriculation 登録【用例】Les sociétés commerciales jouissent de la personnalité morale à dater de leur immatriculation au registre du commerce et des sociétés. immatriculer 登録する immature 未熟な immaturité 未熟,未発達 immatériel 非物質的な,実体のない immense 広大な,莫大な immensité 広大さ,莫大さ immerger (液体中に)沈める,漬ける,浸す immersion 沈めること,潜水,水没,(海底ケーブルの)敷設 immettable 着られない immeuble 【m】ビル,マンション,不動産(の) immigrant (他国からの)移民 immigration 移住 immigrer 移住する immigré 移住した,移民 imminence 切迫 imminent 差し迫った immiscer (s')介入する,口出しする【発音】imise immixtion 口出し immobile 動かない,静止した immobilier 不動産の,不動産業 immobilisation 固定,静止,不動 immobilisations 固定資産 immobiliser 固定する,(s')止まる immobilisme 現状維持の事なかれ主義 immobiliste 退嬰主義者 immobilité 不動状態 immodeste ふしだらな immodestie 不遜さ,下品さ immodéré 節度のない,過度の immoler 生け贄に捧げる immonde 汚らしい,卑劣な immondices 塵芥,汚物 immoral 不道徳な,背徳的な immoralisme 背徳的態度 immoralité 背徳 immortaliser 不滅にする immortalité 不死,不朽 immortel 不死の,不朽の immotivé 動機のない immuabilité 不変性 immuable 不変の immunisation 免疫 immuniser 免疫を与える immunitaire 免疫の immunité 免責特権,免疫 immunologie 免疫学 immédiat 即時の,直近の immédiatement すぐに immédiateté 直接性 immémorial 大昔の immérité 過分の,いわれのない impact 衝突,衝撃 impair 奇数の,へま,ぽか【用例】Les maisons sont désignée par un numéro, pair d'un côté, impair de l'autre. impalpable 触知できない imparable かわせない impardonnable 許すことのできない imparfait 不完全な,【文法】半過去 imparfaitement 不完全に impartial 公平な impartialement 公平に impartialité 公平,不偏不党 impartir 賦与する impasse 袋小路,行き詰まり,フィネス impassibilité 平静さ impassible 平然とした impassiblement 平然と impatiemment いらいらして impatience 待ちきれない思い,いらだち impatient 待ちきれない,じりじりした impatienter いらだたせる,(s')いらだつ,じれる impatroniser 押しつける impavide 恐れを知らぬ impayable 奇妙きてれつな impayé 未払いの,不渡手形 impeccable 完璧な impeccablement 完璧に impensable 考えられない,思いもよらない imper レインコート imperceptible 感じ得ない imperceptiblement 知覚し得ないほどに imperdable 負けるはずのない imperfection 不完全 imperfections 欠陥,不備 imperméabilisation 防水加工 imperméabiliser 防水加工をする imperméabilité 防水性 imperméable 防水の,レインコート impersonnel 個性のない,非人称の impersonnellement 非個人的に impertinence 無礼,失礼,非常識 impertinent 無礼な imperturbabilité 泰然自若 imperturbable 動じない imperturbablement 動揺せずに impie 不敬虔な impitoyable 情け容赦のない impitoyablement 情け容赦なく impiété 不敬虔 implacable 容赦しない,執拗な,抗い難い implacablement 容赦なく implant インプラント implantation 導入,入植 implanter 導入する,根付かせる,(s')居を定める implication 関わり合い,連座【用例】Ben Laden dément l'implication d'Al-Qaïda dans les attentats au bacille du charbon. implications 論理的帰結 implicite 暗黙の implicitement 暗々裡に impliquer 巻き添えにする,含意する implorer 哀願する imploser 内側に破裂する impoli 礼儀をわきまえない impoliment 無作法に impolitesse 無作法 impondérable ほとんど重さのない,予測できない impopulaire 不人気の impopularité 不人気,不評 importable 輸入可能な,着られない importance 重要さ,規模,地位の高さ【用例】En l'absence de menace militaire directe à proximité de nos frontières, notre politique de sécurité et de défense attache une importance accrue à la prévention des conflits et à la maîtrise des crises. / Il est rare de voir des traditions aussi vivaces dans une ville de cette importance. important [important, considerable]重要な,大きい,偉い【用例】Important se dit de qqch dont la taille ou la quantité est grande, considérable. importateur 輸入業者,輸入国 importation 輸入 importer ①輸入する / ②重要である,関係がある importun わずらわしい importuner 迷惑がらせる importunité しつこさ,迷惑 importunités しつこい誘い,執拗な懇願 imposable 課税対象の imposant 堂々たる imposer 強いる,課税する,(意見などを)押しつける,(感情などを)起こさせる,知名度を高める,(s')当然必要となる,頭角を現す【用例】Ce film « Vacences Romaines » imposa Audrey Hepburn comme vedette internationale. / Avec le Potemkine, le cinéma soviétique s'imposa à tous les cinéphiles du monde entier. imposition 課税【用例】La loi fixe les règles concernant l'assiette, le taux et les modalités de recouvrement des impositions de toutes natures. impossibilité 不可能であること impossible 不可能な(こと),手に負えない【用例】 n'est pas francais. imposteur ペテン師 imposture 欺瞞,ペテン imposé 義務づけられた,規定の,課税される impotence 手足の不自由 impotent 手足の不自由な impraticable 通れない,実現不可能な imprenable 攻略できない,遮られる恐れのない impresario プロデューサー,マネージャー imprescriptible 時効にかかり得ない impression 印象,感想,印刷 impressionnable 感じやすい impressionnant 圧倒されるような,迫力のある impressionner 強い印象を与える impressionnisme 印象派 impressionniste 印象派の imprimante プリンタ imprimer 印刷する,出版する imprimerie 印刷所,印刷術 imprimeur 印刷業者 improbabilité ありそうもないこと improbable ありそうもない improductif 非生産的な,不毛の improductivité 非生産性,不毛性 impromptu 即席の,即興曲,準備なしで imprononçable 発音できない impropre 不適切な,向いていない improprement 不適切に,誤って impropriété 不適切,誤用 improuvable 証明できない improvisateur 即興でやる人 improvisation 即興,アドリブ improviser 即興で作る・行う imprudemment 軽率に,うっかり imprudence 軽率さ,不注意 imprudent 軽率な(人) imprécation 呪詛 imprécis 不明確な,不正確な imprécision 不明確さ,曖昧さ imprégnation 浸透 imprégner しみ込む,しみ込ませる impréparation 準備不足 imprésario プロデューサー,マネージャー imprévisible 予見できない imprévision 予見不能,予測不能 imprévoyance 先見の明のなさ,のんき imprévoyant 先のことを考えない,不用心な imprévu 思いがけない,予期していなかった,思いがけない出来事,不測の事故 impubliable 出版できない,公表できない impubère 思春期前の,結婚適齢期前の impudence 破廉恥 impudent 厚かましい impudeur 羞恥心のなさ impudicité みだらさ impudique みだらな impuissance 無力,無能力 impuissant 無力な,無能な,性的不能者【用例】La justice sans la force est impuissante; la force sans la justice est tyrannique.(Pascal) impulser 推進する,突き動かす impulsif 衝動的な impulsion 推進力,衝動 impulsivité 衝動性 impuni 罰せられない impunité 罰せられないこと impur 不純物の混じった impureté 不純(物),混ざり物,淫らなこと imputabilité 引責性 imputable 責任を負わせるべき,起因する,から支払われるべき imputation 帰責,繰り入れ imputer 責任を負わせる,繰り入れる imputrescible (木材などが)腐らない impécunieux 手元不如意の impénitent 悔い改めない,断たない impénétrable 入り込めない,通さない,うかがい知れない impératif 命令的な,絶対的な,【文法】命令法 impérativement 命令的に,横柄に impératrice 皇后,女帝 impérial 皇帝の,帝国の impérialement 皇帝のように堂々と impérialisme 帝国主義 impérialiste 帝国主義者 impérieusement 尊大に,高圧的に,余儀なく impérieux 尊大な,高圧的な,絶対の impérissable 不滅の impétigo 膿か疹,とびひ impétrant 取得者 impétueusement 猛烈に,勢い込んで impétueux 激しい impétuosité 激烈さ impôt 税【用例】 / La contributables sont les personnes qui paient des impôts. impôt direct 直接税 impôt indirect 間接税 inabordable 値段が高すぎて手が出せない inaccentué アクセントのない inacceptable 容認できない inacceptation 不承諾 inaccessible 近寄れない,理解できない inaccompli 履行されていない inaccomplissement 不履行 inaccoutumé 異例の inachevé 未完成の inachèvement 未完成,未了 inactif 不活発な,無為の inactifs 非就労者 inaction 活動しないこと,無為 inactivité 活動しないこと,休暇 inactuel 時代遅れの inadaptable 適応できない,脚色できない inadaptation 不適応 inadapté 適応していない,不適応者 inadmissible 許せない,受け入れがたい inadvertance 不注意 inadéquat 適っていない inadéquation 不適合性 inaliénable 譲渡できない inaltérable 変質しない inamical 非友好的な inamovible 罷免されない,終身の inanalysable 分析し得ない inanimé 生命のない inanition 栄養失調 inanité 無駄なこと inaperçu 注意を引かない inapplicable 適用できない inapplication 不適用 inappliqué 適用されていない inappréciable 計り知れない inapprécié 正しく評価されていない inapte 適さない inaptitude 不向きなこと inarticulé はっきり発音されない inassimilable 同化できない,吸収されない inassouvi 満たされない inattaquable 攻略できない,堅固な inattendu 思いがけない,予想外の,予期せぬこと inattentif 不注意な,無頓着な inattention 不注意,無頓着 inaudible 聞き取れない,聞くに堪えない inaugural 開会式の inauguration 開会(落成・除幕・開通)式 inaugurer 開会(落成・除幕・開通)式を行う inauthentique 正式でない,真正でない inavouable 口に出して言えない inca インカの incalculable 数えきれない incandescence 白熱 incandescent 赤熱した incantation 呪文 incantatoire 呪文の incapable ...できない,無能な incapacitant 無力化する incapacité ...できないこと,無能さ incarcération 投獄 incarcérer 投獄する incarnation 化身,受肉 incarner 体現する,具現する incarné 化身した,受肉した incartade 些細な過失,無思慮な行為 incassable 割れにくい incendiaire 火災を起こさせる,放火犯 incendie 【m】火事,動乱 incendier 放火する,焼き払う incertain [uncertain, unsettled]不確かな,はっきりしない incertitude 不確実 incessamment すぐに incessant 絶え間ない,ひっきりなしの incessible 譲渡できない inceste 近親相姦 incestueux 近親相姦の inchangé 変わっていない incidemment 付随的に,ついでに incidence 影響,入射 incident 付随的な,些細な支障,もめごと incinérateur 焼却炉 incinération 焼却,火葬 incinérer 焼却する,火葬にする inciser 切開する incisif 鋭い,辛辣な incision 切開 incisive 門歯【用例】L'homme a huit incisives. incitateur 煽動者 incitatif 促進の incitation そそのかすこと,煽動 inciter ...する気にさせる incivil 不作法な inclassable 分類不可能な inclinaison 傾斜 inclination お辞儀,性向,好意 incliner 傾ける,...する気になる,(s')傾く,お辞儀をする,屈服する inclure 含める inclusif 包括的な inclusion 含めること,包含 inclusivement 含めて inclémence 厳しさ,無慈悲 inclément (気候,風土が)厳しい incoagulable 凝固しない incoercible 抑えがたい incognito お忍び(で) incohérence 一貫性の無さ incohérent 一貫性のない incollable どんな質問にも答えられる incolore 無色の,精彩のない incomber (負担・義務などが人に)かかる,課せられる【用例】Le charge de la preuve incombe à celui qui affirme. incombustible 不燃性の,耐火性の incommensurable 計り知れない,無限(の) incommoder 不快にする incommodité 不便,支障 incommunicabilité 伝達不可能,断絶 incommunicable 伝えられない,断絶した incomparable 比類のない incomparablement 飛び抜けて incompatibilité 相容れないこと,兼職禁止 incompatible 相容れない incomplet 不完全な incomplètement 不完全に incompressible 非圧縮性の,抑制できない incompris 真価を認められていない incompréhensible 不可解な,納得いかない incompréhensif 物わかりの悪い,心の狭い incompréhension 無理解 incompétence 無能,無知,権限のないこと,無資格 inconcevable 想像もつかない inconciliable 理解し合えない,両立しない inconditionnel 無条件の inconditionnellement 無条件に inconduite 不品行,不行跡 inconfort 住み心地の良くないこと inconfortable 住み心地の良くない,窮屈な inconfortablement 居心地悪く incongru 不作法な,場違いな incongruité 場所柄をわきまえないこと inconnaissable 不可知の inconnu 未知の,無名の【用例】Cette comédie légère, entraînante fit une star de l'inconnue Audrey Hepburn. inconnue 未知数 inconscience 無分別,無自覚,無意識状態 inconscient 無分別な,意識を失った inconsidéré 思慮を欠いた inconsistance 薄弱さ,コシがないこと inconsistant もろい inconsolable 慰めるすべがない inconsolé 悲嘆にくれた inconsommable 食用に適さない inconstance 移り気,変わりやすさ inconstant 移り気な,変わりやすい inconstitutionnalité 違憲性 inconstitutionnel 違憲の inconstructible (都市計画で)建築禁止の inconséquence 首尾一貫しないこと incontestable 議論の余地のない incontestablement 無論,間違いなく incontesté 異論のない incontinence 自制できないこと,淫乱,失禁 incontinent 淫乱な incontournable 避けて通ることの出来ない,無視できない incontrôlable 検証できない,制御できない incontrôlé 検査されていない inconvenance 無作法 inconvertible 不換の inconvénient 不都合,不便 incorporable 合体しうる,合併しうる incorporation 混入,併合,入隊 incorporel 無形の incorporer 加える,混ぜ合わせる,編入する incorrect [incorrect, rude]不正確な,間違った,不作法な incorrectement 不正確に,間違って,不作法に incorrection 間違い,不作法 incorrigible 矯正できない incorrigiblement 手のつけられないほど incorruptibilité 腐食しないこと,買収されないこと incorruptible 変質しない,買収されない increvable パンクしない,タフな incriminer 責任を負わせる incrochetable こじ開けられない incroyable 信じられない,驚くべき incroyablement 信じられないほどに,途方もなく incroyance 無信仰 incrustation 象眼すること,湯垢 incruster 象眼する,(s')居座る incrédule 疑い深い,不信心者 incrédulité 疑い深さ,不信心 incubateur 孵卵器 incubation 抱卵,潜伏期【用例】Au bout de 21 jours d'incubation, les œufs de poule sont prêts à èclore. / La durée d'incubation de la varicelle est 15 jours. incuber 孵化させる inculpation 容疑 inculper 取り調べる inculpé 容疑者 inculquer 教え込む inculte 耕されていない,無教養な inculture 無教養 incurable 不治の incurie 怠慢,なげやり incuriosité 無頓着 incursion 侵入 incurvation 湾曲 incurver 湾曲させる indemne 無傷の,無事な indemnisation 補償(金) indemniser 補償する indemnité 補償金,手当【用例】La Partie belligérante qui violerait les dispositions dudit Règlement sera tenue à indemnité, s'il y a lieu. indemnité parlementaire 歳費 indescriptible 描写できない indestructible 破壊できない,不滅の index 人差し指,索引 indexation スライドさせること indexer スライドさせる indianisme インド学 indianiste インド学者 indicateur 標識となる,時刻表,たれこみ屋 indicatif ...を示す,直説法(の),テーマ音楽,コールサイン indication 指示,指図,情報,表示 indice 【m】しるし,手がかり,指数,号俸 indices des prix de gros 卸売物価指数 indices des prix à la consommation 消費者物価指数 indiciaire 指数の indicible 言語を絶する indiciel 指数の indien インドの indienne インド更紗 indifféremment 無差別に indifférence 無関心 indifférencié 未分化の indifférent 無関心な,興味を引かない,冷淡な indifférer 関心を引かない,興味を抱かせない indigence 赤貧 indigent 赤貧の,貧弱な indigeste 消化しにくい indigestion 消化不良 indignation 憤り indigne ふさわしくない,値しない,非難されるべき indignement 不当に,卑劣に indigner 憤慨させる indignité 卑劣さ indigné 憤慨した indigo 藍 indigène 土着の,現地人 indiquer [indicate, show]指し示す,教示する,表す indiqué 指示された,適切な indirect 間接の,遠回しな indirectement 間接的に indiscernable 見分けられない,区別がつかない indiscipline 規律の無さ indiscipliné 規律を守らない indiscret 無遠慮な,ぶしつけな,口の軽い indiscrètement 無遠慮に,ぶしつけに,口軽に indiscrétion 不謹慎,無遠慮,口の軽さ indiscutable 議論の余地無く明白な indiscutablement 文句なしに indiscuté 異論のない indispensable 必要不可欠の indisponibilité 休職,品切れ indisponible 自由に処分できない,休職している indisposer 身体の具合を悪くさせる,不愉快な思いをさせる indisposition 体調がすぐれないこと,女性の生理 indissociable 切り離せない indissoluble 解消できない indissolublement 破棄できないほど堅く indistinct ぼんやりした indistinctement ぼんやりと individu 個人,個体,風体のおかしいやつ individualisation 個別化 individualiser 個別化する,個々のケースに合わせる individualisme 個人主義 individualiste 個人主義者 individualité 個性,独自性 individuel 個人の,個別の individuellement 個人的に,個別に indivis 共有の indivisibilité 不可分性 indivisible 不可分の indivision 共有,不分割 indocile 言うことを聞かない,強情な indocilité 不従順,強情 indolence 無精,怠惰 indolent 無精な indolore 苦痛を伴わない indomptable 飼い馴らせない,不屈の indompté 飼い馴らされていない indu 非常識な indubitable 疑う余地のない indubitablement 疑いなく inductif 帰納の induction 帰納 induire 帰納する indulgence 寛大さ indulgent 寛大な,甘い indurer 硬変させる industrialisation 工業化,産業化 industrialiser 工業化する,機械化する industrie 工業,産業,企業,工場 industriel 工業の,産業の,工場経営者 industriellement 工業的に,産業の面で industrieux 腕の立つ,器用な indécelable 発見できない indécemment はしたなく indécence 慎みの無さ indécent 慎みのない,下品な, indéchiffrable 判読できない indécis [indecisive, undecided]決心のつかない,未決定の indécision 不決断,優柔不断 indécomposable 分解できない indéfectible 不滅の indéfectiblement 永遠不滅に indéfendable 防御できない indéfini 期限のない,はっきりしない,不定の indéfiniment いつまでも,際限なく indéfinissable 定義できない indéformable 型くずれしない indélicat 不正直な indélicatesse 不誠実な行為,デリカシーの無さ indélébile 消せない indémaillable 伝線しない indémontable 分解できない indémontrable 証明できない indéniable 否定できない indéniablement 異議なく indépassable 越えられない indépendamment ...と無関係に,...のほかに indépendance 独立,無関係 indépendant 独立した,...とは無関係の,戸口が別の indéracinable 根こそぎにできない indéréglable 狂うことのない indésirable 好ましからざる indéterminable 確定できない indétermination 不確定,優柔不断 indéterminé 不確定の indûment 不当に ineffable えもいわれぬ,筆舌に尽くしがたい ineffaçable 消せない,ぬぐいきれない inefficace 効力がない,役立たずの inefficacité 効果が無いこと inemployé 遊ばせておいた inepte くだらない,愚にもつかない ineptie 愚劣さ inerte 動かない,不活性の inertie 無気力,不活発,慣性【発音】inɛrsi inespéré 思いがけない,望外の inesthétique 美的でない inestimable 評価を絶した inexact 不正確な,間違った,時間を守らない inexactement 不正確に,時間に遅れて inexactitude 不正確,誤り,時間を守らないこと inexcusable 許し難い inexercé 訓練されていない,未熟な inexistant 存在しない,いてもいなくても同じ inexistence 存在しないこと,無価値 inexorable 冷厳な,無慈悲な,逃れられない inexorablement あらがいがたく,容赦なく inexpert 未熟な,不器用な inexpiable 償いようのない inexpié 贖われていない inexplicable 説明のつかない,不可解な inexplicablement 説明できぬほどに inexpliqué 解明されていない inexploitable 開発できない,利用できない inexploité 未開発の,利用されていない inexplorable 踏査できない inexploré 未踏査の inexpressif 表情に乏しい,表現力に欠ける inexprimable 表現しようのない inexpugnable 難攻不落の inexpérience 無経験,未熟 inextensible 伸縮性のない,ゆとりのない inextinguible 消すことのできない,抑えられない inextricable 錯綜した,こんがらがった inextricablement こんがらがって,紛糾して inexécutable 実行できない,演奏不可能な inexécution 不履行 infaillibilité 確実性,無謬性 infaillible 必ず効く,成功確実な,誤りを犯さない【用例】L'aspirine est un remède infaillible contre les maux de tête. infailliblement 必ず infaisable 実行不可能な infamant 不名誉な infamie 破廉恥 infanterie 歩兵隊 infanticide 嬰児殺し(の) infantile 小児の,子供じみた infantiliser 小児化する infantilisme 子供っぽい振る舞い,幼児性 infarctus 心筋梗塞 infatigable 疲れを知らない infatigablement 孜々として infatuation うぬぼれ infatué 思い上がった,うぬぼれた infect 悪臭を放つ,劣悪な,見下げ果てた infecter 悪臭で満たす,汚染する(s')化膿する【用例】Les voyageurs venant de la région infectée de la peste seront tous mis en quarantaine. infectieux 伝染性の infection 化膿,伝染,悪臭を放つもの infernal すさまじい,耐え難い infertile 不毛の,やせた infester はびこる infidèle 不実な,真実を伝えない,異教徒 infidélité 不誠実,不貞 infiltration 浸透,侵入 infiltrer 侵入する,(s')しみ込む infime ごく僅かの,微細な infini 無限(の),無限大【用例】Deux choses sont infinies : l'univers et la bêtise humaine. infiniment 無限に infinitif 無数,不定詞【用例】On voit une infinitif d'étoiles. infinitive 不定詞節 infinitude 無限性 infinité 無限大 infinitésimal 無限小の infirmer 否定する,破棄する infirmerie 医務室,保健室 infirmier 看護の,看護士 infirmité 身体障害 infirmière 看護婦 inflammable 引火しやすい inflammation 炎症 inflammatoire 炎症性の inflation インフレーション inflationniste インフレの inflexibilité 峻厳さ inflexible 動じない inflexiblement 頑として inflexion 曲げること infliger 課する influence 影響,影響力,勢力 influencer 影響を及ぼす influençable 人に左右されやすい influer 影響を及ぼす influx 流体,衝動 infléchir 曲げる,たわめる infléchissement 修正 infondé 根拠のない informateur 情報提供者 informaticien 情報処理技術者 informatif 情報を提供する information 情報 informations (ラジオ・テレビの)ニュース【用例】Allume le poste, c'est l'heure des informations. informatique コンピューターによる,情報科学 informatisation コンピューター化,情報処理 informatiser 情報化する informe 形をなさない,不格好な informel 非公式の,形式張らない informer 知らせる,(s')問い合わせる informulé 言葉に表されていない infortune 不運,不幸 infortuné 不運な,不幸せな infraction 違反【用例】Le présent Contrat sera automatiquement annulé en cas d'infraction par l'utilisateur aux conditions contractuelles. / Les infractions pénales sont classées, suivant leur gravité, en crimes, délits et contraventions. infranchissable 越えられない infrarctus du myocarde 心筋梗塞 infrarouge 赤外線の infrason 超低周波音 infrastructure 基礎部分,基盤施設,社会資本,下部構造 infroissable しわになりにくい infructueusement むなしく infructueux 実りのない infuser 熱湯に浸す,煎じる infusion ハーブティー infâme おぞましい,汚らしい infécond 不妊の infécondité 不妊 inféoder 従属させる inférer 推論する inférieur 下の,劣った,より小さい,目下の者【用例】Les bras sont les membres supérieurs et les jambes les membres inférieurs du corps humain. / Les recettes fiscales sont inférieures aux prévisions et le déficit budgétaire sera en conséquence superieur aux projections. inférioriser 過小評価する infériorité 劣ること ingagnable 勝算のない ingambe 健脚の ingestion 摂取,嚥下 ingouvernable 統治できない ingrat 恩知らずな(人),苦労のしがいのない,感じの悪い ingratitude 忘恩 ingrédient 成分,材料 ingurgiter むさぼり食う,がぶ飲みする,頭に詰め込む inguérissable 不治の ingénier (s')工夫をこらす ingénierie 工学,エンジニアリング ingénieur 技師,エンジニア ingénieusement 巧妙に ingénieux 創意工夫に富んだ,巧妙な ingéniosité 巧妙さ,器用さ ingénu 無邪気な ingénuité 無邪気,馬鹿正直 ingénument 無邪気に ingérence 干渉,容喙 ingérer 摂取する,嚥下する,(s')口出しする,干渉する inhabile 稚拙な inhabileté 稚拙 inhabitable 住めない inhabituel いつもと違う,異例の inhabité 人の住んでいない inhalateur 吸入器 inhalateur d'oxygèn パイロットの酸素マスク inhalation 吸入 inhaler 吸い込む inharmonieux 調子外れの inhiber 抑制する inhibition 抑制,気後れ inhospitalier もてなしの悪い inhumain 無情な inhumanité 非人間性,残忍 inhumation 埋葬 inhumer 埋葬する inhérence 内在,固有 inhérent 固有の,本質的に属する inimaginable 想像を絶する inimitable 真似のできない inimitié 反感 ininflammable 不燃性の inintelligence 愚鈍 inintelligent 頭の悪い inintelligible 理解できない ininterrompu 絶え間ない inintéressant つまらない inique 不公平な iniquité 不正,不公平 initial 冒頭の initiale 頭文字,イニシアル initialement 最初は,初めに initialisation 初期化 initialiser 初期化する,初期設定する initiateur 手ほどきをする人,先駆者 initiation 入門指導,手ほどき initiatique 入団させるための initiative 発意,率先的な行動,自発性 initier 手ほどきをする,(s')初歩を学ぶ injectable 注射用の injecter 注射する,注入する injecteur 注射器 injection 注射,注入 injonction 命令 injouable 演奏不可能な injure 罵詈雑言,侮辱 injurier ののしる,侮辱する injurieusement 侮辱的に injurieux 侮辱的な injuste 不当な,不正な不公平な injustement 不当に,不公正に injustice 不正,不当,不公平 injustifiable 正当化できない,弁明できない injustifié 不当な,根拠のない inlassable 不撓不屈の inlassablement 倦むことなく innervation 神経分布 innerver (神経が組織に)分布する innervé 神経の分布した innocemment 悪意なしに,そうとは知らずに innocence 潔白,無邪気 innocent 無実の,無邪気な,お人好しな innocenter 無実を明らかにする innocuité 無害性 innombrable 無数の innommable 言うのもはばかられる innovateur 革新的な,改革者 innovation 改革,革新 innover 改革する inné 生まれつきの,先天的な inobservable 観察できない,目に見えない inoccupé 空いている,暇な inoculation 接種,種痘 inoculer 接種する inodore 無臭の inoffensif 危害を加えない inondation 洪水,水浸し inonder 洪水を起こす,水浸しにする inopiné 思いがけない,予期しない inopinément 不意に inopportun 時宜を得ない inopportunité 時宜を得ないこと inopportunément 折悪しく inopérable 手術を施せない inopérant 効果のない inorganisation 組織機構の不整備 inorganisé 組織化されていない inoubliable 忘れられない inouï [incredible]途方もない,前代未聞の inox ステンレス(の) inoxydable 酸化しない,錆びない inqualifiable 形容しがたい inquiet [anxious]心配している inquisiteur 詮索するような inquisition 糾問 inquisitorial 異端審問の inquiétant 不安にさせる,憂慮すべき inquiéter 心配させる,(s')心配する【用例】Ne vous inquiétez pas. inquiétude 心配,不安 insaisissable 捕まえられない insalubre 健康に良くない,不衛生な insalubrité 不衛生 insane 気違いじみた insanité 気違いじみていること insatiable 飽くことを知らない,貪欲な insatisfaction 不満足 insatisfaisant 満足のいかない insatisfait 不満な,満たされていない inscription 書き込み,落書き,登録,参加申し込み inscrire 書き入れる,登録する,登記する,【数】内接させる,(se)加入する【用例】L'avocat est inscrit à un barreau établi auprès de chaque tribunal de grande instance. / Un triangle quelconque étant donné, y inscrire un cercle. insculper 鑿で刻む insecte 昆虫 insecticide 殺虫剤 insectivore 食虫の insensibilisation 局所麻酔 insensibiliser 麻酔をかける,無感覚にする,無感動にする insensibilité 無感覚,冷淡 insensible 感覚がない,冷淡な,ごく僅かな insensiblement 感じ取れないほど少しずつ insensé 常軌を逸した,突飛な insert テロップ insertion 掲載 insidieusement 策を用いて insidieux 狡猾な,油断のならない insigne 記章 insignifiant 取るに足らない insinuation 仄めかし,当てこすり insinuer 仄めかす,(s')もぐり込む insipide 味のない insipidité 無味 insistance しつこさ,固執 insister 強調する,固執する,しつこく頼む【用例】L'acte final du congrès de Vienne insiste sur le principe de légitimité. insolation 日射病 insolemment 無礼に,横柄に insolence 無礼,横柄 insolent 無礼な,横柄な,傲慢な,これ見よがしの insoler 日光にさらす insolite 突飛な insoluble 不溶性の insolvabilité 支払不能,破産 insolvable 弁済不能の insomniaque 不眠症の insomnie 不眠 insondable 深さが計測できない,計り知れない insonore 音をたてない insonorisation 防音 insonoriser 防音する insouciance のんき,無頓着 insouciant のんきな,を気にかけない insoucieux のんきな,を気にかけない【用例】Une somme d'époux prévoyants de l'avenir constitue un peuple insoucieux de l'avenir. insoumis 服従しない insoumission 不服従 insoupçonnable 疑わしいところがない insoupçonné 思いがけない insoutenable とても担うことのできない,弁護しえない inspecter 監督する,視察する,検査する inspecteur 私服刑事,視学官 inspecteur de police 警部 inspirateur 主唱者,霊感を与える人 inspiration ひらめき,息を吸うこと inspirer 起こさせる,表現意欲をかき立てる,息を吸う,(s')...から着想を得る【用例】Respirer, c'est inspirer et expirer. / La Déclaration des Droits de l'Homme et du Citoyen s'inspire des réflexions de la philosophie des Lumières. inspiré 霊感を受けた instabilité 不安定 instable 不安定な installateur 取り付け業者 installation 設備工事,取り付け,居を定めること,インストール installer 設置する,インストールする,(s')腰を落ち着ける,居を定める【用例】Une carafe d'eau et des verres sont installés a l'autre bout de la table. / Installez-vous confortablement. / Urashimataro s'installa sur la carapace de la tortue, et ils s'enfoncèrent dans les flots. instamment 切に instance 懇願,切望,当局,訴訟手続,審級,審議 instant 切羽詰まった,瞬間 instantané 瞬間的な,即座の,インスタントの instantanément 瞬間的に,即座に instar de を範として,にならって instauration 創設 instaurer 創設する instigateur 推進者,煽動者 instigation 教唆,煽動 instiguer そそのかす,けしかける instiller 一滴ずつ注入する instinct 本能,勘 instinctif 本能的な,無意識的な instinctivement 本能的に instituer 制度をつくる,制定する institut 研究所 institut d'emission 発券銀行 institut de beauté エステティックサロン instituteur 小学校教諭【用例】 institution 制度,制定,私立学校 institutionnalisation 制度化 institutionnaliser 制度化する institutionnel 制度に関する institutions 社会体制 instructeur コーチ,新兵教育係 instructif 教訓的な,ためになる instruction 教育,教養,訓令 instruction préparatoire 予審 instructions 指図,指示,取扱説明書 instruire 教える,教育する,訓練する,予審を行う,(s')知識・教養を身につける【用例】Instruits par l'expérience, les vieilles gens sont soupçonneux. instruit 教養がある造詣が深い instrument 道具,器具,楽器【用例】La lunette est un instrument d'optique destiné à l'observation des objets éloignés. instrument à cordes 弦楽器 instrument à vent 管楽器 instrumental 楽器の instrumentation オーケストレーション instrumentiste 楽器演奏者 insubmersible 沈まない insubordination 不服従 insubordonné 規律を守らない insuccès 不成功 insuffisamment 不十分に insuffisance 不足,無能力,【医】機能不全 insuffisances 欠陥 insuffisant 不十分な insufflation 【医】通気法 insuffler 吹き入れる(感情などを)吹き込む insulaire 島の,島の住民 insularité 島嶼性,島国根性 insuline インシュリン insulte ののしり言葉,侮辱 insulter ののしる,侮辱する insupportable 耐え難い,我慢のならない【用例】Il y a de certaines choses dont la médiocrité est insupportable : la poésie, la musique, la peinture, le discours public. insurger (s')反乱を起こす,激しく反対する insurgé 反乱を起こした insurmontable 抑えがたい insurpassable 凌駕できない insurrection 蜂起,反乱 insurrectionnel 反乱の insécable 分割できない insécurité 安全でないこと insémination 授精 inséminer 人工授精をする inséparable 切り離せない,分かれられない insérable 挿入できる insérer 挟み込む,掲載する intact 元のままの,無傷の intangible 変更してはならない intarissable 際限なくしゃべる,尽きない intellect 知性,理解力 intellectualisme 主知主義 intellectualité 知性,知力 intellectuel 知的な,頭脳的な,知識人 intellectuellement 知的に intelligemment 聡明に,利口に intelligence 知能,頭の良さ intelligent 頭がよい,知的な,知性を持った intelligentsia インテリ intelligibilité 理解できること,分かりやすさ intelligible 理解できる intelligiblement 良く分かるように,明瞭に intempestif 時宜を得ない,場違いな intempestivement 折悪しく,機宜を失して intemporel 非時間的な,非物質的な intempérance 暴飲暴食 intempérant 暴飲暴食する intempérie 悪天候 intenable 耐え難い,維持できない intendance 経理部,会計課,経済運営【用例】L'intendance suivra. (Charles de Gaulle) intendant 経理責任者 intense 強烈な,激しい intensif 集中的な intensifier 強化する,(s')増大する intensité 強さ【用例】Dans un son, nous distinguons l'intensité, la hauteur et le timbre. intensivement 強度に intensément 強く,激しく intenter (訴訟を)提起する intention 意図,意向【用例】Il n'y a point de crime ou de délit sans intention de la commettre. Toutefois, lorsque la loi le prévoit, il y a délit en cas d'imprudence, de négligence ou de mise en danger délibérée de la personne d'autrui. intentionnel 故意の,意図的な intentionnellement 故意に inter 市外電話 interactif インタラクティブな interaction 相互作用 interagir 相互に作用し合う interallié (第一次世界大戦時の)連合国の interarmes 陸軍の複数の兵科にまたがる interbancaire 銀行間の intercalaire 挿入された,見出し用の仕切カード intercalation 挿入,添加 intercaler 挿入する,添加する intercepter 途中で奪う,遮る,迎撃する,傍受する intercesseur 仲を取りなす人 intercession 連帯保証 interchangeable 相互に交換できる interclasse 授業間の短い休み interclubs クラブチーム間の interconnecter 連係する,接続する interconnexion 連係,接続 intercontinental 大陸間の intercostal 肋間の intercéder とりなす interdiction 禁止,禁治産【用例】Après l'interdiction de la castration par le pape Clément XIV, les castrats disparurent progressivement de la scène. interdire 禁止する【用例】S'il est interdit de se servir de l'unifome ennemi, il est à plus forte raison défendu d'utiliser celui d'un pays neutre. interdisciplinaire 学際的な interdit 禁じられた,仰天した【用例】« Les Jeux interdits » interdépartemental 県相互の,数県にまたがる interdépendance 相互依存 interdépendant 相互に依存する interface 境界面,インターフェース interférence 干渉 interférer 競合する,干渉する interjection 間投詞 interjeter 差し挟む interligne 行間 interligner 行間を空ける interlocuteur 話し相手,交渉相手 interlope 密輸の interloquer 唖然とさせる interloqué 当惑した interlude 幕間の寸劇,間奏曲 interminable 際限のない interminablement 果てしなく interministériel 各省間の intermittence 間欠,断続 intermittent 間欠的な,断続的な intermède 中断,小休止 intermédiaire 中間の,仲介(者) internat 寄宿生の身分,インターン試験 international 国際的な,諸国間の internationaliser 国際化する,国際管理下に置く internationalisme 国際協調主義 internationaliste 国際協調主義の(人) internationalité 国際性 interne 内部の,寄宿生,インターン internement 強制収容 interner 強制収容する,拘禁する interpellateur 質問者 interpellation 呼びかけ,職務質問,質疑 interpeller 呼び止める,職務質問をする,釈明を求める,(s')声をかけ合う interpersonnel 個人間の interplanétaire 惑星間の interpolateur 加筆者 interpolation 加筆,内挿法 interpoler 加筆する,内挿する interposer (s')割って入る interposition 割ってはいること interprofessionnel 各職種に共通の interprète 通訳,演奏家,役者 interprétariat 通訳業 interprétatif 説明的な interprétation 解釈,演技,演奏 interpréter 解釈する,演じる,演奏する【用例】Les philosophes n'ont fait qu'interpréter diversement le monde, il s'agit maintenant de le transformer. / Yukinojo est un célèbre acteur de Kabuki, qui interprète des rôles féminins. / C'était le Concerto pour violon et orchestre en ré majeur Op. 77 de Johannes Brahms, interprété par Viktoria Mullova au violon et l'Orchestre Philharmonique de Berlin placé sous la direction de Claudio Abbado. interpénétration 相互浸透 interpénétrer 互いに浸透する,混じり合う interrogateur 問いかけるような,口述試験官 interrogatif 【文法】疑問の interrogation 質問,テスト,疑問文 interrogatoire 尋問,尋問調書 interroger 質問する,尋問する interrompre 中断する,話を遮る,(s')話を中断する【用例】Le congrès de Vienne est interrompu par le retour au pouvoir de Napoléon. interrupteur スイッチ interruption 中断,中止 interrègne 空位期間 intersection 交差点,交わり intersession 休会期間 intersidéral 天体間の interstellaire 星間の interstice 隙間,間隙 intersyndical 組合相互間の interurbain 都市間の,市外電話 intervalle 間隔【用例】Mettez un intervalle entre chaque troupeau. / Il y a trop peu d'intervalle entre le temps où l'on est trop jeune et le temps où l'on est trop vieux. intervenir [intervene, occur]介入する,口を出す,生じる【用例】Un accord est intervenu entre le syndicat et la direction. intervention 介入,口出し,手術 interventionnisme 介入,干渉的政策 interventionniste 介入する,干渉主義者 interversion 入れ替え,転換 intervertir 順序を逆にする,入れ換える interview インタビュー interviewer インタビューする intestin ①組織内の / ②腸 intestin grêle 小腸 intestinal 腸の intime 心の底の,他人の目に触れさせない,親密な,内輪の,親友,側近 intimement 心の底から intimer 厳命する,(控訴院に)出頭を命じる intimidant 威圧的な intimidation 威嚇 intimider 気後れさせる,ひるませる intimité 親密さ,私生活,内奥【用例】Elle enfourcha le jeune homme et fit pénétrer sa verge dans son intimité. intituler タイトルを付ける,(s')という題名である【用例】Ce tableau s'intitule les demoiselles d'Avignon. intolérable 我慢できない intolérance 不寛容,狭量 intolérant 不寛容な intonation 声の抑揚 intouchable 触れてはならない,なかなか連絡の取れない,不可触賤民 intoxication 中毒 intoxiquer 中毒させる intra-muros 城壁内に,市内に intraduisible 翻訳できない intraitable 妥協しない intramusculaire 筋肉内の,筋肉注射 intransigeance 妥協しないこと,一徹さ intransigeant 妥協しない,頑固者 intransitif 自動詞 intransmissible 伝達できない,譲渡できない intransportable 動かせない intraveineuse 静脈注射 intraveineux 静脈内の intrication 錯綜,紛糾 intrigant 策を弄する,策士 intrigue 筋立て,陰謀 intriguer 不思議がらせる,不審を抱かせる,策動する intrinsèque 内在する intrinsèquement 内在的に introductif 導入の,冒頭の introduction 招じ入れること,導入,序文 introduire 招き入れる,導入する,差し込む,(s')入り込む[人を紹介する<→pr駸enter>という意味はない。社交界や倶楽部などに入ることができるようにするという意味での「紹介する」には使える] introspectif 内省的な,内観的 introspection 内観 introuvable 見つからない,非常に珍しい introversion 内向性 introverti 内向性の intrus 闖入者,一つだけ他と異なるもの intrusion 闖入,不当な介入 intrépide 大胆な,危険をものともしない intrépidement 大胆不敵に intrépidité 大胆不敵 intuitif 勘の鋭い,直観による intuition 直観 intuitivement 直感的に intégral 全面的な,全く欠けたところの無い,全集,積分 intégralement 完全に,全面的に intégralité 全体,全部 intégration 同化,統合,集積 intégrer 組み込む,統合する,積分する,(s')溶け込む intégrisme 教条主義 intégriste 教条主義者 intégrité 完全,保全 intégré 同化した,集中化された intéressant 興味深い,有利な intéressement 賞与支給 intéresser 関心をひく,に関わる,(s')興味を持つ【用例】Ça ne m'intéresse pas. intéressé 興味を示した,欲得ずくの,当事者 intérieur 内側(の),内部(の),国内(の),室内 intérieurement 内側で,内部的に intérim 空席期間 intérimaire 代理の intériorisation 内面化 intérioriser 抑える,内面化する intériorité 内在性,内面性 intérêt 興味,関心,好意,おもしろさ,私利私欲,利益,利子【用例】Le prêt à intérêt demeurait interdit par l'Eglise, parce que l'argent ne saurait rien produire. intérêt légal 法定利息 intérêts 利害,出資金 inusable すり減らない inusité 使われなくなった inutile [useless]役に立たない inutilement 無駄に inutilisable 使用できない inutilisé 使われていない inutilité 無益なこと invaincu 負けたことのない invalidation 無効にすること invalide 身体が不自由で働けない,傷痍軍人 invalider 無効にする invalidité 無効 invariabilité 不変性,不変化 invariable 変化しない invariablement 不変に,必ず invariant 不変の,不変量 invasion 侵略,襲来 invectiver ののしる invendable 買い手のつかない invendu 売れ残りの(品) inventaire 目録 inventer 発明する,考え出す,でっちあげる inventeur 発明者 inventif 創意に富む invention 発明,発想,でっちあげ inventorier 目録をつくる inverse 逆(の) inversement 逆に【用例】Chaque corps attire un autre corps avec force qui est proportionnelle à la masse des corps et inversement proportionnelle au carré de la distance qui les sépare. inverser 逆にする【用例】Les saisons sont inversées dans l'hémisphère nord par rapport a l'hémisphère sud. inversion 倒置 inverti 性的倒錯者 invertébré 無脊椎の investigateur 探求的な,探求者 investigation 探求,調査 investir 投資する,付与する,包囲する,(s')打ち込む investissement 投資 investisseur 投資家 investiture 公認 invincible 無敵の invinciblement 抵抗できないほどに inviolabilité 不可侵性,不逮捕特権 inviolable 不可侵の invisibilité 不可視性 invisible 目に見えない invitation 招待,誘い invite プロンプト inviter 招待する,誘う invité 招待客 invivable とても耐えられない invocation 祈り involontaire 無意識的な involontairement 思わず,不本意にも invoquer 援用する,加護を祈る invraisemblable 信じられない,ありそうもない invraisemblance ありそうもないこと invulnérabilité 不死身 invulnérable 不死身の invérifiable 検証不能の invétéré 年来の,根深い inébranlable 揺るがない,確固とした inéchangeable 交換し得ない inédit 未刊の,新機軸の inégal 等しくない,力の差がありすぎて勝負にならない,平坦でない,むらのある inégalable 比類のない inégale 並ぶもののない inégalement 不平等に,まちまちに inégalitaire 不平等主義の inégalité 不均等,不平等,表面の凹凸,不等式 inégalité de terrain 地面の起伏 inégalé 並ぶもののない inéligible 被選挙権のない inéluctable 避けられない,抗し得ない inéluctablement 不可避的に inélégance 野暮,無礼 inélégant ぶしつけな,野暮ったい inénarrable 滑稽きわまる inépuisable 無尽蔵の,話の種が尽きない inépuisablement 尽きることなく inéquitable 不公平な inévitable 避けられない,必然的な inévitablement 避けがたく,必然的に iode ヨウ素 ioder ヨード化する iodé ヨードを含む ion イオン ionique イオニア様式の ionisation イオン化,電離 ionisé イオン化した,電離した ionosphère 電離層 iota イオタ irascibilité 怒りやすいこと,短気 irascible 怒りっぽい,短気な iris アイリス,虹彩 iriser 虹色に光る irisé 虹色の ironie 皮肉 ironique 皮肉な ironiquement 皮肉に ironiser 皮肉る ironiste 皮肉屋 irradiation 発光,放射,照射 irradier 放射状に広がる,放射線を照射する irraisonné 説明のつかない irrationnel 理屈に合わない irrecevabilité 受け入れがたいこと,不受理 irrecevable 受け入れられない irremplaçable かけがえのない irrespect 不敬,不遜 irrespectueux 無礼な,不遜な irrespirable 吸うと危険な,息の詰まりそうな irresponsabilité 無責,免責,無責任な態度 irresponsable 責任のない,無責任な irrigation 灌漑 irriguer 灌漑する irritabilité 怒りっぽさ,短期 irritable 怒りっぽい irritant いらいらさせる,刺激性の irritation いらだち,軽度の炎症 irriter いらいらさせる,軽い炎症を起こさせる【用例】Celui qui agit comme tout le monde s'irrite nécessairement contre celui qui n'agit pas comme lui. irruption 闖入,乱入 irréalisable 実現不可能な irréalisme 現実感覚の欠如,現実無視 irréalité 非現実性 irréconciliable 和解できない irrécouvrable 回復できない,回収不能の irrécupérable 回復しようのない,回収できない irrécusable 異論の余地のない irréductible 簡略にできない,還元できない irréel 非現実的な irréflexion 無思慮,軽率 irréfléchi 軽率な irréformable 直せない,矯正できない irréfutable 反駁の余地のない irréfuté 論破されていない irrégularité 規則性のないこと,不揃い,不正 irrégulier 不規則な,不揃いな,不正規の irrégulièrement 不規則に,不揃いに,不法に irréligieux 無宗教の irréligion 無宗教,不信心 irrémissible 許し難い irrémédiable 取り返しのつかない irrémédiablement 取り返しがつかないほどに irréparable 修理できない irrépressible 抑えきれない irréprochable 非難しようのない irréprochablement 非難しようがないほどに irrépréhensible 非の打ち所のない irrésistible 抵抗できない,たまらなく可笑しい irrésistiblement 抵抗できないほど irrésolu 決断力のない irrésolution 優柔不断 irrétrécissable 縮まない irréversibilité 不可逆性 irréversible 元に戻せない,取り返しのつかない irrévocable 取り消せない,撤回できない irrévocablement 決定的に,確定的に irrévérence 不敬 irrévérencieux 不敬な islam イスラム教【発音】islam islamique イスラム教の islamisation イスラム化 islamiser イスラム化する islamisme イスラム原理主義 islandais アイスランドの,アイスランド語 isobare 等圧の,等圧線 isocèle 二等辺の isolant 絶縁体,断熱材,防音材 isolation 絶縁,断熱,防音 isolationnisme 孤立主義 isolationniste 孤立主義者 isolement 孤独,孤立,隔離 isoler 孤立させる,隔離する,絶縁・断熱・防音する,(s')一人になる,引きこもる isoloir 投票用紙記入所 isolé 孤立した,孤独な isomère 異性体(の) isotope 同位元素(の) israélien イスラエルの,イスラエル人 israélite ユダヤ教の,,ユダヤ人の,ユダヤ教徒,ユダヤ人 issu 生まれの,出身の,から生じた【用例】Un bâtard est un chien issu du croisement de deux races. issue 出口,解決策 issues 副産物 isthme 地峡【発音】ism italien イタリアの,イタリア語 italique イタリック体の item 項目 itinéraire 道順,旅程 itinérant 巡回する itératif 反復された,再三の itération 反復,繰り返し ivoire 【m】象牙,歯の象牙質 ivre 酔った,酔いしれた【用例】Un chômeur se lie avec un millionaire, généreux quand il est ivre, mais rapace à jeun. ivresse 酔い,陶酔【用例】 ivrogne 飲み助,酔っぱらい,大酒飲みの ivrognerie 飲酒酩酊癖 jabot (鳥の)嚢(そのう),レースの胸飾り jacassement (カササギなどの)鳴き声,騒々しいおしゃべり jacasser (カササギなどが)鳴く,ぺちゃくちゃ喋る jachère 休閑(地),休耕(地) jacinthe ヒヤシンス jacobin ジャコバン党の,急進的な jacquard ジャガード編み(の) jacquet バックギャモン jactance ①おしゃべり / ②うぬぼれ jacter しゃべる jade 翡翠 jadis [formerly]かって,昔 jaguar ジャガー jaillir ほとばしる,(血が)噴き出る,(泉が)湧き出る jaillissement 湧出,噴出 jais 漆黒 jalon 標柱 jalonner 標柱を立てる,に沿って並ぶ,次々に生じる jalousement 嫉妬して,用心深く jalouser 妬む,うらやむ jalousie 嫉妬,羨望 jaloux 嫉妬深い,嫉妬している,執着している jamais [never, ever]一度...もない,万一【用例】Jamais est un mot que les hommes politiques ne devraient jamais employer. jambage (文字の)縦の線 jambe [leg]脚(足を含む)【用例】Jambe s'emploie aussi pour parler de la partie du pantalon qui recouvre la jambe. jambière すね当て,ゲートル,レッグウォーマー jambon 豚のもも肉,ハム jambonneau 小さなハム jansénisme ジャンセニズム janséniste ジャンセニスト jante 外輪,リム janvier 1月 japonais 日本の,日本語 jappement きゃんきゃん鳴くこと・声 japper きゃんきゃん鳴く【用例】Le chien aboie, jappe, clabaude. jaquette モーニングコート,(本などの)カバー jardin 庭,公園 jardin d'enfants 託児所 jardin potager 菜園 jardinage 庭いじり,園芸 jardiner 庭いじりをする,園芸をする jardinier 庭師 jardinière プランター jardinière de légumes 付け合わせの温野菜 jargon 隠語,くずれて訳の分からない言葉 jargonner 隠語で話す jarre 大壺 jarret ひかがみ,すね肉 jarretelle ガーターベルト jarretière 靴下止め,ガーター jars 鵞鳥の雄 jaser さえずる,片言をしゃべる,陰口をたたく jasmin ジャスミン jaspe 碧玉 jasper マーブル模様をつける jatte 口の広い椀 jauge ゲージ,計器,容量,トン数【用例】La jauge s'exprime en tonneaux. jauger 容量をはかる,容量が...ある,値踏みする jaune 黄色(の),黄ばんだ,黄身 jaunir 黄色くする,黄色くなる jaunisse 黄疸 jaunissement 黄色くなること jaunâtre 黄色っぽい,黄ばんだ java 【情報】ジャヴァ javelot 槍 jazz ジャズ【発音】dʒɑːz je [I] je-ne-sais-quoi 何ともいえぬもの jean ジーンズ jerrican 石油缶 jersey ジャージー jet 噴出,噴射,投擲,投げた距離 jet d'eau 噴水 jetable 使い捨ての jeter 投げる,捨てる,(se)身を投げる,襲いかかる,(川が)注ぐ【用例】L'étude du réflexe conditionnel jette une certaine lumière sur la formatiom des habitudes. / Le vide-ordure d'un appartement permet de jeter directement les ordures dans la poubelle collective de l'immeuble. / Une rivière se jette dans une autre rivière ou dans un fleuve. jeter un coup d'oeil sur をちらっと見る jeter un sort à に呪いをかける jetée 突堤,ボーディングブリッジ jeu [play, game, set, action]遊び,ゲーム,博戯(<→pari>),作用【用例】« Les Jeux interdits » / Il y a du jeu dans l'embrayage. jeu de dames チェッカー jeu de société 室内ゲーム jeudi 木曜日 jeune 若い,若手の jeune adolescent 12~15歳の少年少女 jeunes 若者,青年 jeunes gens 若者たち jeunesse 青春期,若さ,青少年 jeunesses 青年団 jeux vidéo テレビゲーム jeûne 絶食 jeûner 絶食する joaillerie 宝石細工術,宝石店【発音】ʒɔajri joaillier 宝石細工職人,宝石商【発音】ʒɔaje job アルバイト jobard たやすく騙される jobarder かつぐ,一杯くわす jobardise 騙されやすい性格 jockey 競馬騎手【発音】ʒɔkɛ jogging ジョギング(ウエア) joie 喜び joindre 結合する,結びつける,連絡をとる,(se)参加する【用例】Non, je n'ai pas réussi à joindre Jacques, pourtant j'ai bien dû lui téléphoner dix fois, mais il n'était pas là. joindre les mains 合掌する joint 合わさった,添えられた,詰め物,継ぎ手 jointif 端と端をぴったり合わせた jointure 関節,接合部 joker ジョーカー joli 綺麗な,かわいい,かなりの joliesse 優美さ,気取り joliment 綺麗に,愛らしく,感じよく jonc イグサ jonction 接続,接合,合流 jongler 曲芸をする jongleur 曲芸師 jonque ジャンク jonquille 黄水仙 jouable 演じうる joue 頬【発音】ʒu【用例】Si quelqu'un te frappe sur la joue droite, présente-lui aussi l'autre. jouer [play]遊んで楽しむ,試合をする,出演する,賭ける,上演する,演奏する【用例】Le programme (PISA) a pour objet d'évaluer dans quelle mesure les élèves arrivant au terme de l'enseignement obligatoire possèdent les connaissances et les qualifications requises pour jouer pleinement leur rôle dans la société. jouer le jeu ルールどおりにゲームをする,公正に振る舞う jouer un tour à に悪ふざけをする,ひどい目に遭わせる jouet 玩具 joueur 競技者,選手,演奏家 joufflu 頬がふっくらとした joug 軛 jouir [enjoy]を楽しむ,享受する【用例】Les sociétés commerciales jouissent de la personnalité morale à dater de leur immatriculation au registre du commerce et des sociétés. jouissance 喜び,享受 jouisseur 享楽的な joujou おもちゃ,逸品 joule 【物理】ジュール jour [day]日,1日,日中,日光【用例】Quel jour du mois sommes-nous ? Nous sommes le cinq avril. / Quel jour de la semaine est-ce aujourd'hui ? C'est lundi aujourdh'ui. / Il fait jour. / En hiver, les jours sont plus courts qu'en été. jour férié 法定休日 jour ouvrable 取引日,就業日,営業日 journal 新聞,雑誌,ニュース番組,日記【用例】Je l'ai lu dans le journal. / « Le journal d'une femme de chambre » journalier 日々の,毎日の,日雇い労働者 journalisme ジャーナリズム journaliste 記者 journalistique マスコミ的な journellement 毎日,日々 journée 1日,昼間,1日の仕事 jours 時代 joute 騎馬槍試合 jouvenceau 若者,乙女 jovial 陽気な jovialité 陽気さ,快活さ joyau 金銀宝石,至宝 joyeusement 陽気に,はしゃぎながら joyeuseté 楽しさ joyeux 陽気な上機嫌な,嬉しい jubiler 大喜びする jucher のせる,あげる judas 裏切り者 judaïque 古代ユダヤの,ユダヤ教の judaïser ユダヤ教的傾向を持つ,字句に拘泥して解釈する judaïsme ユダヤ教 judiciaire 司法の judicieusement 適切に judicieux 適切な judo 柔道 judoka 柔道家 juge 裁判官,判事,審判員 jugement 判決,判断【用例】L'espion pris sur le fait ne pourra être puni sans jugement préalable. jugeote 分別 juger 裁く juger de に評価を下す jugulaire 咽喉部の,頸部の顎紐, juguler 押しとどめる,阻止する juif ユダヤ(人)の juillet 7月 juin 6月 julienne 【料理】野菜などのせん切り,またはそれを入れたスープ jumeau 双子(の),対の jumelage 対にすること jumeler 対にする jumelles 双眼鏡 jument 雌馬 jumping 障害飛越競技【発音】dʒoempiŋ jungle ジャングル junior ジュニア選手 junte フンタ jupe スカート jupe-culotte キュロットスカート jupette ショートスカート jupon ペチコート jurer 誓う,断言する,ののしる,調和していない juridiction 裁判管轄,裁判機関 juridique 法律上の,司法の juridiquement 法律上,裁判で jurisprudence 判例,法解釈 juriste 法学者,法律家 juron 悪態 jury 陪審員,審査委員会【用例】Le jury comprend 9 jurés. / En 1958, à Bruxelles, un jury d'historiens de 26 pays classa le « Potemkine » comme le plus beau film du monde par 100 voix sur 117 votans. juré 陪審員 jus 素材から出る汁,ジュース,煮汁【用例】jus de viande jusqu'au bout 最後まで,徹底的に jusqu'au-boutisme 極端論,徹底抗戦論 jusqu'au-boutiste 極端論者,徹底抗戦論者 jusqu'ici ここまで,現在まで jusqu'à [up to, as far as, until] jusqu'à ce que [until] jusque [as far as, till]まで justaucorps タイツ,レオタード juste [fair, just, correct, true]公正な,公平な,正当な,正確な,きつくて窮屈な,正しく,ちょうど,ぎりぎりに【用例】Tout à coup quelqu'un monte. Elle a juste le temps de mettre un drap sur elle. juste-milieu 中庸 justement [exactly]ちょうど justesse 正確さ justice 公正,正義,裁判 justiciable 裁判所管轄の justicier 正義の味方 justifiable 正当化できる justificatif 無罪を証明する,証拠書類 justification 正当化 justifier 弁明する,根拠を示す,(se)自分の無罪を証明する jute 【m】黄麻,ジュート juter (果物などが)汁を出す juteux [juicy]汁気の多い juvénile 若々しい,青年の juvénilité 若々しさ juxtaposer 並置する juxtaposition 並置,並列 jérémiade 泣き言 jésuite イエズス会士,偽善者 jésus 幼子イエスの像 kaki ①カーキ色(の) / ②柿 kaléidoscope 万華鏡 kangourou カンガルー kaolin 高陵土,カオリン kapok パンヤ karaoké カラオケ karaté 空手 kart ゴーカート karting ゴーカートレース kasher ユダヤ教の法にかなって清浄な kayak カヤック kelvin ケルビン kermesse (オランダ・フランドルの)小教区のお祭り,慈善バザー ketchup ケチャップ kg キログラム kibboutz キブツ kidnapper 誘拐する kidnappeur 誘拐犯人 kidnapping 誘拐 kiki 喉 kilo キロ kilogramme キログラム kilomètre キロメートル kilométrage 走行距離 kilométrer キロメートル kilométrique キロメートルの kilowatt キロワット kilt キルト kinésithérapeute 運動療法士 kinésithérapie 運動療法 kiosque 【m】キオスク kirsch 【料理】キルシュ kit キット kitchenette キチネット kitsch キッチュ(な) kiwi 【料理】キウイ【発音】kiwi klaxon クラクション【発音】klaksɔn klaxonner クラクションを鳴らす kleptomane 盗癖のある(人) kleptomanie 盗癖,窃盗狂 km キロメートル knock-out ノックアウト【発音】nɔkaut koala コアラ kraft クラフト紙 krypton クリプトン kyrie 【音】キリエ kyrielle 一連の kyste 嚢胞 kystique 嚢胞の képi ケピ帽 kératine ケラチン kératinisé 角質化した kérosène ケロシン l'X 理工科学校の卒業生 l'emporter 勝つ,勝る【用例】La colère a l'emporté sur la raison. / La Madone de Raphaël l'emporte de beaucoup sur celle de Rubens. l'un derrière l'autre 縦一列になって l'un et l'autre 両方とも,どちらも l'un ou l'autre どちらか一方 l'échapper belle 危うく難を逃れる la Manche 英仏海峡 la main dans la main 手に手を取って la majeur partie de 大部分の la mien [mine]私のもの,私の la semaine derrière 先週 la tête basse うなだれて la veille au matin 前日の朝 labeur 【m】労苦,骨折り labial 唇の,【文法】唇音 labile 散りやすい,不安定な laborantin (研究室,病院の)助手 laboratoire 【m】実験室,試験所 laborieusement 骨身惜しまず laborieux 骨の折れる,勤勉な labour 耕作 labourable 耕作可能な labourage 耕作 labourer 耕す【用例】Il faut labourer avant de semer. laboureur 農夫,作男 labrador ラブラドルレトリーヴァー犬 labyrinthe 迷路 lac [lake]湖 lacer 紐で結ぶ lacet 穴を通して絞める紐,ジグザグ【用例】Jeanne ayant agrafé le corset d'O sur le devant, commença à serrer le lacet par-derrière. laconique 言葉の少ない,簡潔な laconiquement 簡潔に laconisme 簡潔さ lacrymal 涙の lacrymogène 催涙性の lacté 乳を飲む,乳の lacunaire 欠落のある,不備な lacune 欠落,不備 lacustre 湖の lacérer 引き裂く ladre 吝嗇な ladrerie 吝嗇 lagon 潟 lagopède 雷鳥 lagune ラグーン laid [ugly]醜い【用例】Catherine de Médicis était aussi laide que Diane de Poitiers était belle. laideron 【m】不器量な女 laideur 醜さ laie 雌猪 lainage 【m】ウールニットの服,ウール製品 laine 【f】羊毛,ウール laineux 羊毛の多い,羊毛のようにちぢれた lainier ウールの,毛織物業者 laisser 残す,手をつけないままにしておく,あとに残す,置き忘れる,預ける,手放す,させる,するのにまかせる,(se)されるままになる laisser aller 勝手に行かせる,成り行きに任せる,ほったらかしにする laisser faire させておく,任せておく laisser passer 通す,見逃す,大目に見る【用例】Laissez-moi passer, je suis pressé. laisser tomber うっかり落とす,やめる,見捨てる【用例】J'ai laissé tomber cette étude. laisser voir 隠さずに見せる,あらわにする laisser ~ de côté を考慮しない,放っておく laisser à désirer 不充分である laisser à ~ le soin de (人)に...することを任せる laisser-aller なげやり,だらしなさ laisser-faire 放任 laissez-passer 通行許可証 laissé-pour-compte 返品になった,売れ残り lait 乳,牛乳 lait de poule 【料理】エッグノッグ laitage 乳製品 laiterie 乳製品加工場 laiteux 乳状の,乳白色の laitier ①牛乳の,牛乳屋 / ②鉱滓 laitière 乳牛 laiton 黄銅,真鍮 laitue レタス lama ①ラマ / ②ラマ僧 lamantin 【動物】マナティー lambeau 切れ端 lambin ぐずぐずした(人),のろまな(人) lambiner ぐずぐずする lambris 羽目板,パネル lambrisser (内壁・天井を羽目板・大理石などで)仕上げる lame 刃,薄片,波 lame de fond 高波,うねり lame de rasoir 剃刀の刃 lamelle 薄片,薄板,薄切り lamentable 痛ましい,悲惨な,哀れな lamentablement 痛ましく,哀れっぽく lamentation 悲嘆,泣き言 lamenter (se)嘆く laminage 圧延 laminer 圧延する,縮小する lamineur 圧延工 laminoir 圧延機 lampadaire フロアースタンド,街灯 lamparo 集魚灯 lampe 電灯,電球,ランプ lamper がぶがぶ飲む lampion 紙提灯 lampiste 照明係 lamproie 八目鰻 lance 槍,ノズル lance-engins 【m】ミサイル発射装置 lance-torpilles 【m】魚雷発射管 lancement 投擲,発射,打ち上げ,進水,売り出し,開始【用例】Le gouvernement a annoncé, mercredi 19 février, le lancement de la procédure de privatisation de Thomson-CSF. lancement du poids 砲丸投げ lancer [launch, throw]投げる,放る,発する,売り出す,発進させる,進水させる,(se)突進する,投擲競技【用例】Coco Chamel lança le parfum N° 5 le 5 mai 1921. lancette 【医】ランセット lanceur 投げる人,ピッチャー,ランチャー lanciner うずく,ずきずきする lancée はずみ,勢い landau 乳母車 lande 荒野 langage 言語の使用,言葉づかい【用例】La parole et l'écriture constituent le langage des hommes. langer 産着でくるむ langoureux 物憂げな langouste [lobster]伊勢エビ langoustine 【料理】アカザエビ langue 舌,言語【発音】lɑ̂g【用例】« Le moineau à la langue coupée » / Des textes écrits de la Parole de Dieu existent dans plus de 1800 langues, parmi les 5500 qui sont parlées sur le globe. langue maternele 母語 langue officielle 公用語 langue parlée 口語 langue écrite 文語 languette (楽器の)舌 langueur もの憂さ,侘びしさ languir 待ちあぐむ,沈滞する languissant だれた lanière 革ひも lanoline ラノリン lanterne ランタン lanternes 車幅灯 lançage 進水 lapalissade 自明の理 laper ぴちゃぴちゃと舌を鳴らして飲む lapereau 子兎 lapidaire 宝石細工師,石碑の lapider 石を投げつける lapidifier 石化させる lapin [rabbit]飼兎 lapis 瑠璃 lapis-lazuli 青金石,群青の lapsus 言い違い,書き違い laque 漆,ラッカー,ヘアスプレー laquer ラッカーを塗る,ヘアスプレーをかける laqué ラッカーを塗ったヘアスプレーをかけた larcin 盗み lard 脂身 lard fumé ベーコン larder 突き刺す,【料理】ラルデする lardon 賽の目に切ったバラ肉 largage (爆弾の)投下,(落下傘兵の)降下 large [wide, broad]幅の広い,ゆったりしている,気前がいい大きな,寛大な,幅,横,沖,概算で多めに【用例】Les interprètes doivent avoir une culture générale très large. largement 広く,大きく,少なく見積もっても largesse 気前の良さ largeur 【f】幅,短い方の辺の長さ,広さ【用例】La plus grande dimension d'un rectangle est appelée sa longeur ; la plus petite est appelée sa largeur. larguer 舫綱を解く,投下する larme 涙 larmes 悲嘆 larmoiement めそめそすること larmoyant 涙ぐんだ,涙を誘う larmoyer 涙を流す larron 盗人 larvaire 幼虫の,始まったばかりの larve 幼虫 larvé 表面化しない laryngien 喉頭部の laryngite 喉頭炎 laryngologie 喉頭学 laryngé 喉頭部の larynx 喉頭 las 疲れ果てた,うんざりした lasagnes ラザーニャ lascar やり手 lascif 好色な,淫奔な,扇情的な laser レーザー lassant 飽き飽きさせる lasser 退屈させる,(se)飽きる lassitude 疲労,倦怠,嫌気 latence 潜在,潜伏 latent 潜在する,隠れた latex ラテックス latin 古代ローマの,ラテン語(の) latiniser ラテン化する latiniste ラテン語学者 latinité ラテン文明,ラテン世界 latitude 緯度,行動の自由 latrines 兵舎,監獄などの粗末な便所 latéral 側面の,横の latéralement 側面に,横に laudatif 賛美する,称賛の laurier 月桂樹,ローリエ laurier-rose セイヨウキョウチクトウ lauriers 栄光 lauréat 受賞した,受賞者 lavable 洗濯のきく lavabo 洗面台 lavabos 便所 lavage 洗うこと,洗濯 lavallière 大型の蝶結びのネクタイ lavande ラベンダー lavandière 洗濯女 lave-glace 【m】ウインドーウォッシャー lave-linge 【m】電気洗濯機 lave-vaisselle 皿洗い機 lavement 【医】浣腸 laver 洗う【用例】Est-ce que je pourrais me laver les mains ? / 52% des français vont se coucher sans se laver les dents. laverie コインランドリー lavette 食器洗い用たわし laveur 洗う人 laveuse 洗濯女 lavis 墨絵 lavoir 共同洗濯場 laxatif 便通を促す laxisme 放任主義 laxiste 放任主義の人 layette 産着 lazzi 冷やかし,からかい laïc 一般信徒【発音】laik laïcisation 非宗教化 laïciser 非宗教化する laïcité 非宗教性,政教分離 laïque 宗教から独立した,聖職者ではない【用例】L'Empire est une mosaïque de petits États, ecclésiastiques et laïcs, et de villes libres. laïus 長広舌 laïusser 長広舌をふるう le [,the, him, it, them] le cas échéant 場合によっては,ひょっとしたら le céder en ~ à ~で...に引けを取る le lendemain matin 翌日の朝 le long de に沿って,の端まで,の間中【用例】Le long des voies romaines, s'élevaient des maisons neuves de type méditerranéen. le monde entier 全世界,世界中【用例】La Corée du Sud a étonné le monde entier pendant la Coupe du monde, en juillet 2002. le petit coin トイレ le plus souvent たいていの場合【用例】Le plus souvent, le fils tient de son père. le prendre de haut 横柄な口をきく le prendre sur ce ton 高飛車な口調で話す le semaine prochaine 来週 le sien [his, hers, its, one's]【用例】Tout homme a deux pays, le sien et puis la France ! le tien [yours] le valeur de およそ...の量の le vivre et le couvert 食事と宿泊 leader 党首,首位の選手【発音】lidoer leasing リース lecteur 読者 lecteur de cassettes カセットデッキ lecteur de disquettes ディスクドライブ lecture [reading]読むこと,読み方,朗読,読書,読会,(録音の)再生[講義は<→cours>,講演は<→conf駻ence>]【用例】« Après une lecture de Dante » / Le gouvernement d'un pays dictatorial ayant décidé que la lecture est néfaste, ordonne à une brigade de pompiers de brûler tous les livres. ledit 前述の,当該 legs 遺贈(された財産)【用例】La collection du musée s'est agrandie grâce à des dons, des legs et des achats. leitmotiv ライトモチーフ【発音】lajtmɔtif lendemain [the next day]翌日,直後 lent [slow]遅い,のろい【用例】Lente croissance ne signifie pas stagnation. lentement ゆっくりと lenteur 【f】遅さ,のろさ【用例】Sa lenteur à composer lui épargne bien des fautes. lenteurs のろのろしたやり口 lentille レンズ lentilles レンズ豆 lentin 椎茸 lequel [which]【用例】Lequel des deux est votre père ? / Lequel aimes-tu mieux, ton père ou ta maman ? les allées et venues 往来,奔走 les uns et les autres 誰でも皆,どんな人でも les us et coutumes 慣例と風習 lesbienne レスビアン(の) lessivage 洗うこと lessive 洗剤,洗濯,洗濯物 lessiver 汚れを落とす lessiveuse 洗濯釜 lest バラスト,砂袋 leste 身軽な,敏捷な lester バラストを積む,砂袋を積む lettre 文字,手紙【用例】Le mot nouveau ou inconnu est épelé lettre après lettre. lettre de change 為替手形 lettre recommandée 書留郵便 lettres (理学に対する)文学 lettrine 装飾頭文字 lettré 教養のある,文学通の leucocyte 白血球 leucémie 白血病 leucémique 白血病の leur [their, theirs, to them] leurre ルアー leurrer を口車に乗せる levage 持ち上げること levain パン種 levant 昇る lever [lift, raise]上げる,持ち上げる,挙げる,狩り出す,取り除く,閉じる,集める,発芽する,発酵してふくれる,(se)立ちあがる,起床する,(日が)昇る,(波,風が)立つ,昇ること,あがること,起床【用例】La séance est levée. / Le vent se lève. Il faut tenter de vivre. levier レバー,梃子【用例】Donnez-moi un levier et je soulève le monde ! levraut 子野兎 levure 酵母 levée (郵便物の)取り集め,堤防 levée en masse 群民蜂起 lexical 語彙の lexicographe 辞書編纂者 lexicographie 辞書編纂 lexicologie 語彙論 lexicologue 語彙論の研究者 lexique 語彙,用語,小辞典 leçon 講義,レッスン,暗唱課題,教訓 liaison 【f】事物の間の関連,通信・交通機関による連絡,リエゾン,【料理】つなぎ liaison de données 【情報】データリンク liane 蔓植物 liant 人づきあいの良い liasse 束 libeller 作成する【用例】L'instabilité monétaire pese des risques de change accru sur les exporteurs lorsque les contrats sont libellé en dollars. libellule 蜻蛉 libertaire 絶対自由主義の libertin 放埒な libertinage 放蕩 liberté 自由 libidineux 淫乱な libraire 本屋,書籍商 librairie 書店,書籍出版・販売会社[図書館は<→biblioth鑷ue>] libre 自由な,暇がある,空いている,無料の libre-service セルフサービス(店) libre-échange 自由貿易 librement 自由に,率直に librettiste 台本作者 libéral 自由主義の,物わかりの良い libéralement 気前よく【用例】On ne donne rien si libéralement que ses conseils. libéralisation 自由化 libéraliser 自由化する libéralisme 自由主義 libéralité 気前の良さ libérateur 解放のための,解放者 libération 解放,釈放 libératoire 債務を弁済する libérer 自由の身にする,解放する,(se)体があく lice 柵,囲い licence 学士号,許可,ライセンス,選手登録 licenciement 解雇,罷免【用例】La direction estime qu'il n'y a pas d'autre solution que les licenciements. licencier 解雇する licencieux 卑猥な licencié 学士,登録選手,解雇された lichen 地衣類 licher 盛んに飲み食いする licite 合法的な licorne ユニコーン lie 澱 lie-de-vin ワインレッド lied 歌曲 lien 紐,綱,絆,関係,リンク【用例】Qu'est-ce que signifie « apprivoiser »? — Ça signifie « créer des liens... ». / Il existe des liens évidents entre les croyances des Druides et les religions de l'Orient. lien de parenté 親戚関係 lier 縛る,結びつける,つなげる,拘束する,(se)親しくなる【用例】On lie les bœufs par les cornes et l'hommes par leur paroles. / Un chômeur se lie avec un millionaire, généreux quand il est ivre, mais rapace à jeun. liesse 歓喜 lieu 場所 lieu commun 月並みの話題・表現 lieu de naissance 出生地 lieu-dit 通称...という所 lieue 里(距離の単位) lieuse バインダー lieutenant 【軍事】中尉 lieutenant de vaisseau 【軍事】海軍大尉 lieutenant-colonel 【軍事】中佐 lieux lieu,現場 lift トップスピン lifter トップスピンをかける,皺取り手術をする ligament 靱帯 ligature 合字 ligaturer きつく縛る ligne [line]線(<→trait>より明確で長い),輪郭,身体の線,路線,回線,方針,(文字の)行,(人・物の)列,釣り糸,戦線【用例】La lumière se propage en ligne droite. ligne brisée 【数学】折れ線 ligne d'arrivée ゴールライン ligne de départ スタートライン ligne de mire 照準線 ligner 線を引く ligneux 木質の lignifier 木質化する lignite 褐炭,亜炭 lignée 子孫,血統,系譜 ligoter 手足を縛り上げる liguer 同盟させる,結束させる ligueur (se)同盟する,結束する lilas リラ,ライラック,藤色 lilliputien 非常に小さい,小人 limace ナメクジ limande 鰈 lime ①ヤスリ / ②ライム limer ヤスリをかける limier 探偵,刑事 liminaire 巻頭の,冒頭の limitatif 制限的な,限定の limitation 制限,限定 limite 境界,限界(の),制限,期限(の)【用例】Cette borne marque la limite du département. / Ma patience a des limites! limiter 制限する,境界をなす,(se)...するにとどめる limitrophe 国境の,境を接する limité 限られた,わずかな limogeage 左遷,更迭,罷免 limoger 左遷する,更迭する,罷免する limon 泥土 limonade レモンソーダ limonadier レモネード製造業者 limoneux 泥土を多く含む limousine リムジン limpide 澄みきった,明快な limpidité 透明さ,明快さ lin 亜麻【用例】« La fille aux cheveux de lin » linceul 経帷子 linge リネン,下着【用例】Un mouchoir est un petite pièce de linge, généralment de forme carrée, qui sert à se moucher, à s'essuyer le visage. lingerie ランジェリー lingot インゴット linguiste 言語学者 linguistique 言語の,言語学 lingère シーツ・タオル係 lino リノリウム linoléum リノリウム linéaire 線の,線状の【数】線型の,1次の linéament 線,輪郭 lion ライオン lionceau ライオンの子 lipide 脂質 lippe 突き出た厚い下唇 lippu 下唇の厚く突き出た liqueur リキュール,スピリッツ liquidable 精算できる liquidateur 清算人 liquidation 精算,決済,在庫一掃のバーゲンセール,抹殺 liquide 液状の,液体,現金 liquider 精算する,安値で在庫を一掃する,決着をつける,片づける(殺す) liquidités 手元資金,流動資産 liquéfaction (気体の)液化 liquéfiable (気体が)液化しうる liquéfier 液化する,溶解する lire ①読む,読解する,読書する,読み上げる,読みとる,(se)読まれる / ②リラ lis 百合 liserer 縁をかがる liseron 昼顔 liseré 飾り縁 lisibilité 読みやすさ lisible 判読できる,読みやすい lisiblement 読みやすく lisière 端,はずれ,へり lissage つや出し lisse 表面が滑らかな,すべすべした【用例】Jusqu'en 1908, les balles de golf étaient lisses. lisser 滑らかにする liste リスト lister リストに載せる lisérer 縁をかがる liséré 飾り縁 lit [bed]ベッド,河床 litanie 冗長な繰り返し litanies 連祷 litchi ライチー literie 寝具類 lithium リチウム lithographie 石版画 lithographier 石版刷りにする litige 紛争,係争【用例】En cas de litige découlant du présent Contrat, l'utilisateur acceptera la compétance du tribunal de grande instance de Yokohama à la préfécture de Kanagawa, Japon, pour le réglement juridique. litigieux 係争中の litière 寝藁,ペットのトイレの砂 litote 緩叙法 litre リットル lits superposé 二段ベッド littoral 沿岸の,沿岸地帯 littéraire 文学の,文科系の【用例】Bouveresse fustige tous les penseurs qui exploitent l'ignorance scientifique du public littéraire pour mieux l'éblouir. littéral 字句通りの,文字による littéralement 文字通り littérateur もの書き littérature 文学,文芸 liturgie 典礼 liturgique 典礼の livide 蒼白の lividité 蒼白 living リビングルーム【発音】liviŋ livrable 配達できる livraison 配達,配本 livre ①【m:libro】本,巻,帳簿 / ②【f】半キログラム,ポンド(英国の貨幣単位) livre broché ペーパーバックス livre d'or 記名帳 livre de classe 教科書 livrer [deliver]配達する,引き渡す,うち明ける,(se)従事する【用例】Julie a livré son secret à Yves. livresque 書物の上だけの livret 手帳,リブレット livreur 商品配達係 livrée お仕着せ liège コルク lièvre 【m】野兎(の肉) local 地方の,その土地の,局地的な,特定の目的に使う部屋,場所【用例】Les locaux administratifs sont au premier. localement 所により,局地的に localisable 位置を突き止められる localisation 位置を突き止めること,局地化 localiser 位置を突き止める,広がるのをくい止める localité 小さな町,村 locataire 賃借人 locatif 賃貸借に関する,賃借人の location [rental: locationは<→endroit>]賃貸借,(席の)予約【用例】Le propriétaire loue un appartement à un locataire, le lui donne en location. Le locataire loue un appartement, le prend en location. location-vente 買取権付賃貸借 loche ドジョウ lock-out ロックアウト lock-outer ロックアウトする lockouter ロックアウトする locomobile 移動性の locomoteur 運動をつかさどる locomotion 移動,輸送 locomotive 機関車 locuteur 話者 locution [idiom]成句[phrase]句【用例】 locution figée 慣用句 loess 黄土 logarithme 対数 loge 管理人室,楽屋,ボックス席 logeable 住むに耐える,物の沢山はいる logement 住居,住宅,居住【用例】De 1945 à 1974, la France a construit plus de 7 millions de logements neuf. loger 住まわせる,泊める,泊まる,撃ち込む,(se)住む,食い込む logeur 家主 loggia 屋根のあるバルコニー logiciel ソフトウエア logicien 論理学者 logique 論理(学),論理的な,もっともな logiquement 論理的に,理屈からすれば logis 住まい logistique 兵站術 loi 法,法律,法則,【数】分布 loin [far]遠くに,ずっと昔に,ずっと先に【用例】Loin des yeux, loin du cœur. loin de から遠くに loin de là それどころではない lointain 遙かな,漠然とした,遠方 loir 【動物】オオヤマネ loisible ...しても構わない loisir 暇【用例】Rien d'excellent ne se fait qu'à loisir. loisirs レジャー【用例】l'industrie des loisirs lombago 腰痛 lombaire 腰部の lombes 腰部 lombric ミミズ long 長い,時間がかかる,古い,長さ,縦,長々と,詳しく【用例】Le salon était plus long que large. long-courrier 遠洋航海の,遠洋航路船 longanimité 辛抱強さ,気の長さ longer 沿って行く,沿って延びる longiligne (体,手足が)ひょろ長い longitude 経度 longitudinal 縦の,縦断の longtemps 長い間,久しく longue-vue 望遠鏡,遠眼鏡 longuement 長々と longueur 【f】長さ,長い方の辺の長さ,馬身,艇身【用例】La plus grande dimension d'un rectangle est appelée sa longeur ; la plus petite est appelée sa largeur. longueurs 冗長な個所 longévité 長寿,寿命 looping 宙返り lopin 猫の額のような土地 loquace 饒舌な loquacité 饒舌 loque ぼろ着 loquet 掛け金 loqueteux ぼろをまとった lorgner 横目で見る lorgnette オペラグラス lorgnon 鼻眼鏡 lors de [at the time of]の時に【用例】Voici tout d'abord les 24 Préludes Op. 28 de Frédéric Chopin, interprétés par le pianiste Evgeny Kissin lors d'un récital donné le 10 décembre 1998 au TCD. lorsque [when, at the time when]...時に,その時,...のに(quandより改まった言い方)【用例】Il faut battre le fer lorsqu'il est chaud. losange 菱形 lot 賞金,賞品,ロット,取り分 loterie 宝くじ lotion 化粧水 lotionner ローションをつける lotir 分ける lotissement 分譲地 loto ビンゴゲーム,くじ lotte 鮟鱇 lotus 睡蓮 lotus sacré 蓮 louable ①称賛に値する / ②賃貸借可能な louage 賃貸借 louange 称賛 louanger ほめたたえる louanges 賛辞 louche ①怪しげな,いかがわしい / ②【料理】レードル loucher 斜視である,物欲しげに見る(sur) louer ①賃貸しする,賃借する,予約する / ②ほめる,称える,(se)満足する【用例】1. Le propriétaire loue un appartement à un locataire, le lui donne en location. Le locataire loue un appartement, le prend en location. / 2. Être blâmé en faisant mal, et loué en faisant bien. loueur 賃貸しする人 loufoquerie 頭の変なこと,風変わりな行い loukoum 砂糖菓子 loup 狼【発音】lu loup de mer 鱸 loup-garou 狼男 loupe 虫眼鏡,ルーペ louper やり損なう loupé やり損なった,おしゃか lourd [heavy]重い,(眠りが)深い,胃にもたれる,重荷となる,鈍重な,ずんぐりした,野暮ったい,鬱陶しい lourd de で一杯の lourdaud のろまな lourdement 重く,鈍重に lourdeur 【f】鈍重さ,重苦しさ,鬱陶しさ loutre カワウソ loutre de mer ラッコ louve 雌狼【用例】Romulus et Renus, fondateurs de Rome, furent nourris par une louve. louveteau 狼の子,カブスカウト団員 louvoiement 間切ること louvoyer 間切る(風上に向かってジグザグに進む),迂回作戦をとる lover (se)とぐろを巻く loyal 誠実な,忠実な,公明正大な loyalement 誠実に,正々堂々と loyalisme 忠誠,献身 loyaliste 忠臣,勤王家 loyauté 誠実 loyer 家賃,部屋代 lubie 気まぐれ,突飛な思いつき lubricité 淫奔 lubrification 潤滑,注油 lubrifier 滑りを良くする,注油する lubrique 淫乱な lucarne 天窓 lucide 明敏な意識がはっきりしている lucidement 明敏に lucidité 明敏,正気 luciole 蛍 lucratif 儲けになる,利益の上がる,営利的な lucre 金儲け ludique 遊びの lueur 微かな光,目の輝き,微かな現れ luge 橇 lugubre 悲痛な,陰気な lui [him, her, them] lui-même [himself, itself]彼自身,それ自体 luire 光る,輝く【用例】Le soleil luit pour tout le monde. luisant 反射によって光る,ぎらぎらした,てかった,光沢【用例】Il porte toujours son vieux veston aux manches luisantes. lumbago 腰痛 luminaire 照明器具 luminescence 発光,冷光 lumineux 発光する,明晰な,すばらしい luminosité 光度 lumière [light]光,明かり lumière crue 直射光 lumières 知恵,啓蒙 lunaire 月の,月のような lunatique 気の変わりやすい lunch 立食式の軽い昼食【発音】loentʃ lundi 月曜日 lune 【f:luna】[moon]月 lunetier 眼鏡店主 lunette 屈折望遠鏡 lunetterie 眼鏡店 lunettes 眼鏡 lunule 爪の半月 luron 遊び人 lustrage 着古した衣服の光沢 lustre 艶,光彩 lustrer つや出しする luth リュート lutherie 弦楽器製造業 luthier 弦楽器職人 luthéranisme ルーテル派 luthérien ルーテル派の lutin いたずら好きの,小悪魔 lutiner ちょっかいを出す lutrin 書見台 lutte [struggle, fight]闘争,レスリング lutter 戦う lutteur 闘士,レスラー lux ルクス luxation 脱臼 luxe 贅沢,豪華【用例】Le luxe, ce n'est pas le contraire de la pauvreté mais celui de la vulgarité. luxer 脱臼させる luxueusement 豪奢に luxueux 豪華な,贅沢な luxure 色欲 luxuriance 繁茂,華麗 luxuriant 生い茂った,華麗な luxurieux 淫蕩な luzerne ウマゴヤシ lycée 【m】リセ,高校 lycéen リセの生徒(の) lymphatique リンパ(液)の,無気力な lymphatisme 遅鈍,無気力 lymphe リンパ液【発音】lɛ̂f lynchage リンチ lyncher リンチを加える lynx 大山猫【発音】lɛ̂ks lyophiliser フリーズドライ処理する lyre 竪琴 lyrique 叙情的な,歌の lyrisme 叙情 lys 百合【発音】lis là [there, here, in, then]そこ,あそこ,ここ,その時【用例】Tout le monde est là ? Non, il n'est pas là. là-bas [over there]あそこに,向こうで【用例】Moi, je me mets ici, Pierre, mettez-vous là. Et Jean, mettez-vous là-bas, au bout de la table. là-dedans [in it]その中に là-dessous [under it]その下に,その裏に là-dessus [on it]その上に,そう言うと là-haut [up there]あの高いところに,上に lâchage (爆弾の)投下 lâche 卑怯な,臆病な,緩い,卑怯者【用例】Gémir, pleurer, prier est également lâche. lâchement 卑怯にも lâcher [let go, unleash]放す,落とす,緩める,切れる lâcher de l'eau 小用をたす lâcheté 卑劣,無気力 lâcheur 見捨てる人,すっぽかす人 lèche ごますり lèche-vitrines ウインドーショッピング lèpre ハンセン病 lève-glace 自動車の窓ガラスを上下するハンドル lève-roue 自動車の車輪あげジャッキ lèvre [lip]唇,陰唇 lécher [lick]舐める légal 法律上の,法定の,適法の,合法の légalement 法律上は,合法的に légalisation (署名に相違がないことの)証明 légaliser 合法化する,真正性を証明する【用例】Il est plus facile de légaliser certaines choses que de les légitimer. légalité 適法性,合法性 légat 教皇特使 légataire 受遺者 légation 公使職 légendaire 伝説上の,良く知れわたった légende 伝説,キャプション,地図の凡例 léger [light]軽い,胃にもたれない,軽快な,薄い,軽微な,軽率な légiférer 法律を制定する,規則を押しつける légion 古代ローマの軍団 légionnaire 外人部隊の兵士 législateur 立法する,立法者 législatif 立法を行う,立法府に関する législation (ある国・部門の)法律全体,法制,法律学 législature 立法期 légiste 法学者,法律家 légitimation 認知 légitime 正当な,合法の,法律で認められた légitimement 合法的に,正当に légitimer (庶子を)認知する,正当化する【用例】Il est plus facile de légaliser certaines choses que de les légitimer. légitimité 合法性,正当性 léguer 遺贈する,後世に伝える【用例】Autrefois la vie était belle par ce qu'elle promettait ; maintenant elle parâit belle par ce qu'elle lègue. légume 野菜 légèrement 軽く,僅かに,軽率に légèreté 軽さ,薄さ,軽快さ,軽率さ lénifiant なぐさめの lénifier やわらげる lénitif 鎮痛作用のある,鎮痛剤 léonin 獅子の léopard 豹 lépreux ハンセン病患者 léproserie 癩病院 léser 利益・権利を侵害する lésiner 出し惜しむ lésion 病変,損傷 léthargie 昏睡,無気力状態 léthargique 嗜眠性の,無気力の lévrier グレーハウンド lézard 蜥蜴 lézarde ひび,亀裂 lézarder ひび割れをつくる,(se)ひび割れる macabre 死の,気味の悪い macadam 砕石舗道 macadamiser 道に砕石を敷く macaron マカロン(クッキー,耳の上で巻いた三つ編みの髪) macaroni マカロニ mach マッハ【発音】mak machiavélique 権謀術数にたけた machiavélisme 権謀術数 machin それ,あれ【発音】maʃɛ̂【用例】As-tu acheté ce machin dont m'avais tant parlé? machinal 機械的な,無意識的な machinalement 機械的に,無意識のうちに machination 陰謀,策謀 machine 機械,エンジン,器具【発音】maʃin machine à coudre ミシン machine à laver 洗濯機 machine à écrire タイプライター machine-outil 工作機械 machiner たくらむ,密かに企てる machinerie 機械設備 machinisme 機械化 machiniste 道具方 machisme 男性優位主義 macrobiotique 菜食主義的食餌法の maculer 汚す,シミを付ける macédoine 【料理】マセドワーヌ macération 浸出液,難行苦行 macérer 漬ける,浸す madame 夫人,奥さん madeleine 【料理】マドレーヌ mademoiselle お嬢さん madone 聖母像 madras マドラス地 madrier 厚板 madrigal マドリガル madré 狡猾な maestria 腕の冴え maestro 巨匠 maffia マフィア mafia マフィア magasin 倉庫,店舗 magasinage 保管 magasinier 倉庫係 magazine グラビア雑誌,定時番組 mage マギ magicien 奇術師,魔法使い magie 奇術,魔術 magique 魔法の magistral みごとな magistralement みごとに magistrat 司法官 magistrat du parquet 検察官 magistrat du siège 裁判官 magistrature 司法官の職 magistère 教権 magma マグマ magnanime 度量の大きい magnanimité 寛容 magnat 大物 magner 急ぐ magnificence 豪華さ magnifier 賛美する magnifique すばらしい magnifiquement みごとに magnitude 星の等級,地震のマグニチュード magnolia 木蓮 magnum 大瓶 magnésie 酸化マグネシウム magnésium マグネシウム magnétique 磁気の,磁性の magnétiser 磁化する magnétisme 磁気,磁性 magnétophone テープレコーダー magnétoscope ビデオデッキ magnétoscoper ビデオに撮る magot へそくり magouiller 裏取引をする magret フォアグラ用に強制肥育した鴨の胸肉 mai 5月 maigre やせた,脂肪分のない,乏しい,赤身肉 maigrelet やせっぽちの maigreur やせていること maigrichon やせっぽちの maigrir [lose weight, slim]やせる【用例】Quand les riches maigrissent, les pauvres crèvent. maille 編み目,網の目 mailler (網などを)編む, maillet 木づち maillon (鎖の)環 maillot 体にぴったりしたシャツ,タイツ,水着 maillot de corps アンダーシャツ main 【f】[hand]手【用例】Qu'avez-vous dans la main ? / Va te laver les mains avant de diner. main-d'oeuvre 【f】人手,手間 main-d'oeuvre étrangère 外国人労働者 main-forte 【f】手助け mainate 【m】九官鳥 mainmise 掌握,独占的支配 maint 多くの maintenance 維持,(設備などの)保守,補充用物資・人員 maintenant [now]今,しかし maintenant que [now that]...である今は maintenir 維持する,固定する,強く主張する,支持する,(se)留まる,居続ける maintien 維持,保持,立ち居振る舞い maire 【m】市・町・村長【用例】Le maire administre la commune. mairie 市役所,町・村役場 mais [but] mais oui [of course] maison 家,家屋,会館,会社 maison d'arrêt 拘置所 maison de retraite 老人ホーム maison de titres 証券会社 maison privée 一戸建ての個人住宅 maison é louer 貸家 maisonnette 小ぎれいな家 maisonnée 家族 majestueusement おごそかに majestueux 威厳のある,壮麗な majesté 陛下,尊厳 majeur 成年に達した,主要な,長調(の),【m】中指【用例】René Magritte a passé la majeure partie de sa vie dans son pays, à l'exception de quelques voyages et d'un séjour de trois années à Paris. major 高等専門学校の首席入学者 majoration 値上げ,引き上げ majordome 召使い頭 majorer 引き上げる majorette バトンガール majoritaire 多数派の,多数決による majorité 成年,大多数,過半数,多数派,与党【用例】La majorité est fixée à dix-huit ans accomplis ; à cet âge, on est capable de tous les actes de la vie civile. / Les décisions de l'Assemblée générale sur les questions importantes sont prises à la majorité des deux tiers des membres présents et votants. majuscule 大文字 mal 災い,病気,痛み,苦労,不都合,悪,悪い,悪く mal de la route 車酔い mal de mer 船酔い mal fichu 体の調子が悪い mal tenu 手入れの悪い,しつけの悪い mal à l'aise 居心地が悪い,気分が悪い mal-en-point 体の具合が悪い,困っている malade 病気の,気分がすぐれない,病人 maladie 病気,偏執 maladie vénérienne 性病 maladif 病気がちの,病的な maladresse 不器用さ,軽率 maladroit 不器用な,不用意な maladroitement 不器用に,不用意に malaise 気分の悪さ,体の不調,不安,不満 malaisé 容易ではない malappris 育ちの悪い malaria マラリア malaxer 練る,こねる malaxeur 練り機 malchance 不運 malchanceux 不運な malcommode 使いにくい maldonne トランプの配り違い malencontreusement 折悪しく malencontreux あいにくの,時宜を得ない malentendant 耳の不自由な malentendu 誤解 malfaisance 害毒 malfaisant 有害な,悪意のある malfaiteur 悪者 malfamé 評判の悪い malfaçon 不出来,欠陥 malformation 先天的奇形 malfrat ごろつき malgré [despite, in spite of]...にもかかわらず,の意に反して malgré moi 不承不承,思わず malhabile 不器用な malheur 不幸,災い,困った事態,不運 malheureusement あいにく malheureux 不幸な,残念な,まずい,取るに足らない malhonnête 不正直な malhonnêtement 不誠実に malice いたずらっ気,悪意 malicieusement 意地悪く,いたずらっぽく malicieux [mischievous: maliciousは<→malveillant>]からかい好きな malignité 悪意,悪性 malin 抜け目のない,悪賢い,意地悪な,悪性の malingre ひ弱な malle 大型トランク mallette 小型スーツケース malléable 展性のある,影響を受けやすい【用例】L'or est le plus mallétable des métaux. malmener 手荒く扱う,痛めつける malnutrition 栄養失調 malodorant 悪臭を放つ malotru ぶしつけな人 malpoli 無作法な malpropre 不潔な malproprement 汚らしく,不潔に malpropreté 不潔さ,汚さ malsain 健康に悪い,病的な malsonnant 耳障りな malséant 無作法な,当を得ない malt 麦芽,モルト malthusianisme マルサス主義,産児制限 malthusien マルサス主義の maltraiter 手荒く扱う,虐待する malveillance 敵意 malveillant 悪意のある malvenu ...する資格がない,するのは筋違いだ malvoyant 弱視の人 malédiction 呪詛,不運 maléfice 呪い maléfique 不吉な maman ママ mamelle (哺乳類の)乳房 mamelon 乳首 mamelonné 起伏の多い mammaire 乳房の mammifère 哺乳動物 mammifères 哺乳類 mammouth マンモス management マネジメント manager マネージャー manche 【f:manica】袖,(スポーツの)回戦,セット【m:manico】柄,取っ手【用例】Une pelle est un instrument muni d'un manche, qui sert à creuser ou à ramasser. manche à air 風見用の吹き流し manche à balai 操縦桿 manchette カフス,(新聞の第一面の)大見出し manchon 【服飾】マフ manchot 手・腕がない(人),ペンギン mandarin 大官,北京官話 mandarinat 高級官吏の職,特権階級 mandarine マンダリン,蜜柑 mandarinier マンダリンの木 mandat 委任,託された任務,令状,為替 mandat d'arrêt 逮捕状 mandat postal 郵便為替 mandat-poste 郵便為替 mandataire 受任者 mandatement 為替送金 mandater 委任する,代理人にする mandement 司教の教書 mander 報知する,呼び寄せる mandibule 嘴,吻 mandoline マンドリン manette レバー,取っ手 manganèse マンガン mange-tout サヤエンドウ mangeable 食べられる mangeoire 飼い葉桶 mangeotter 嫌々少しずつ食べる manger 食べる mangetout サヤインゲン mangeur 食べる人 mangouste マングース mangue マンゴー maniabilité 取り扱い易さ maniable 使いやすい,扱いやすい maniaque 偏執的な,躁病の,マニア maniaquerie 奇人ぶり manichéen マニ教の manichéisme マニ教 manie 癖,偏執【用例】J'ai la fâcheuse manie de dire des choses qui dépassent ma pensée. maniement 操作 manier 取り扱う,操作する manieur 巧みに操る人 manifestation 示威運動,表明 manifestement 見てのとおり manifester 表明する,デモをする,(se)現れる【用例】La volonté d'indépendance de nombreux peuples s'était manifestée pendant la guerre. / La foudre se manifeste par un bruit (le tonnerre) et par une lumière (l'éclair). / Nous avons passé une petite annonce pour ce poste, mais aucun candidat ne s'est encore manifesté. manigancer たくらむ manipulation 取り扱い,操作 manipulations 実験,実習 manipuler 操作する,操る manique 鎧の籠手 manitou アメリカインディアンの神,大立者 manivelle クランク manière 仕方,やり方,流儀,様式【用例】Il y a deux manières d'être riche : élever son revenu au niveau de ses désirs, abaisser ses désirs au niveau de son revenu. manières 態度,物腰,作法,気取り manières de table テーブルマナー maniérisme 気取り,マニエリスム maniéré 気取った,凝りすぎの manne マナ,天の贈り物 mannequin マネキン人形,ファッションモデル manoeuvrable 操船しやすい manoeuvre 操作,演習,策略,【m】人足 manoeuvrer 操作する,うまく立ち回る manoeuvrier 操縦に巧みな,操船しやすい manoir (城主の)館 manomètre 圧力計 manquant 不足している,欠席している,欠席者,不足分 manque 不足,欠如 manquement 違反 manquer [miss, lack]欠けている,不足している,乗り遅れる,取り逃す,会いそこなう,さぼる,しくじる【用例】Aristote n'était pas loin de penser qu'il manquait quelque chose à la femme. / Quand le foin manque au râtelier, les chevaux se battent. manquer de が足りない,危うく...する【用例】Jamais flatteur ne manqua de dupes. manquer son coup ことをしくじる manquer à に背く,が居なくて淋しい【用例】Le Conseil a averti à plusieurs reprises l'Iraq des graves conséquences auxquelles celui-ci aurait à faire face s'il continuait à manquer à ses obligations. manqué 失敗した mansarde マンサール,屋根裏部屋 mansuétude 寛容 mante カマキリ manteau [overcoat]コート,オーバー manteau de cheminée マントルピース manteau de fourrure 毛皮のコート mantelet ケープ mantique 占い,予言 manucure マニキュア manucurer マニキュアを施す manuel 手を使う,手動式の,[textbook]教科書,マニュアル manuellement 手を使って manufacture 製造所(多くの人手または手先の非常な熟練を要する,中間製品でなく商品をつくる) manufacturer 製造する manuscrit 手書きされた,写本,手書きの原稿 manutention 貨物の取り扱い,荷役 manutentionnaire 貨物取り扱い係,商品発送係 manutentionner (貨物・商品発送を)取り扱う manège 馬場,メリーゴーラウンド,やり口 mappemonde 両半球図 maquer (ヒモが女を)働かせる maquereau ①鯖 / ②ヒモ,ポン引き maquereau bâtard 鯵 maquereauter ヒモで暮らす maquereller ヒモで暮らす maquette 模型,雛形,レイアウト maquettiste 模型制作者,レイアウト担当者 maquignon 博労 maquignonnage 博労業 maquillage メーキャップ,化粧品 maquiller メーキャップを施す,偽装する,(se)メーキャップする maquilleur メーキャップ係 maquis 灌木林 maquisard 対独レジスタンス運動員 marabout イスラム教の道士 marais 沼,湿地 marais salant 塩田 marasme 沈滞 marathon マラソン maraudage 畑荒らし marauder 畑を荒らす maraudeur 畑泥棒 maraîcher 野菜栽培の,野菜栽培者 marbre 大理石 marc 搾りかす,出しがら marcassin 【料理】猪の子 marchand 商人,商業の,市場の marchand ambulant 行商人 marchand de journaux 新聞雑誌屋 marchand de légumes 八百屋 marchand de vin ワイン屋 marchandage 値切ること marchander 値切る marchandise 商品 marche 歩くこと,進行,運行,作動,(階段の)段【用例】Nous avons monté les 1796 marches de la Tour Eiffel. marche à suivre 手順 marchepied 昇降段,ステップ,踏み台 marcher [walk, work(machine)]歩く,踏む,作動する,うまく運ぶ【用例】Cet appareil marche à l'éctricité. marcheur 歩行する,歩く人 marché 市場,市,取引,市況 marchés négociés 随意契約 marcotter 取り木する mardi 火曜日 mardi gras 告解火曜日 mare 池,水たまり mare de sang 血の海 marelle 石蹴り遊び mareyeur 海産物卸商 margarine マーガリン marge 余白,欄外,(時間的・空間的)余裕,マージン margelle 縁石 marginal 副次的な,限界の,欄外の,アウトサイダー marginalement 周辺で,付随的に marginaliser のけ者にする marginalité 限界的状況 marginer 欄外に注をつける marguerite ヒナギク mari 夫 mariable 年頃の mariage 結婚,結婚式,結合 marier 結婚させる,(se)結婚する,組み合わされる【用例】Qui tard se marie, mal se marie. marihuana マリファナ marijuana マリファナ marin 海の,航海用の,船乗り,【軍事】水兵 marinade 漬け汁 marine 【f】海運,海運力,海軍,【m】海兵隊員,紺色の【用例】La réorganization de l'armée et de la marine exigeait de l'argent. mariner 漬け汁に漬ける marinier 船頭 mariné 漬け汁に漬けた marionnette マリオネット marionnettiste 人形使い marital 夫の,同棲の maritalement 夫婦のように maritime 海に面した,海上の marié 結婚した,既婚の,新郎 mariée 花嫁 mark マルク marketing マーケティング marmaille 騒々しい子供たち marmelade マーマレード marmite 煮込み用の深鍋 marmiton 見習いコック marmonnement つぶやき marmonner ぶつぶつ言う marmot 小さな男の子 marmotte マーモット marmotter ぶつぶつつぶやく marne 泥灰岩 marner がむしゃらに働く marneux 泥灰岩質の maronner ぶつくさ文句を言う maroquin モロッコ革 maroquinerie 皮革製品の店 maroquinier 皮革製品店の主人 marotte 偏執,奇癖 maroufler 裏張りして補強する marquage 目印を付けること,マークすること marque [mark]目印,跡,マーク,ブランド marquer 目印をつける,書きつける,示す,跡を残す,(得点を)挙げる,際立たせる marquer la mesure 拍子をとる【用例】Quand on apprend à jouer du piano, on utilise un métronome qui marque la mesure. marquer un but (サッカーで)シュートを決める marquerite マーガレット marqueterie 寄せ木細工 marqueur スコアラー,ポイントゲッター,マーカー marquis 侯爵 marquise 侯爵夫人 marraine 代母 marrant こっけいな,おもしろい marrer 面白がる marri 遺憾に思う marron ①栗(いがの中に大きな実が一つしか入っていない物) / ②もぐりの,無免許の marronnier マロニエ mars 3月【発音】mars marsupial 有袋類(の) marteau 金槌,ハンマー marteau-pilon ドロップハンマー martel 槌 martelage ハンマーで打って加工すること marteler ハンマーで打つ,連打する martial 軍隊の martien 火星の martin-pêcheur カワセミ martre 貂の毛皮 martyr 殉教者,虐待された martyre 殉教 martyriser 虐待する martyrologe 殉教者名簿 martèlement ハンマーで打つこと marxisme マルクス主義 marxiste マルクス主義者 marâtre 継母 marécage 沼地 marécageux 沼地の maréchal 元帥 maréchal-ferrant 蹄鉄工 maréchale 元帥夫人 maréchaussée 騎馬憲兵隊 marée 潮,潮汐 marée basse 干潮 marée descendante 引き潮 marée haut 満潮 marée humaine 人波 marée montant 上げ潮 marée noire 流出重油で汚染された海 marémoteur 潮力を利用する mas プロヴァンス地方の伝統的様式の農家 mascarade 仮面舞踏会,仮装行列 mascotte お守り,マスコット masculin 男性の,男性的な,男性用の【用例】En France, la population féminine est plus nombreuse que population masculine. masculiniser 男性的にする masculinité 男らしさ masochisme マゾヒズム masochiste マゾヒスト masque 仮面,覆面,マスク masquer 視界から見えなくする,隠す massacrant ひどく不機嫌な massacre 虐殺 massacrer 虐殺する,台無しにする massacreur 虐殺者 massage マッサージ masse ①塊,の群,大衆 / ②大槌【用例】1. Chaque corps attire un autre corps avec force qui est proportionnelle à la masse des corps et inversement proportionnelle au carré de la distance qui les sépare. masse volumique 密度 masser ①集結させる / ②マッサージをする【用例】1. Plus de 50.000 hommes, des centaines d'avions de combat et des dizaines de navires américains et britanniques sont massés près de l'Afghanistan. masseur マッサージ師 massicot 断裁機 massicoter 断裁する massif 塊の,メッキでない,大量の,大勢の,どっしりした,ずんぐりした,植え込み,山塊 massivement 大勢で,大挙して massue 棍棒 mastic パテ masticage 接着・充填すること mastication 咀嚼 mastiquer ①咀嚼する / ②接合する,充填する mastoc ずんぐりした mastodonte マストドン masturbation マスターベーション masturber (se)マスターベーションをする masure あばら家 mat ①くすんだ,艶消しの,浅黒い,(音が)こもった / ②(チェスの)詰み match 試合 matcher と試合をする matelas マットレス matelasser 詰め物をする,キルト仕上げにする matelassier マットレス製造人 matelot 水夫,船員,【軍事】2等水兵 mater おとなしくさせる maternel 母の,母方の maternelle 幼稚園 maternellement 母親らしく,母親のように materner 母親のように世話をやく maternité 産院,出産 math 数学 matheux 数学科の学生 mathématicien 数学者 mathématique 数学の mathématiquement 数学的に,厳密に mathématiques 数学 mathématisation 数式化 mathématiser 数学的に処理する matin 朝 matinal 朝の,早起きの matinée 午前中,マチネー matière [matter, material, subject]物質,物体,原料,材料,素材,題材,教科【用例】L'augmentation des matières se répercute sur le prix des produits. matière grasse 脂肪質 matière première 原料 matois 狡猾な matraquage 価格破壊 matraquer 警棒で殴る,繰り返し宣伝する matriarcal 母系の,母権制の matriarcat 母系制,母権制 matrice 盤,字母,行列 matricule 登録の,登録簿,登録番号 matrimonial 結婚の matrone 太って品のない中年女 maturation 成熟,熟成 mature (魚が)産卵期の maturité 成熟,熟成 matérialisation 具現化,物質化 matérialiser 実現する,具体化する,具象化する matérialisme 唯物論,実利主義 matérialiste 唯物論の,実利主義者 matérialité 物質性 matériau 素材 matériaux 建築材料 matériel 物的な,具体的な,金銭上の,機材,用具,機器,ハードウエア【用例】Un matériel est ensemble d'outils, d'appreils, d'instruments ou de machines nécessaires pour une activité, un métier, une exploitation. matériel de bureau 事務機器 matérielle 日々の糧 matériellement 事実上,物理的に,金銭的に maudire 呪う,恨む【用例】Passé le péril, maudit le saint. maudit 呪われた,禁じられた,いまいましい maugréer 不平をこぼす mausolée 霊廟 maussade 不機嫌な,うっとうしい maussaderie 不機嫌,無愛想 mauvais [bad]悪い,劣った,間違った,悪く mauvais herb 雑草 mauvais plaisant 悪ふざけをする人 mauvaise foi 不誠実,不正直 mauve 薄紫色の mauviette 弱虫 maxillaire 顎の,顎骨 maximal 最大の maximalisation 最大化 maximaliser 最大にする maximaliste 過激派 maxime 格言,箴言 maximisation 最大化 maximiser 最大にする maximum 最大(限),最大の,最高の mayonnaise マヨネーズ mazagran 陶製ゴブレット mazout 重油【発音】mazut mazouter 重油で汚染させる mazurka マズルカ maçon 石工,左官,煉瓦職人 maçonner 石・煉瓦・セメントでつくる maçonnerie 左官工事,建物の石造りの部分,フリーメーソン maçonnique フリーメーソンの maître [master]【m】先生,飼い主,持ち主,支配者,親方,巨匠,【軍事】海軍上等兵曹,主要な【用例】Tu es mon maître, je sui ton esclave. / Le maître de maison est libre d'agir comme il l'entend dans sa propre demeure. maître chanteur 恐喝者 maître d'hôtel レストランの給仕長 maître de conférence 助教授 maître principal 【軍事】海軍兵曹長 maître-assistant 講師 maîtresse 愛人,情婦【用例】Vers la fin du siècle, à Yalta, une dame mal mariée rencontre un homme et devient sa maîtresse. maîtrisable 抑制できる maîtrise 自制(心),コントロール,聖歌隊,卓越した技量【用例】En l'absence de menace militaire directe à proximité de nos frontières, notre politique de sécurité et de défense attache une importance accrue à la prévention des conflits et à la maîtrise des crises. maîtrise des mers 制海権 maîtriser 抑える,抑制する,(se)自制する maïs トウモロコシ【発音】mais me [me] mec [guy]奴,野郎 meeting 政治集会,競技会 meilleur [better, best]) moutonnement 白い波立ち moutonner 泡立つ moutonnier 盲従する moutons 綿ぼこり,泡立つ白波 mouture 粉にひくこと mouvance 勢力圏 mouvement 運動,動き,動作,身振り,身動き,衝動,反応,移動,往来,運動,団体,変動【音】楽章 mouvementer 活気を与える mouvementé 波乱に満ちた,起伏の多い mouvoir 動かす,(se)動く moyen ①[middle, average]中間の,中位の,平均的な,ありふれた / ②[means, way]手段,方法【用例】2. La guerre est une continuation de la politique par d'autres moyens. moyen-courrier 中距離輸送機 moyennant によって,と引き替えに moyenne 平均(値),平均速度,及第点(満点の半分) moyennement 中くらいに moyens 能力,財力 moyens de communication 情報伝達手段 moyenâgeux 中世の moyeu ハブ moût 葡萄汁,林檎の搾り汁,麦汁 mucosité (粘膜の表面に付着した)粘液 mue 声変わり,脱皮,変態,抜け殻 muer 声変わりする,脱皮する,変態する【用例】Les garçons muent à l'adolescence. muet 唖の,無言の,文字の説明がない,無声映画 muezzin 祈祷時報係 mufle 鼻面,がさつな人間 muflerie 下品さ,下品な行動 muflier キンギョソウ mugir (牛が)鳴く,うなる【用例】La vache beugle, mugit, ou meugle. mugissement (牛の)鳴き声,うなり声 muguet 鈴蘭 mule ①雌ラバ / ②【服飾】ミュール mulet ①雄ラバ / ②鯔 muleta 闘牛士の赤い布 muletier ラバの通る mulot 野ネズミ multicolore 多色の multiforme 多岐にわたる multilatéral 多国間の multimillionnaire 大富豪の multimédia マルチメディア multinational 多国籍の multiple 様々な,倍数 multiplicande 被乗数 multiplicateur 乗数 multiplication 掛け算,増加 multiplicité 多数,多種性 multiplier (数・回を)重ねる,増やす,乗じる multipropriété 共同所有 multiracial 多人種の multisalles 複数の上映ホールを備えた multitude 多数の,群衆 mulâtre 白人と黒人の混血の municipal 市・町・村の municipaliser 市(町・村)有にする municipalité 市・町・村当局 munificence 鷹揚さ munificent 鷹揚な munir [equip]持たせる,備えさせる【用例】Un piano est un instrument de musique à cordes, muni d'un clavier constitué de touches. munitions 弾薬 muqueuse 粘膜 mur [wall]壁,塀【用例】Le mur de Berlin s'ouvre en novembre 1989. / Un mur crépi se fêle à la sécheresse. muraille 城壁 mural 壁の,壁に掛けた murer 壁で囲む,閉じこめる muret 低い石垣 muretin 小壁 murette 低い石垣 murmure 【m】ささやき,つぶやき murmurer ささやく,つぶやく,ぶつぶつ言う murène ウツボ musaraigne トガリネズミ musarder のらくらする musc 麝香 muscade ナツメッグ muscadet ミュスカデ muscat マスカット muscle 筋肉 muscler 筋肉を鍛える musclé 筋骨たくましい musculaire 筋肉の musculation 筋力トレーニング musculature 筋肉組織 muse 芸術家に霊感を与える女性【用例】George Sand fut la muse du poète Musse et du musicien Chopin. museau (動物の)鼻づら museler 口輪をはめる,口を封じる muselière 口輪 muser ぶらぶらして時を費やす musette ①肩から斜めにかける布製の鞄 / ②アコーディオン等で奏される大衆音楽 musical 音楽の,音楽的な musicalité 音楽性,音質の良さ musicien 音楽家,楽員 musicographe 音楽批評家 musicographie 音楽批評,楽曲解説 musicologie 音楽学 musicologue 音楽学者 musique 音楽,楽譜,楽隊 musiquer 楽譜にのせる musiquette 安手の音楽,テーマ音楽 musqué 麝香の香りのする musulman イスラム教徒(の)【発音】myzylmɑ̂ musée 【m】美術館,博物館 muséum 博物館 mutation 配置転換,権利の移転,突然変異 muter 配置換えする,突然変異を起こす mutilation 切断 mutiler (手足などを)切断する mutilé 戦争,事故などで手足などを切断された mutin からかい好きの / 反徒 mutiner (se)反乱を起こす mutinerie 反乱 mutisme 沈黙,無言 mutité 発語障害 mutualiste 相互扶助の,共済組合員 mutualité 相互扶助組織 mutuel 相互の mutuelle 相互保険会社,共済組合 mutuellement 相互に mycologie 菌類学 mycologue 菌類学者 myocarde 心筋 myope 近眼の,近視者【発音】mjɔp myopie 近視,視野の狭いこと myosotis 勿忘草 myriade 無数 myrrhe 没薬【発音】mir myrtille ブルーベリー mysticisme 神秘主義 mystification 煙に巻くこと,韜晦 mystifier 騙す,かつぐ mystique 神秘的な,隠された,神秘主義者,絶対的信念 mystère 【m】神秘,謎,隠し事 mystérieusement 不思議にも,密かに mystérieux 謎めいた,秘密めかした mythe 神話,伝説 mythifier 神話化する mythique 神話の mythologie 神話,伝説,神話学 mythologique 神話の,伝説の mythomane 虚言癖のある mythomanie 虚言症 mâcher [chew]噛む,咀嚼する mâchoire [jaw]顎 mâchonner もぐもぐ噛む mâchouiller もぐもぐ噛む mâle 雄(の) mât マスト,支柱 mâtiné 雑種の mâture 帆柱 mâtures 帆材 mèche 灯心,導火線,髪の房 mère 母 mètre 【m:metro】メートル méandre 蛇行 méandres まわりくどさ méat 道管 mécanicien 整備工,修理工 mécanicien-dentiste 歯科技工士 mécanique 機械で動く,無意識の,機械,,力学 mécaniquement 機械的に,無意識に mécanisation 機械化 mécaniser 機械化する mécanisme メカニズム,機構 mécaniste 機械論者 mécano 整備士 mécanographe キーパンチャー,オペレーター mécanographie 事務機器の使用 mécanographique 事務機器による mécanothérapie 器械療法 méchamment 意地悪く méchanceté 悪意,意地悪な言葉・行為 méchant 意地の悪い(人),(犬が)かみつく,[名詞の前で]取るに足らない mécompte 当てはずれ méconnaissable 見分けにくい méconnaissance 無知,無理解,無視 méconnaître 見分けがつかない,無視する,(業績,価値を)認めない méconnu 真価を認められていない mécontent 不満な,不機嫌な,不満分子 mécontentement 不平・不満 mécontenter 不満を抱かせる mécréant 無信仰の mécène 後援者 mécénat メセナ médaille メダル médailler 褒章を与える médaillon 大型メダル,メダイヨン médaillé 褒賞を受けた médecin 医者 médecin traitant 主治医 médecine 医学【用例】La médicine est exercée par des médecins. média マスメディア médian 中央の médiane 中線,中央値 médiat 間接的な médiateur 調停する,調停者,オンブズマン médiation 調停,居中調停 médiatiser マスコミで取り上げる médiatrice 垂直二等分線 médical 医学の,医者の,薬の médicalement 医学的に,医学上 médicalisation 医療体制整備 médicaliser 医療体制を充実させる médicament 薬剤 médicament externe 外用薬 médicament interne 内服薬 médicamenteux 薬物による,薬効のある médicastre 藪医者 médication 投薬 médicinal 薬用効果のある médico-légal 法医学の médico-social 社会医療の médiocratie 愚者による支配 médiocre 中位の,平凡な,凡庸な(banalより感情的) médiocrement 平凡に médiocrité 平凡さ,凡庸 médire 悪口を言う médisance 悪口 méditatif 瞑想的な méditation 瞑想,熟考 méditer 熟考する méditerranéen 地中海沿岸の médium 霊媒 médius 手の中指 médiéval 中世の médiéviste 中世研究家 médullaire 骨髄の,脊髄の méduse クラゲ[ギリシャ神話のメデューサ] méduser 茫然とさせる méfait 悪事,害 méfiance 疑念 méfier (se)信用しない,警戒する méforme 体のコンディションの不調 mégalithe 巨石 mégalithique 巨石の mégalomane 誇大妄想狂の mégalomanie 誇大妄想狂 mégaphone メガホン mégir (皮を)なめす mégot タバコの吸い殻,吸いさし mégoter けちけちする mégère 意地悪な女 méiose 減数分裂 méjuger 正当に評価しない mélancolie 憂鬱 mélancolique 憂鬱な mélancoliquement 憂鬱そうに mélange 混合 mélanger 混合する,ごちゃまぜにする【用例】Ne mélangeons pas les causes et les effets. mélanges 記念論文集 mélangeur ミキサー mélanine メラニン mélasse 糖蜜,濃霧,ぬかるみ,苦境 méli-mélo ごちゃごちゃ mélioratif 美称(の) mélisse 西洋山薄荷 mélodie 旋律 mélodieux 旋律の美しい mélodique 旋律上の mélodramatique メロドラマの mélodrame メロドラマ mélomane クラシック音楽愛好家 mélopée 単調な歌 mélèze カラ松 mémento 備忘録 mémoire 【f】記憶(力),【m】修士論文,研究報告 mémoire morte ROM mémoire vive RAM mémoires 回想録 mémorable 記憶すべき,記念すべき mémorandum 覚書,メモ mémorial 記念碑 mémorialiste 時代の証人 mémoriel 記憶の,メモリーの mémorisation 記憶作用,データの保存 mémoriser 記憶にとどめる ménage 家事,特に掃除・片づけ,夫婦,世帯【用例】L'automobile arrive en tête des biens dont pourvus les ménages français. ménage uni 似合いの夫婦 ménagement 手加減 ménagements 心遣い ménager ①[handle carefully, spare]手心を加える,いたわる,節約する,準備万端整える,しつらえる,(se)身体を大事にする / ②[domestic, housewife]家事の ménagerie 動物小屋 ménagère 主婦 méninge 髄膜 méninges 頭脳 méningite 髄膜炎 méningé 髄膜の ménisque 凹凸レンズ ménopause 閉経 méprendre (se)思い違いをする,取り違える mépris 軽蔑,無視 méprisable 軽蔑すべき méprise 思い違い,取り違え mépriser 軽蔑する,無視する【用例】Il y a dans les hommes plus de choses à admirer que de choses à mépriser. méridien 子午線(の) méridional 南仏の mérinos メリノ羊 mérite 功績,長所 mériter [deserve]値する【用例】Cet élève a mérité son exclusion du collège. / Toute nation a le gouvernement qu'elle mérite. méritoire 称賛すべき mérité 受けるに値する mésalliance 身分の低い者との不釣り合いな結婚 mésallier 身分の低い者と結婚させる mésange シジュウカラ mésaventure 災難 mésentente 不和 mésestimer 過小評価する mésuser 悪用する métabolique 新陳代謝の métabolisme 物質代謝 métairie 小作地 métal [metal]金属 métallifère 金属を含む métallique 金属製の,金属的な métalliser 精錬する métallisé メタリックな métallurgie 金属工業,冶金術 métallurgique 冶金術の métallurgiste 精錬業者,冶金学者 métamorphiser 変成させる métamorphoser 変身させる métaphore 隠喩 métaphorique 隠喩的 métaphysicien 形而上学者 métaphysique 形而上学(的な) métastase 転移 métempsycose 輪廻転生 méthane メタン méthode 【m:metodo】方法,教則本 méthodique 理路整然としている méthodiquement 系統的に méthodologie 方法論 méthodologique 方法論の méthylène メチルアルコール,メチレン méticuleusement 丹念に méticuleux 細心綿密な méticulosité 細心さ,丹念さ métier [trade, profession, craft]手職,職,技倆【用例】le plus vieux métier du monde / En 1543, André Vésale enseigne que, pour apprendre le métier de chirurgien, mieux vaut disséquer un cadavre que lire des manuels antiques. métis 混血の,異種交配の métissage 混血,異種交配 métisser 混血させる,異種交配させる métissé 雑種の métonymie 換喩 métrique メートル法の métro 地下鉄 métronome メトロノーム métropole 主要都市,首都,本国,内地(DOM, TOMを除くもの) métropolitain 本国の,内地の météo 天気予報【用例】La météo, qui annonçait du beau temps, nous a bel et bien trompés. météore 流星 météorique 流星の météorite 隕石 météorologie 気象学,気象台 météorologique 気象の,気象学の,気象台の météorologiste 気象学者,気象台員 mévente 売り上げ不振 mêler [mix, blend]混ぜる,混じる,(se)に加わる,関わり合う,口出しする,首を突っ込む【用例】L'Etat ne se mêle pas des questions religieuses. mêlée 乱闘,ラグビーのスクラム même [same, identical, even]同じ,まさにその,さえ,ちょうど【用例】La même femme a encore achté la même robe. / Bordeaux représente l'image même du vin. même que しかも,そのうえ,その証拠に【用例】Il est guéri, même qu'il a repris son travail. même si [even if]たとえ...でも【用例】Même s'il pleut demain, le match aura lieu. môle 防波堤,埠頭 mûr [ripe, mature]熟した,成熟した【用例】L'ardeur est la vertu de la jeunesse, la sagesse est la grande qualité de l'âge mûr. mûre クロイチゴの実 mûrement じっくりと,とくと mûrier 桑の木 mûrir [ripen, mature]熟す,円熟する熟させる, n'avoir garde de 細心の注意を払って...しないようにする,...するつもりは毛頭ない n'avoir ni queue ni tête 支離滅裂である n'avoir pas de cesse avant de ...するまではやめない n'avoir pas à ...する必要はない,には及ばない n'avoir plus qu'à もはや...するより仕方がない n'avoir qu'à ...しさえすればよい,するだけでよい【用例】Tu n'as qu'à partir si tu n'es pas content. n'avoir que faire de を何ら必要としない n'avoir rien à voir avec とは何の関わりもない,とは全く違う n'ecouter que d'une oreille 上の空で聞く n'en faire qu'à sa tête 人の言うことに耳をかさず自分勝手に振る舞う n'en pas revenir びっくり仰天している n'en pouvoir plus de でへとへとである n'est-ce pas ですね,そうでしょう[英語の付加疑問文のように主文の形によって変化することはない]【用例】Vous n'êtes pas honnète, n'est-ce pas ? n'importe comment どんな風にでも n'importe lequel どれでも n'importe où どこへでも n'importe quand 何時でも n'importe quel どれでも n'importe qui 誰でも n'importe quoi なんでも n'y plus tenir 我慢できない nabot ちび(の) nacelle 気球のゴンドラ,ナセル nacre 真珠母,螺鈿 nacré 真珠のような光沢の nage 泳法 nageoire 鰭 nageoire pectorale 胸鰭 nager 泳ぐ,だぶだぶの服を着ている,謳歌する nageur 泳ぐ人 naguère 最近,少し前 nain 小人,非常に小さな naissance 誕生,発生,つけ根【用例】« La Naissance de Vénus » naja コブラ nantir 質権を設定する nantissement 質権【用例】Le nantissement est un contrat par lequel un débiteur remet une chose à son créancier pour sûreté de la dette. napalm ナパーム naphte ナフサ nappe テーブルクロス,(水や気体などの)広がり・層 nappe phréatique 自由地下水 napper 覆う,(料理,菓子の表面にソースやクリームを)かける napperon テーブルセンター narcisse 水仙,ナルシスト narcissique ナルシズムの narcissisme ナルシズム narcotique 麻酔薬 narghilé 水煙管 narguer 鼻先であしらう narine 鼻孔【用例】L'Eternel Dieu forma l'homme de la poussière de la terre, il souffla dans ses narines un souffle de vie. narquois 嘲笑的な,皮肉っぽい narrateur 語り手 narratif 物語風の narration 物語ること,叙述 narrer 物語る,叙述する nasal 鼻の,鼻音の nasaliser 鼻音化する nase 【m】鼻(<→nez>が正規) naseau 鼻孔 nasillard 鼻声の nasillement 鼻声 nasiller 鼻声を出す natal 生まれ故郷の【用例】Quel destin t'a arraché au soleil éclatant du pays natal ? nataliste 多産奨励の natalité 出生率 natation 水泳 natatoire (魚の)浮き袋 natif 出身の(人) nation 民族【用例】Défaite, la nation arabe refuse l'autocritique et reporte tous ses espoirs sur la resistance palestinienne. national 国の,国民の,全国的な,国道 national-socialisme 国家社会主義 national-socialiste 国家社会主義者 nationale 国道 nationalisation 国有化 nationaliser 国有化する nationalisme ナショナリズム nationaliste 民族主義者 nationalité 国籍 nationaux 国籍保有者,在外邦人 nativité 降誕 natte ござ,筵,編んだ髪 natter 編む naturalisation 帰化,同化 naturaliser 帰化させる,標本にする,剥製にする【用例】Né en 1935 à Jerusalem et naturalisé américain, Edward W. Said enseignait la littéerature anglaise et comparée à I'Université Columbia de New York. naturalisme 自然主義 naturaliste 博物学者 nature 自然、本性、性格,田舎 nature morte 静物(画) naturel 自然の,天然の,当然の,生来の,飾り気のない,気取りのなさ,生まれつきの性質 naturellement もちろん,例によって,自然に,生れつき naturisme 自然回帰主義,ヌーディズム naturiste 自然回帰主義の,ヌーディスト naufrage 難船 naufragé 難破した nauséabond 吐き気を催させる nausée 嘔吐,,むかつき【用例】En face d'un enfant qui meurt, « La Nausée » ne fait pas le poids. nauséeux 吐き気を催させる nautique 水上の,航海に関する nautisme 水上スポーツ naval 船の,海軍の navet 蕪,駄作 navette 連絡便,杼 navette spatiale スペースシャトル navigabilité 航行可能性 navigable 航行可能の navigant 船上勤務の,機上勤務の,乗員 navigateur 航海者,ナビゲーター navigation 航海,航空 naviguer 航海する,航行する navire 船 navrant 痛ましい,嘆かわしい navrer 遺憾に思わせる navré 遺憾に思う,恐縮した nazi ナチス党員(の)【発音】nazi nazisme ナチズム【発音】nazism naître 生まれる,出現する,結果として生じる【用例】Les hommes naissent et demeurent libres, et égaux en droits. naïf 馬鹿正直な,うぶな,お人好し naïvement 馬鹿正直に,無邪気に naïveté 馬鹿正直,無邪気さ ne [not] ne compter pour rien ものの数に入らない,何の役にも立たない ne faire que ...ばかりしている,するだけだ ne faire que de ...したばかりだ ne fût-ce que たとえ...だけでも,たとえ...にすぎないとしても ne pas avoir toutes ses facultés 頭がおかしい,行動が普通でない ne pas avoir un sou vaillant 無一文である ne pas manquer de 忘れずに...する ne pas mâcher ses mots ずけずけ言う ne pas piper 一言も発しない ne pas quitter ~ d'une semelle につきまとう ne pas quitter ~ des yeux (人)を見つめ続ける ne pas revenir à (人)の気にいらない ne pas être dans son assiette 気分がすぐれない ne plaisanter pas avec を真剣に取り扱う ne pouvoir s'empêcher de ...せずにはいられない【用例】Le plupart des hommes meurent parce qu'on ne peu s'empêcher de mourir. ne rien tel que ...のようなものは何もない【用例】Pour la santé, il n'y a rien de tel que la marche. ne rien valoir なんの価値もない,有害である ne tenir en place じっとしていない ne ~ aucun [no, not one, not any] ne ~ guère [hardly, scarcely] ne ~ jamais [never] ne ~ nul [no, not any] ne ~ pas [not] ne ~ pas du tout [not at all] ne ~ personne [nobody, not one, not anybody] ne ~ plus [any longer, no more, not anymore]【用例】Il y a encore des places ? — Il n'y a plus de places. ne ~ point [not at all]【用例】Nous n'avons point de roi que César. ne ~ que [only, but only]【用例】Nous n'avons point de roi que César. ne ~ que si でなければ...でない【用例】Les armes de dissuasion ne sont efficaces que si l'on ne s'en sert pas. ne ~ rien [nothing] nectar 花蜜,神酒 nectarine ネクタリン nef 身廊 neige 雪 neiger 雪が降る neigeux 雪に覆われた nerf 神経,筋,力強さ【発音】nɛr nerveusement 神経質に,いらいらと nerveux 神経性の,神経の高ぶった,筋が多くて固い,力強い nervi 殺し屋 nervosité 神経のたかぶり nervure 葉脈,翅脈 net [clean, clear, net]汚れていない,はっきりした,明確な,正味の,いきなり nettement はっきりと,はるかに netteté 清潔,明瞭鮮明, nettoiement 清掃 nettoyage 掃除 nettoyage à sec ドライクリーニング nettoyer きれいにする【用例】Pour nettoyer la vaisselle, on la lave d'abord, on la rince ensuite et on l'essuie finalement. neuf ①九 / ②新品の,目新しい,未熟練な,新品 neurasthénie 神経衰弱 neurasthénique 神経衰弱に罹った,神経衰弱患者 neuroleptique 神経鎮静剤 neurologie 神経学 neurologique 神経学の neurologue 神経学者,神経科医 neurone ニューロン neutralisation 局外中立宣言,中和,制圧射撃 neutraliser 局外中立を宣言する,中和させる,制圧射撃を加える neutralisme 中立主義 neutraliste 中立論者 neutralité 中立,中和 neutre 中立の neutron 中性子 neuvième 9番目の,9分の1 neveu 甥 nez 鼻,機首,船首 nez aquilin 鷲鼻 nez épaté 獅子鼻 ni [nor] niable 否定できる niaise とんまな niaisement とんまに niaiserie 愚直さ niaiseries 愚行 niche ①犬小屋,壁龕 / ②悪ふざけ nicher 巣を作る,(se)隠れる nichée 一孵りの雛 nickel ニッケル nickeler ニッケルメッキする nicotine ニコチン nicotinism ニコチン中毒 nid 巣 nid-de-poule 道路の穴ぼこ nidation (受精卵の)着床 nidifier 巣を作る nier 否認する nigaud 間抜けな,とんまな nihilisme 虚無主義 nihiliste 虚無主義の nimber 後光をつける nipper 服を着せる nippes 古着 nique あざけり nitrate 硝酸塩 nitrifier 窒素と化合させる nitrique 硝酸 nitroglycérine ニトログリセリン nitrurer 窒化する niveau [level]高さ,水平,水準 niveau de vie 生活水準 niveler 平らにする niveleuse グレーダー nivellement 地均し,平準化 niçois ニース風の nièce 姪 nième n乗の nobiliaire 貴族の noble 貴族の,気高い,貴族 noblement 堂々と,気高く noblesse 貴族階級,気品【用例】Noblesse oblige. noce 結婚(式) noces d'or 金婚式 nocif 有害な nocivité 有害さ noctambule 夜歩き,夜遊び noctambulisme 夜遊び nocturne 夜の,夜間の,夜行性の,夜想曲,夜間営業 nodosité 【医】結節 nodule 【医】小結節 noeud [knot]結び目,飾り結び,木の節,核心,要衝,ノット,ノード【発音】nø noeud papillon 蝶ネクタイ noir [black]黒い,暗い,黒人の,悲観的な,黒色,暗闇,4分音符 noiraud 髪の毛が黒く褐色の皮膚をした noirceur 腹黒さ noircir 黒くする noircissement 黒くすること,黒くなること noircissure 黒斑 noirâtre 黒っぽい,黒みを帯びた noisetier ハシバミ noisette ハシバミの実 noix 胡桃の実,核,貝柱 noliser チャーターする nom [name]名,氏【文法】名詞【用例】L'abrév. de page est p., au plur. pp., suivi d'un (ou plusieurs) nom(s) de nombre. nom commun 普通名詞 nom propre 固有名詞 nomade 遊牧の,遊牧民 nomadiser 放浪する nombre 数【用例】Le nombre de chômeurs a légèrement baissé en mars. nombre cardinal 基数 nombre entier 整数 nombre imaginaire 虚数 nombre irrationnel 無理数 nombre ordinal 序数 nombre premier 素数 nombrer 数える nombreux 多数の,(構成人員が)多い【用例】Les touristes sont nombreux à Paris, en été. nombril 臍,中心 nomenclature 術語,見出し語,目録 nominal 名前の,名目上の nominalement 名前を挙げて,名目的に nominatif 名前を記載した nomination 任命,表象 nominativement 指名で nommer [appoint, name]任命する,指名する,名を列挙する,名付ける,(se)という名前である【用例】Les notaires sont nommés par l'Etat. / Les ambassadeurs, les préfets, les officiers généraux, les directeurs des administrations centrales sont nommés en Conseil des Ministres. nommé ...という名の(人物)【用例】Ce fut en 1792 qu'un jeune officier, nommé Rouget de Lisle, improvisa la Marseillaise. nommément 名指しで non [no] non inscrit 無所属 non plus 否定文に続く否定文でaussiに代わる【用例】Si vous n'y allez pas, je n'irai pas non plus. non seulement ~ mais ~ばかりでなく...も non-acceptation 引受拒絶 non-alignement 非同盟,自主独立路線 non-aligné 非同盟の non-assistance 救助義務違反 non-belligérance 非交戦 non-belligérant 非交戦の non-combattant 非戦闘員 non-conformisme 非同調主義 non-conformiste 同調しない人 non-conformité 不一致 non-croyant 無信仰の non-directif 指図しない,無指導の non-engagement 非同盟 non-engagé 社会参加をしない,非同盟の non-exécution 不履行 non-figuratif 非具象の non-fumeur 非喫煙者 non-ingérence 不干渉 non-initié 素人 non-inscrit 無所属の non-intervention 不干渉,非介入 non-lieu 公訴棄却の決定,免訴 non-paiement 不払い non-prolifération 拡散防止 non-recevoir 妨訴抗弁 non-retour 帰還不能地点 non-résidant 非居住者 non-sens ナンセンス non-spécialiste 非専門家,素人 non-stop ノンストップ non-tissé 不織布 non-viable 生育力欠如の non-violence 非暴力 non-violent 非暴力の nonagénaire 90歳代の(人) nonce 教皇派遣大使 nonchalamment 無頓着に nonchalance 無頓着 nonchalant 無頓着な nonobstant にもかかわらず nord 北 nord-africain 北アフリカの nord-américain 北アメリカの nord-coréen 北朝鮮の nord-est 北東の nord-ouest 北西の nordique 北欧の normal [normal, natural]正常な,当然の normale 常態 normalement 正常に,普通なら normalien 高等師範学校の学生 normalisation [standardization]規格化,正常化 normaliser 規格化する,正常化する normand ノルマンディー地方の normatif 規範的な norme [standard]規範,規格 norois 北西風 noroît 北西風 norvégien ノルウェーの,ノルウェー語 nostalgie 郷愁 nostalgique 郷愁を誘う nota bene 注 notabilité 著名人 notable 注目に値する,有力者 notablement 著しく notaire 公証人 notamment とりわけ notarial 公証人の notariat 公証人の職務 notarié 公証人によって作成された notation 採点,表記法,記譜法 note メモ,ノート,注,通達,勘定書,評点,音符(の表す音),色調【用例】Note : c'est une appréciation sous form de chiffre (entre 0 et 20) ou de lettre (a, b, c, d, e) de la valeur d'un travail scolaire. / Do, ré, mi, fa, sol, la, si sont les 7 notes de la gamme. note en bas de page 脚注 noter 書きとめる,気づく,採点する notice 説明書,解題 notification 通告,通知,送達 notifier 通告する notion 観念【用例】Elle n'a pas la moindre notion du temps ; elle est toujours en retard. notionnel 概念に関する notions 基礎知識 notoire 周知の notoirement 明らかに notoriété 名声,評判 notre [our] notule 簡単な注解 nouer 結ぶ,束ねる,締めつける noueux 節の多い,節くれだった nougat ヌガー nouilles ヌードル(ソバ,うどん等も) noune [commonly used in a normal non formal conversation as the word reffering to the female genitals] nourri 食事付きの,豊かな,苛烈な【用例】A Bethléem, des Palestiniens armés retranchés dans l'église de la Nativité ont échangé des tirs nourris avec les forces israéliennes. nourrice 乳母,子守 nourricier 子供を養う,糧をもたらす nourrir [feed, nourish]食物を与える,授乳する,扶養する,育む,(se)食べる【用例】Romulus et Renus, fondateurs de Rome, furent nourris par une louve. nourrissant 栄養価の高い nourriture 食物,食事【用例】Le riz est la nourriture de base de peuple japonaise. / La nourriture japonaise se mange avec des baguettes. / L'absence de fruits et de légumes dans la nourriture des marins expliquait les maladies comme le scorbut. nous [we] nous-mêmes [ourselves] nouveau 新しい,今度の,斬新な,新入生,新味 nouveau-né 新生児 nouveauté 新しさ,新刊書 nouvel 知らせ,情報,中編小説 nouvellement つい最近 nouvelles ニュース,便り,消息【用例】Ecoutez les nouvelles à la radio. / Pas de nouvelles, bonnnes nouvelles. novateur 革新的な,改革者 novation 更改 novatoire 更改に関する novembre 11月 nover 更改する novice 新米の,新米 noviciat 修練期間 noyade 溺死 noyau (果物の)種,原子核,(細胞の)核,中核メンバー noyautage 潜入工作 noyauter 潜入工作を行う,細胞を組織する noyer ①溺死させる,水浸しにする,見えなくする,(se)溺れる / ②クルミの木,クルミ材 noyé 溺死した,ついてゆけない,溺死者 noël クリスマス・キャロル nu 裸の,むきだしの,飾りのない,裸体画 nu-pied サンダル nuage 雲 nuage de poussière もうもうと立ちこめる埃 nuageux 曇った【用例】 nuance 色合い,濃淡,微妙な差異【用例】Chaque couleur a des nuances (bleu pâle, bleu foncé, etc.). nuancer 含みを持たせる nubile 婚姻適齢の nubilité 婚姻適齢 nucléaire 核の nudisme 裸体主義 nudiste 裸体主義者 nudité 裸体 nue 雲 nuire [harm]傷つける,損なう【用例】La liberté consiste à pouvoir faire tout ce qui ne nuit pas à autrui. nuisance 公害 nuisible 有害な nuit 夜 nuit blanche 眠れぬ夜 nuitamment 夜陰に乗じて nuitée 宿泊 nul 無の,無能な,出来の悪い,引き分けの null et non avenu 無効の nulle part どこにも【用例】La chef d'ouvre litéraire de la France est peut-être sa prose abstraite dont la pareille ne se trouve nulle part. nullement 少しも,全然 nullité 無価値,無能(な人) numismate 古銭学者 numismatique 古銭学の numéraire 通貨 numéral 数の,数詞 numérateur 【数】分子 numération 記数法 numérique 数の上の,デジタルの numériquement 数の上から言って numériser デジタル化する numéro 番号,号,部,出し物【用例】Quel est ton numéro de téléphone ? / Les spectateurs criaient : « Bis ! bis ! », ils voulaient que l'artiste refasse son numéro. numéro sortant 当選番号 numéro un ナンバーワン,第一人者【用例】La stratégie de Samsung pour le XXIe siècle n'est ni plus ni moins qu'être le numéro un mondial toutes catégories. numérotage ナンバリング numérotation 番号をつけること numéroter 番号をつける nuptial 婚礼の nuptialité 婚姻率 nuque うなじ nurse 子守【用例】 nutritif 栄養のある,栄養に関する nutrition 栄養 nutritionnel 栄養に関する nuée 厚い雲,大群 nylon ナイロン nymphe ニンフ nymphomane 色情狂の(女) nymphomanie (女の)色情狂 nymphéa 睡蓮 nègre ニグロ,ゴーストライター,黒人の né 生まれた,生まれながらの néanmoins [nevertheless]しかしながら néant 無,虚無【用例】« L'Etre et le Néant » néantiser 空無化する nébuleuse 星雲,混沌 nébuleuse obscure 暗黒星雲 nébuleux 曇った不明瞭な nébuliseur スプレー,噴霧器 nébulosité 曇り具合,雲量,不明瞭さ nécessaire 必要な,必然的な,必要なこと,必要なもの,必需品,道具箱【用例】Il est nécessaire que ce qui est le plus fort soit suivi. nécessairement 必ず,是非とも,必然的に nécessiter 必要とする【用例】Le projet ACF nécessitera 246 millions de francs pour les études et la fabrication du premier prototype. nécessiteux 貧乏な,困窮者 nécrologie 死亡告知 nécrologique 死亡告知の nécropole 共同墓地 nécrose 壊死 nécroser 壊疽を生じさせる néerlandais オランダの,オランダ語 néfaste 有害な,縁起の悪い négatif 否定の,消極的な,(検査結果が)陰性の,【数】負の négation 否定,拒絶 négativement 否定的に,拒絶して,消極的に négligeable 無視できる négligemment 大ざっぱに,無造作に négligence 不注意,懈怠 négligent いい加減な,不注意な,怠慢な négliger 放っておく négoce 貿易 négociabilité 流通可能性 négociable 流通性をもつ,交渉しうる négocian 卸売業者,貿易商 négociant 卸売商 négociateur 交渉委員 négociation 交渉,商議 négociation collective 団体交渉 négocier 交渉する négrier 黒人奴隷売買の,奴隷商人 négrillon 黒人の子 négro 黒ん坊 négroïde 黒人種 nénuphar 睡蓮 néologisme 新語,新語義 néon 蛍光灯 néonatal 新生児の néophyte 新参者 néphrite 腎炎 néphrologie 腎臓学 néphrétique 腎臓の,腎炎の népotisme 縁者びいき névralgie 神経痛 névralgique 神経痛の névrite 神経炎 névrose 神経症,ノイローゼ névrosé 神経症の,ノイローゼの névrotique 神経症の,ノイローゼの névé 万年雪 nôtre [our, ours]身内 oasis オアシス【発音】ɔazis objecter に反対する objecteur de conscience 良心的兵役拒否者 objectif 客観的な,目標となる,対物の,目標,対物レンズ objection 異議,苦情,抗弁 objectivement 客観的に objectiver 客観化する objectivisme 客観主義 objectivité 客観性 objet 物体,品物,物件,目的,対象,件名,目的語 objurgation 非難,糾弾 obligataire 債権の,社債の,債権所有者 obligation 債務,義務 obligation alimentaire 扶養義務 obligations 債券,社債 obligations convertibles 転換社債 obligatoire 義務の【用例】Tenue de soirée obligatoire. obligatoirement 義務として obligeamment 親切に obligeance 親切,好意 obligeant 親切な,好意的な obliger 無理にさせる,義務を課する,強制する,恩を施す【用例】Noblesse oblige. / Vous m'obligeriez beaucoup en reportant notre rendez-vous à la semaine prochaine. obligé せざるを得ない,やむを得ない【用例】On est obligé de faire ce qu'on a promis. oblique 斜めの,間接的な obliquer 斜行する oblitération 消印を押すこと,消印の跡 oblitérer 消印を押す oblong 細長い obnubiler 頭を鈍らせる obole 少額の献金 obscur 暗い,薄暗い,意味の分かりにくい,知られていない【発音】ɔpskyr obscurantisme 愚民化政策 obscurantiste 反啓蒙主義の(人) obscurcir 暗くする,曇らせる,不明瞭にする obscurcissement 暗くなる(する)こと obscurité 闇,暗がり,難解さ obscurs 名もない者たち obscène 淫らな【用例】 obscénité 猥褻(性) observable 観察できる observance 遵守,戒律 observateur 観察者,傍聴者,監視者,観察力のある observation 観察,観測,監視,偵察,所見,小言 observatoire 【m】天文台,気象台 observer 観察する,観測する,気づく,遵守する obsession 強迫観念,偏執状態 obsessionnel 強迫的な obsolète 廃れた,陳腐化した obstacle 【m:ostacolo】障害(物) obstination 粘り強さ,根気 obstiner (s')あくまでも...しようとする obstiné 頑固な,粘り強い,なかなか癒らない obstinément 頑固に,執拗に obstruction 妨害,閉塞 obstructionnisme 議事妨害戦術 obstructionniste 議事妨害の obstruer つまらせる,塞ぐ obstétricien 産科医 obstétrique 産科学 obsèques 葬儀 obsèques nationales 国葬 obséder とりつく,しつこくつきまとう obséquieux こびへつらう obséquiosité 追従 obtempérer 従う obtenir 手に入れる,自分の物にする【発音】ɔptənir obtention 取得 obturateur カメラのシャッター obturation 塞ぐこと obturer (穴,管を)塞ぐ,(歯を)充填する obtus 先端が丸みを帯びた,(感覚,知力が)鈍い obus 砲弾【用例】Les canons grondent et les obus éclatent. obus à balles 榴霰弾 obvier 予防する,防止する obèse 肥満症の,でぶの obédience 服従 obéir 従う,服従する obéissance 服従,従順 obéissant 従順な,よく言うことを聞く obélisque オベリスク obérer 負債を負わせる,赤字にする obéré 借金で首の回らない obésité 肥満症 ocarina オカリナ occasion 好機,中古品,掘り出し物 occasionnel 偶然の occasionnellement 不定期に occasionner ひき起こす occident 西方【用例】Le soleil se lève à l'orient et couche à l'occident. occidental 西洋の,西の occidentalisation 西洋化 occidentaliser 西洋化する occipital 後頭部の occiput 後頭部 occire 殺す occitan オック語(の) occlure 瞼を閉じる occlusion 閉塞 occultation 隠蔽,掩蔽 occulte 神秘の,隠された occulter 隠蔽する occultisme 神秘学 occultiste 神秘学者 occupant 占領する,住人 occupation 活動,仕事,占拠,占領 occuper 占める,占領する,住む,気晴らしをさせる,(s')世話をする,従事する,して時を過ごす【用例】 La savane occupe certaines régions de l'Afrique, de l'Inde et de l'Asie. / Je t'ai téléphoné, mais c'était occupé. / Un instant, et je m'occupe de vous. / La police dit qu'elle ne s'occupera guère de cette petite affaire. occupé [busy]忙しい,使用中の,話し中の,占領された occurrence 場合,状況 ocre 黄土(色) octane オクタン octave オクターブ octet 【情報】バイト octobre 10月 octogonal 八角形の octogone 八角形 octogénaire 80歳代の(人) octroi 授与 octroyer 授ける octupler 8倍にする oculaire 目の,接眼レンズ oculiste 眼科医 océan 【m】大洋 océanique 大洋の,海洋性の océanographe 海洋学者 océanographie 海洋学 océanographique 海洋学の odalisque トルコのハーレムの女奴隷 ode 抒情詩 odeur 【f】[smell]匂い,臭い(芳香も悪臭も)【用例】L'argent n'a pas d'odeur. (L'empereur Vespasien) odieusement 耐え難く odieux 忌むべき odorant 芳香を放つ odorat 嗅覚 odoriférant 芳香を放つ odyssée 数奇な運命 oecuménique 世界教会の【発音】ekymenik oecuménisme 世界教会運動 oedème 浮腫,水腫 oedémateux 水腫にかかった oeil [eye]目,片目,眼球,視線,まなざし,注目,判断【発音】oej【用例】Œil pour œil. / Un dîner sans fromage est une belle à qui il manque un œil. oeil nu 肉眼 oeil poché 殴られてはれ上がった目 oeil-de-boeuf 円窓 oeil-de-perdrix うおのめ oeilet カーネーション,ハトメ oeillade ウインク oeillet カーネーション【発音】oejɛ oeilleton 新芽,ドア・スコープ oeillère 馬の目隠し革 oenilisme 葡萄酒によるアルコール中毒 oenologie ワイン醸造学 oenologue ワイン醸造研究家 oesophage 食道 oestrogène 発情を促す,エストロゲン oeuf 卵【用例】C'est la poule qui chante qui a fait l'œuf. oeuf brouillé かき卵,炒り卵 oeuf dur ゆで卵 oeuf poché ポーチド・エッグ oeuf sur le plat 目玉焼き oeuf à la coque 半熟卵 oeuvre 【f】作品,成果,仕事(ouvrageより質を強調)【m】全作品 oeuvrer 働く,尽力する offense 侮辱 offenser 侮辱する offensif 攻撃的な,攻撃用の offensive 攻勢,襲来【用例】Fin octobre, l'Alliance du Nord n'avait pas déclenché d'offensive significative. office 【m】公社,庁,局,事業所,ミサ,公職(「オフィス」は<→bureau>) officialisation 公表,公認 officialiser 公表する officiel 公的な,公式の,公務にたずさわる,公人,高官,当局者 officiellement 公式に officier 公務員,将校【用例】Un général est un officier ayant le grade le plus élevé dans l'armée. officier général 将官【用例】Les officiers généraux sont nommés en Conseil des Ministres. officier marinier 海軍下士官 officier subalterne 【軍事】尉官 officier supérieur 佐官 officieusement 非公式に officieux 非公式の officinal 薬局の,薬用の officine 薬局 offrande 奉納,供物 offre 提供,提案,申し出,入札 offrir 贈る,提供する,申し出る,含んでいる offset オフセット印刷 offusquer 気分を害する ogival 尖頭アーチ構造の ogive 交差アーチ,迫持,弾頭部 ogre 人食い鬼 oh おお!,おい! ohm 【物理】オーム【発音】om oie 雁,鵞鳥【発音】wa oignon 玉葱,球根【発音】ɔɲɔ̂ oindre 聖油を塗る oiseau 鳥【発音】wazo oiseau-mouche 蜂鳥 oiseleur 鳥刺し oiselier 小鳥屋 oisellerie 小鳥店 oiseux 無益な oisif 仕事のない,暇な,暇人 oisillon 雛鳥 oisivement 無為に oisiveté 暇,無為【用例】L'oisivité est mère de tous les vices. okapi オカピ olfactif 嗅覚の olibrius 奇人 oligarchie 寡頭政治 oligarchique 寡頭政治の olivaie オリーブ畑 olive オリーブの実,(電気器具の)中間スイッチ oliveraie オリーブ畑 olivette オリーブ栽培地 olivier オリーブの木 olivâtre オリーブ色がかった olympiade オリンピアード olympien オリンポス山の,オリンポスの神々の olympique オリンピックの oléagineux 油性の,採油植物 oléiculteur 採油植物栽培者 oléiculture 採油植物栽培 oléoduc パイプライン ombilic 臍 ombilical 臍の ombrage 木陰 ombrageant 影を投げる ombrager 影を落とす,日陰にする ombrageux 猜疑心の強い ombragé 木陰になった ombre [shadow]影,陰 ombrelle 日傘 ombrer 陰影をつける ombreux 鬱蒼とした ombré 陰影をつけた omelette オムレツ(半熟卵に薄い膜をつけたもの) omettre [omit]抜かす,省く omission 言い落とし,書き落とし,省略,欠落 omnibus 普通列車,各駅停車の omnipotence 全能 omnipotent 全能の omnipraticien 一般医 omniprésence 遍在 omniprésent 遍在する omniscience 全知 omniscient 全知の omnisports あらゆるスポーツが行われる omnium 総合企業,オープンレース omoplate 肩胛骨 on [one, people, they, we etc](会話の場合その場にいる人全体を示す感じがある)【用例】Alors, on va commencer ?[nous] / Alors Perre ! On a déjà mangé sa soupe ?[te] / On ne vous répétera pas.[je] / On préparera pour demain tel passage de Rasine.[vous] / Le maître n'est pas satisfait des ses élève : on est inattentifs.[ils] on dirait que あたかも...であるかのようだ on dit que [伝聞]...だそうだ,という話だ on-dit うわさ onanisme 自慰 once オンス oncle 叔父,伯父 onction 敬虔な優しさ onctueux 油のような,しみじみした onctuosité とろっとした感じ,なめらかさ onde 波,波動 onde sonore 音波 ondes 電波,ラジオ放送 ondine 水神,水の精 ondoiement 波打つこと,うねり ondoyant うねる,くねくねした ondoyer うねる,波打つ ondulation 波動,起伏 ondulatoire 波の onduler 波打つ,うねる,(髪が)ウェーブしている onduleux うねった ondulé 波形の,ウエーブされた,起伏のある ondée にわか雨 ongle 指の爪 onglet サムインデックス onglier マニキュアセット onglée かじかみ onguent 軟膏 onirique 夢幻的な oniromancie 夢占い onomatopée オノマトペ ont avoirの直・現・3・複 ontogenèse 個体発生 onyx 縞瑪瑙 onze 11の onzième 11番目の,11分の1 onéreux 有償の,負担の重い op. cit. 前掲書に opacifier 不透明にする opacité 不透明 opale オパール opalescence 乳白色 opalescent 乳白色の opalin オパール色の opaque 不透明な ophtalmique 眼性の【発音】ɔftalmik ophtalmologie 眼科 ophtalmologiste 眼科医 ophtalmologue 眼科医 opiner 賛成する opinion 意見,世論 opiniâtre 強情な,執拗な(反感を示す) opiniâtrement 強情に,頑強に opiniâtrer 強情を張る,あくまで...しようとする opiniâtreté ねばり強さ,,執拗さ opiomane 阿片常用者 opium 阿片 opossum オポッサム opportun 好都合な,時宜を得た opportunisme 日和見主義 opportuniste 日和見主義者 opportunité 時宜を得ていること,適時性 opportunément 都合良く opposable 向かい合わせにできる,対抗できる opposer 対立させる,異議を申し立てる,対比させる,向かい合わせに置く,(s')反対する,対照的である【用例】La jeunesse et l'innocence des serveurs s'opposent à la corruption et à la soumission des invités de la Signorina. opposition 対立,反対,反対派【用例】Des oppositions d'opinion ont fini par désunir le parti. oppositionnel 野党の,反体制的な opposé 反対側(の),反対(の),対照的な, oppressant 息の詰まりそうな oppresser 圧迫する,息苦しくする,胸を傷めさせる oppresseur 圧制者 oppressif 圧制的な,抑圧する oppression 圧制,抑圧,息苦しさ opprimer 抑圧する opprimé 圧政に苦しむ(人) opprobre 恥辱 optatif 願望を表す,【文法】希求法 opter pour を選択する opticien 光学機器の,眼鏡店主 optimal 最適の optimaliser 最適化する optimisation 最適化 optimiser 最適化する optimisme 楽観論 optimiste 楽天主義の(人) optimum 最適な,最適条件 option 選択,オプション optionnel 選択できる,オプションの optique 視覚の,光学,観点 opulence 富裕,豪奢,豊満 opulent 裕福な,豪奢な,豊満な opus 作品 opuscule 小品 opéra オペラ,歌劇場 opéra-comique オペラコミック opérable 手術可能な opérant 効果的な,有効な opérateur オペレーター,電話交換手 opération 手術,演算,作用,作戦,取引【用例】En calcul, il y a quatre opérations, l'addition, la soustraction, la multiplication et la division. opérationnel 稼働する,作戦に関する opératoire 手術の opérer 行う,手術する,作用する opérette オペレッタ or ①[gold]黄金 / ②[now, well]さて,ところで【用例】1. Le silence est d'or. / 2. Tout homme est mortel ; or le roi est un homme ; donc il est mortel. oracle 神託,託宣 orage 雷雨 orageux 雷雨になりそうな,激しい oral 口頭でなされる,口腔の,口述試験 oralement 口頭で orang-outan オランウータン orang-outang オランウータン orange 【m:イタリア語aranciaは女性】オレンジ,オレンジ色の orangeade オレンジエード oranger オレンジの木 orangeraie オレンジ畑 orangerie オレンジ園 orangé オレンジ色 orateur 演説者,弁士,雄弁家 oratoire 演説の,弁論の oratorio オラトリオ orbital 軌道の orbite 軌道,眼窩 orchestration オーケストレーション orchestre オーケストラ,1階席 orchestrer 管弦楽曲に編曲する orchidée 蘭 ordinaire 普通の,並の,普通の水準 ordinairement 普通,大抵は ordinal 順序を示す,序数形容詞 ordinateur コンピュータ ordinateur personnel パソコン ordination 叙階 ordonnance オルドナンス,処方箋,配列,従卒【用例】Une ordonance comporte les prescriptions concernant le traitement, les médicaments à prendre. ordonnancement 支払い命令 ordonnateur 主催者,世話人 ordonner 命ずる,処方する,順序立てる ordonné 几帳面な ordonnée 縦座標【用例】L'abscisse et l'ordonnée sont les coordonnées d'un point. ordre 【m】命令,順序,秩序,整理整頓,治安,隊形,範疇,団体,勲章【用例】Plus de dix mille films sont recensé, classé dans l'odre alphabétique. / Les chiffres donnés ici sont destinés à fournir un ordre de grandeur pour fixer les idées, mais ne sauraient constituer un engagement à livrer le matériel aux prix indiqués. / L'ordre de la Légion d'honneur comprend trois grades (chevalier, officier, commandeur) et deux dignités (grand officier, grand'croix). ordre du jour 議事日程,【軍事】日々命令 ordure 動物の糞,汚い言葉 ordures [garbage]ゴミ ordurier 卑猥な(<→obsc鈩e>より強い反感を示す) oreille 耳 oreiller 枕 oreillette 心房,耳覆い oreillons おたふくかぜ orfraie 尾白鷲 orfèvre 金銀細工師 orfèvrerie 金銀細工術,金銀細工業 organdi オーガンジー organe 器官 organigramme 組織図,フローチャート organique 器官の,有機の,組織の organiquement 有機的に organisateur 主催者 organisation 組織,企画,団体,機構 organiser 企画準備する,組織する,(s')計画的に行動する【用例】Concilier les exigences de la vie moderne et le goût pour la cuisine traditionelle n'est pas facile. Cependant il est possible d'y parvenir à condition de savoir s'organiser. organisme 人体,組織,有機体【用例】Un bureau de placement, c'est un organisme qui se change de trouver du travail à ceux qui cherchent un emploi. organiste オルガン奏者 organisé 企画準備された,てきぱき仕事をする orgasme オルガスムス orge 大麦 orgeat アーモンドシロップ orgelet 麦粒腫,ものもらい orgiaque 乱痴気騒ぎの orgie 乱痴気騒ぎ orgies バッカス祭 orgue パイプオルガン orgueil [pride]おもいあがり,高慢,誇り,自慢の種【発音】ɔrgoej orgueilleusement 高慢に,誇らしげに orgueilleux 高慢な,おもいあがった orient 東方【用例】Le soleil se lève à l'orient et couche à l'occident. orientable 向きを変えられる oriental 東の,東洋の,オリエントの orientalisme 東洋学 orientaliste 東洋学者 orientation 方向の決定,オリエンテーション orienter 向ける,導く,(se)自分の方向がわかる【用例】Une boussole aide à s'orienter. orienteur 進路指導員 orienté に向いた orifice (管などの)口 oriflamme 幟 originaire 生まれの,出身の,原産の original 元の,独創的な,変わり者,原本 originale 初版本 originalement 独創的に originalité 独創性,奇抜さ origine 出身,原産地,起源,原因,【数】原点 originel 原初の orignal 元の,独創的な,オリジナル,原作 oripeau 悪趣味な金ぴかの服 ormaie 楡の林 orme 楡 ormeau 鮑 ormoie 楡の林 ornement 装飾,飾り ornemental 装飾用の ornementation 装飾術 ornementer 装飾する orner 飾る ornithologie 鳥類学 ornithologiste 鳥類学者 ornithologue 鳥類学者 ornière 轍,因習 oronge テングタケ類 orphelin 孤児,片親の子 orphelinat 孤児院 orphéon 吹奏楽団 orseille スカンポ orteil 足の指 orthodoxe 正統的な,正統派,正教徒 orthodoxie 正統性 orthogonal 直交する orthographe 綴り,正書法 orthographier 綴る orthographique 綴り字の,正書法の orthophonie 発音矯正 orthophoniste 発音矯正士 orthopédie 整形外科 orthopédique 整形外科の orthopédiste 整形外科医 ortie イラクサ ortolan ホオジロ orée 縁,周辺部 os 骨【発音】os【用例】Les poissons n'ont pas d'os ; ils ont des arêtes. oscillation 振動,揺れ,変動 oscillatoire 振動の osciller 揺れる,振動する,(ふたつの間で)迷う oseille スカンポ oser [dare]敢えて...する【用例】Crovis embarassa le culte de Clotilde. Crovis embarassa le — je n'ose pas le dire — de Clotilde. osier 柳,柳の小枝【用例】Les grandes bouteilles se servent tenues horizontales, dans un panier d'osier. osmose 浸透 ossature 骨格,骨組み osselet 小骨 ossements 骸骨 osseux 骨の,骨張った,やせこけた ossification 骨化 ossifier 骨化させる ossuaire 納骨堂 ostensible これ見よがしの ostensiblement 露骨に ostentation 見せびらかし ostentatoire これ見よがしの ostracisme 追放,オストラシズム ostréiculteur 牡蠣養殖業者 ostréiculture 牡蠣養殖 otage 人質【用例】Les enfants sont pris en otages par les Indiens. otarie オットセイ,アシカ otite 耳炎 oto-rhino-laryngologiste 耳鼻咽喉科医 ou [or] ou plotôt より正確に言えば ouailles 信徒 ouate 脱脂綿,真綿【発音】wat ouater 綿を詰める ouatine キルティング生地 ouaté 綿入れの,キルティングの oubli うっかり忘れること,忘却 oublier [forget]忘れる oubliette 地下牢 oublieux 忘れがちな,忘れっぽい oublié 忘れられた,見捨てられた oued ワジ ouest [west]西【発音】wɛst oui [yes] oukase 至上命令 ouragan 暴風雨 ourdir 企む ourler 縁をかがる ourlet (折り返してかがった)縁 ours 熊,人付き合いの悪い人【発音】urs ourse 牝熊 oursin 海栗 ourson 子熊 outarde 野雁 outil [tool]道具,工具【発音】uti【用例】Un outil est instrument, un ustensile qui aert à faire un travail manuel et que l'on utilise directement avec la main. outillage 道具一式,(工場,港などの)施設【用例】L'outillage est l'ensemble des outils, instruments et appareils, necessaires à telle ou telle activité manuele. outiller 道具をあてがう,設備を整える outillé 道具・設備の揃った outrage 凌辱 outrager 侮辱する outrageusement 極端に outrageux 侮辱的な outrance 過度,行きすぎた言動 outrancier 行きすぎた outre ①[besides]のほかに / ②革袋【用例】1. La liberté de la haut mer comporte, outre la liberté de naviguer, la liberté de pêcher. / 2. On met le vin nouveau dans des outres neuves. outre mesure 過度に outre-mer 海外に outre-tombe 死後に outrecuidance うぬぼれ,尊大 outrecuidant うぬぼれた,尊大な outremer 群青の,ウルトラマリン outrepasser 越える outrer 憤慨させる outré 憤慨した,度を越した outsider 穴馬,ダークホース【発音】utsidɛr ouvert 開いた,開放的な,利用できる ouvertement 公然と ouverture 開けること,開始,開場,開店,開口部 ouvrable 営業を許された ouvrage [work]仕事,著作,手芸【用例】 ouvragé 精巧に細工された ouvre-bouteilles 栓抜き ouvre-boîtes 缶切り ouvrer 加工する,(布に)模様をつける ouvreur オープナー ouvreuse (劇場,映画館の)案内嬢 ouvrier 工員,職工,労働者の【用例】Les ouvriers sont ceux qui font un travail manuel, salarié, dans une usine ou une entreprise industrielle ; ils sont s'opposent aux employés, qui sont les travailleures du secteur tertiare (dans les bureaux ), aux artisans qui ne sont pas salariées. ouvrir [open]開く,開ける,開始する,スイッチを入れる(s')(体の一部に)切り傷をつける ouvrir les yeux 目を覚ます,注意して見る ouvré 細工を施した ouï-dire うわさ,風説 ouïe 聴覚【発音】wi ouïes 鰓 ouïr 聞く ovaire 卵巣 ovale 楕円形(の),卵形(の) ovarien 卵巣の ovation 拍手喝采 ovationner 拍手喝采を送る overdose 過量接種 ovin 羊の ovins 羊 ovinés 羊類 ovni 未確認飛行物体【用例】objet volant non identifié ovulation 排卵 ovule 卵子,胚珠 oxydable 酸化する,錆びやすい oxydation 酸化作用 oxyder 酸化させる,(s')錆びる oxygène 酸素 oxygénation 酸化作用 oxygéner 酸化する,髪を脱色する oxygéné 酸素を含む,オキシフル,オキシフルで脱色した ozone オゾン ozonisation 酸素のオゾン化 ozoniser オゾン殺菌する où [where, when] où presque [直前の断定を和らげて]あるいは【用例】C'est sûr, où presque: il n'y a encore rien d'officiel. où que [wherever]【用例】Où que j'aille, ma femme m'accompagne. p. ページ pacage 牧草地 pacificateur 平定者 pacification 平和の回復,平定 pacifier 平定する,平静に戻す pacifique 平和的な,穏やかな pacifiquement 平和裏に pacifisme 平和主義 pacifiste 平和主義者,平和主義の pack カートン pacotille 粗悪品 pacte 条約,約款 pactiser 手を結ぶ,共謀する pactole 宝の山 paella パエリャ pagaille 乱雑,散らかりよう,大混乱【発音】pagaj【用例】Quelle pagaille dans cette pièce ! pagailleux 乱雑な paganiser 異教徒として生活する paganisme 異教 pagayer 櫂を操る page ①【f】頁,一節 / ②【m】小姓,近習【用例】Dans un contexte historique, on dit qu'une page est tounée quand on passe à un état historique totalement différent de l'état précédent. page d'accueil ホームページ pageur ポケベル pagination ページ付け paginer ページ付けする pagne 腰蓑 pagode パゴダ paiement 支払い paierie 支払窓口 paillard 好色な,淫らな paillardise 淫蕩,助平な話 paillasse わら布団,流しの水切り台 paillasson 玄関マット paille わら,ストロー pailler こもで包む paillet 当て筵 pailleter スパンコールで飾る paillette スパンコール pailleté スパンコールをちりばめた paillote わら小屋 pain パン【用例】L'homme ne vivra pas de pain seulement. pain bis 黒パン pair 偶数の,同輩,額面金額【用例】Les maisons sont désignée par un numéro, pair d'un côté, impair de l'autre. paire 【f:[イタリア語paioと性が異なる]】対,ペア pairie 上院議員の身分 paisible 平穏な paisiblement 平穏に paix 平和,講和,治安,平穏 pal 杭,串刺しの刑 palabre だらだらした議論 palabrer 長々と議論する palace デラックスなリゾートホテル paladin 遍歴の騎士 palais ①宮殿 / ②口蓋 palan 滑車装置,巻揚機 palanquin 輿 palatal 口蓋の,口蓋音 pale オールの水かき,プロペラ・スクリューの羽根 palefrenier 厩務員 palet 小さな円盤 paletot 短いコート palette パレット palettiser パレットにのせる palier 階段の踊り場 palissade 柵,フェンス palissader 柵をめぐらす palissandre 紫檀 palisser (枝を)支柱に固定する,壁にはわせる palliatif 一時しのぎの pallier 一時的にしのぐ,取り繕う,糊塗する palmarès 受賞者名簿,ヒットチャート palme 棕櫚・椰子の葉,足びれ palme d'or 金賞 palmeraie 棕櫚の林 palmier 椰子の木 palmipède 水掻きのある palmé 手のひらの形をした,水掻きのある palourde アサリ palpable 触知可能な palpation 触診 palper さわって確かめる,触診する palpitation 動悸 palpiter 動悸を打つ paludier 塩田労務者 paléographe 古文書学者 paléographie 古文書学 paléolithique 旧石器時代の paléontologie 古生物学,化石研究 paléontologique 古生物学の paléontologiste 古生物学者,化石学者 paléontologue 古生物学者,化石学者 palétuvier マングローブの木 pamphlet 風刺的小冊子,誹謗文書 pamphlétaire 誹謗文書の書き手 pamplemousse グレープフルーツ pampre 葡萄の小枝 pan 裾,多面体の面 panache 羽根飾り panaché 混ぜ合わせた panade パン粥 pancarte 掲示板 pancréas 膵臓 pancréatique 膵臓の panda パンダ pandémonium 伏魔殿 paner パン粉を着せる panier 籠,バスケット,笊,バスケットボールのゴール【用例】Un panier a généralement une ou deux anses pour le tenir, tandis que la n'en pas, en général. panier à provisions 買い物かご panier-repas 駅弁 panification パンにすること panifier パンにする panique パニック paniquer パニックに陥れる panislamique 汎イスラム主義の panne 故障 panne d'électricité 停電 panneau 標識,掲示板,パネル panneau d'affichage électronique [bulletin board]【情報】掲示板 panonceau 標示板 panoplie 武具一式 panorama 【m】パノラマ panoramique 全景を見渡せる panoramiquer パンする pansage ブラシかけ pansement 包帯,手当用品 panser 包帯をする pantagruélique パンタグリュエルのような pantalon ズボン pantalonnade どたばた喜劇 pantelant 息を詰まらせた panteler 息が詰まる panthère 豹 panthéisme 汎神論 panthéiste 汎神論の panthéon パンテオン pantin 操り人形 pantois 息をのむ pantomime パントマイム pantouflard 家にいてのんびり暮らすのを好む(人) pantoufle 室内履き,スリッパ pantoufler くつろぐ pané パン粉をまぶして揚げた panégyrique 賛辞 panégyriste 賛美者 paon 孔雀【発音】pɑ̂ papa パパ papal 教皇の papauté 教皇の位 papaye パパイア【発音】papaj pape 教皇 papelard 猫かぶりの papelarder 猫をかぶる papelardise 猫かぶり paperasse 反古,繁文縟礼 paperasserie 役に立たない書類の山 paperassier むやみに書類をつくることの好きな papeterie 文房具(店) papetier 文房具商,製紙業者 papier [paper (新聞,研究論文の意味はない)]紙 papier d'aluminium アルミホイル papier à lettres 便箋 papier-calque トレーシングペーパー papier-monnaie 紙幣 papier-monnaie inconvertible 不換紙幣 papiers 書類,身分証明書 papillon 蝶,蛾 papillonner 蝶のようにひらひら飛び回る papillote (キャンデーなど用の両端をねじった)包み紙,紙包み焼き papillotement 目がちらちらすること,フリッカー papilloter 目がちらちらする,まばたきする papisme 教皇至上主義 papotage 無駄話,雑談 papoter ぺちゃくちゃおしゃべりする,雑談する paprika パプリカ papyrologie パピルス文書学 papyrus パピルス paquebot 客船 paquet 小包,パック,パケット paquetage 装備一式 par [by, through, out of, from](特殊・一時的な行為の)動作主(<→de>),(空間的な拡がりを感じさせる)通過する場所(<→dans>),原因・動機,手段・道具,配分 par ailleurs [moreover, furthermore]その一方で,その反面,ちなみに par bonheur 運良く par coeur そらで,暗記して par contre [on the other hand]その反面 par contumace 欠席裁判で par delà [beyond] par devers ...の前に par discrétion 目立たないようにそっと par distraction うっかりして par défaut 端数を切り捨てた par endroit ところどころ,あちこち par excès 端数を切り上げた par exemple 例えば,だけど【用例】Ce restaurant, on y mange pas mal, par exemple c'est un peu cher. par façon 作法どおりに par hasard [by chance]偶然に,(問いで否定的返事を期待して)もしかして【用例】Est-ce que par hasard vous vous moqueriez de moi ? par ici [round here, this way]ここらあたりに,こちらのほうへ par inadvertance 不注意で,うっかりして par la force des choses 事の成り行きで,やむをえず par la suite その後で par le biais de という間接的な方法で par livraisons 分冊にして par maladresse うっかり par malheur 不幸にも,運悪く par mensualités 月賦で par miracle 奇跡的に par moi-même 自分で,独力で par mégarde うっかりして,誤って par opposition à 対照的に,対比させて par palier 段階的に par rapport à と比べて,に応じて,から見て,に対して par suite de の結果 par terre [on the ground floor]地面に,床の上に【用例】Quand on couche par terre, on ne risque pas de tomber de son lit. par tirage au sort くじ引きで par tête 一人当たり par à-coups 思い出したように,断続的に par écrit 書面で,文書で【用例】Déposez votre demande par écrit. par-derrière 背後から,の後ろから【用例】Jeanne ayant agrafé le corset d'O sur le devant, commença à serrer le lacet par-derrière. par-dessous (の)下を par-dessus (の)上を,(の)上に,【用例】Le ciel est, par-dessus le toit, si blue. par-dessus le marché おまけとして,そのうえ par-devant (の)前を par-devers の前に parabole たとえ話,放物線,パラボラアンテナ parabolique 放物線状の parachever 完璧に仕上げる parachutage パラシュート降下,パラシュート立候補 parachute パラシュート parachuter パラシュートで降下させる parachutisme スカイダイビング parachutiste 空挺隊員 parachèvement 完結 parade ①パレード / ②防御 parader 気取って歩く paradigme パラダイム【発音】paradigm paradis 天国,楽園 paradis fiscal タックスヘブン paradisiaque 天国のような paradisier 極楽鳥 paradoxal 理屈に合わない,逆説的な paradoxalement 理屈に合わないことに,逆説的に paradoxe 逆説,パラドックス parafe イニシアル parafer 略式署名を記す paraffine パラフィン paraffiner パラフィンを塗る parafiscal 特別徴収の parafiscalité 公課 parages 周辺海域,沿岸 paragraphe パラグラフ parallèle 平行する,【f】平行線,【m】比較,緯線【用例】Le vigne est cultivée dans l'hémisphère Nord entre le 35e et le 50e parallèle. parallèlement 平行に,同時並行して parallélisme 平行状態,類似,並列処理 parallélogramme 平行四辺形 parallélépipède 平行六面体 paralyser 麻痺させる,金縛りにする paralysie 麻痺,不随 paralytique 麻痺した麻痺性の,中風患者 paramilitaire 準軍隊式の paramètre パラメーター,媒介変数,母数 paramédical 医療隣接部門の parangon 模範 paranoïa パラノイア,偏執症 paranoïaque 偏執症の parapet 欄干,ガードレール parapher 略式署名を記す paraphrase パラフレーズ paraphraser 別の言葉で言い換える parapluie 【m】雨傘 parascolaire 学校外の,課外の parasitaire 寄生虫が原因の,寄生的な parasite 寄生する,寄生虫 parasiter 寄生する parasites ノイズ parasitisme 寄生,居候生活 parasol パラソル parastatal 半公共的な paratonnerre 避雷針 paraître のような様子をしている,と思える,のように見える,という話だ,姿を現す,人目に付く,(本や論文が)世に出る【用例】Les lignes horizontales sont égales : mais l'une paraît plus grande que l'autre dès qu'on ajoute les lignes obliques auxiliaires. / Ce conte a paru pour la première fois en 1694, dans la seconde édition de Griselidis.. parc 公園,庭園 parc de stationnement 駐車場 parc à huîtres 牡蠣の養殖場 parcage 車庫入れ parce que [because]だから parcellaire 細分化された parcelle 小片,小区画,ひとかけらの parcellisation 細分化 parcelliser 細分化する parchemin 羊皮紙 parcheminé 羊皮紙のような parcimonie けち,倹約 parcimonieux けちな,僅かばかりの parcmètre パーキングメーター parcourir 端から端まで行く,巡る,ざっと目を通す【用例】Le Nil parcourt du midi au nord toute la longueurs du pays. / Le T.G.V. parcourt le trajet Paris-Lyon en deux heures. parcours 行程,コース pardessus オーバーコート pardon 許し,容赦,赦免【用例】Je vous demande pardon. pardonnable 許せる,許さるべき pardonner 許す,容赦する pardons 免罪 pare-balles 弾よけ pare-brise フロントガラス pare-chocs バンパー pare-feu 防火帯 pareil [similar, such, equal, same]同じ,似たような,このような,匹敵する人【用例】L'année dernière, à pareille époque, les lilas étaient déjà en fleur. / La chef d'ouvre litéraire de la France est peut-être sa prose abstraite dont la pareille ne se trouve nulle part. pareillement ...もまた,同様に parement 化粧張り(袖・襟の)折り返し parent 親戚の者 parental 両親の parenthèse 丸括弧[()] parents 両親,父母 parenté 血縁関係,親戚一同【用例】Bonne amitié est seconde parenté. parer ①飾る,(se)着飾る / ②かわす,よける parer à に備える paresse 怠惰 paresser 怠ける paresseux 怠惰な,怠け者,【動物】ナマケモノ parfaire 完成する,仕上げる parfait 完全な parfaitement 完全に parfois [sometimes]時には,時折 parfum [perfume, flavor]芳香,香水,フレーバー parfumer 芳香で満たす,香水をつける parfumé 香りをつけた pari 賭事【用例】 paria のけ者 parier 賭ける,きっと...だと思う【用例】Si vous gagnez, vous gagnez tout ; si vous perdez, vous ne perdez rien. Pariez donc que Dieu est sans hésiter. parieur 競馬マニア parisianisme パリ特有の言葉づかい parisien パリの paritaire 同数の代表から成る parité 同等,同一,等価,平価 parité de pouvoirs d'achat 購買力平価 pariétal 頭頂骨 parjurer 誓いを破る parking 駐車(場) parlant 声の出る,雄弁な,トーキー映画 parlement 高等法院 parlementaire 国会の,議会の,議員の,国会議員,軍使 parlementarisme 議会政治 parlementer 談判する parler [speak]話す,話しかける,白状する,表現する,伝える,(se)言葉を交わす,(言語が)話される【用例】Après avoir fait l'amour, le premier qui parle dit une bêtise. / L'espagnol se parle en Argentine. parler de を話題にする,...するつもりだと話す parler en français 数カ国語を話しうる人が,ある場合にフランス語を用いる parler français 母国語としてフランス語を話す(朝倉「メモ」P.30「外国人についても用いられる」) parler le français 外国人がフランス語を話す parler à に話しかける parloir 面会室 parlote 雑談 parlotes 雑談に終止する会議 parmesan パルメザンチーズ parmi [among]の中で,の間で parodie パロディー parodier パロディーをつくる,物真似をして茶化す parodiste パロディー作家 paroi 仕切壁,岩壁 paroisse 小教区 paroissial 小教区の paroissien 小教区の信者 parole 言葉,話す能力,発言,名誉にかけた約束【用例】Les animaux ne sont pas doués de la parole. / Le bœf est pris par la corne, l'homme lié par sa parole. paroles 歌詞 parolier 作詞者 paronyme 類音語 paronymie 語音類似 paronymique 類音語の paroxysme 絶頂,ピーク paroxysmique 激発的の paroxystique 激烈な発作を呈する parpaing 建築用ブロック parquer 囲いに入れる,駐車場に入れる parquet 寄せ木張りの床 parqueter (床に)板を張る parrain 代父 parrainage 代父の役 parrainer 後援する【用例】De 1983 à 1986, l'orchestre a été parrainé par I.B.M. Europe S.A. parricide 親殺し parsemer まき散らす,ちりばめる part [share, piece]部分,分け前 partage 分割 partageable 分割できる,共有できる partager [divide, share]分ける,分割する,分け合う partant ①出発する人,出走者 / ②それゆえ partenaire パートナー parterre 花壇,1階後方の座席 parti [party]党,党派,方針 parti au pouvoir 与党 parti pris 偏見,先入観 partial 不公平な,偏った partialement 不公平に partialité 偏向,不公平 participant 参加者 participatif 従業員の経営参加による participation 参加 participe 分詞 participe passé 過去分詞 participe présent 現在分詞 participer 参加する,関与する particulariser 特徴づける particularisme 自主独立主義 particulariste 自主独立主義者 particularité 特性 particule 粒,粒子,貴族の姓の前に付くde particule élémentaire 素粒子 particulier [particular, distinctive, private]特別の,独特の,固有の,個人の,私人 particulièrement とりわけ,きわめて partie 部分,一部,勝負,遊び,パーティー,得意の分野,【法】当事者 partie du discours 品詞 partie nulle 引き分け partiel 部分的な,不完全な【発音】parsjɛl partielle 補欠選挙 partiellement 部分的に partir 出発する,立ち去る,はじけ飛ぶ,始まる,とれる partir en vacances バカンスに出かける partisan 支持者,パルチザン,に賛成である,党派的な partitif 部分を表す partition 分割,楽譜【用例】Svjatoslav Richter jouait sans partition, de mémoire. partout [everywhere]至るところで partout où [wherever] parure 盛装,装身具 parution 発行・発売【用例】J'ai acheté ce roman le jour de sa parution. parvenir たどり着く,達する parvenir à ようやく...できる,苦労して...するにいたる【用例】Matra-Hachette sont parvenus à un accord qui met fin à leur différend. / En 700 ans de paix et de démocratie, les Suisses ne sont parvenus à inventer qu'une pendule appelée coucou. parvenu 成り上がりの parvis 広場 paréo タヒチの巻きスカート pas ①[step]歩み,歩調,歩幅,足音,足跡,ステップ / ②[not]【用例】« Des pas sur la neige » pas comme les autres 他に類を見ない pas mal de かなりの数・量の pas un sou de 少しの...さえ無い pas à pas 一歩ずつ【用例】Pas à pas on vas bien loin. pas-de-porte 営業権,権利金 pascal ①復活祭の / ②パスカル passable まあまあの passablement まあまあ,かなり passade かりそめの恋 passage 通過,通行,立ち寄ること,通路,一節,進級 passage clouté 横断歩道 passage à niveau 踏切 passager 一時的な,乗客 passagèrement 一時的に passant 通行人,ズボンのベルト通し passation 引継 passe (ボールの)パス,時期 passe-droit えこひいき passe-lacet 紐通し針 passe-partout マスター・キー passe-passe 奇術 passe-temps 暇つぶし,趣味 passementerie 飾り紐 passeport 旅券 passer 【用例】Passez moi du sel. / Les jours heureux passent top vite. / Qu'est-ce-que se passe en Chine en ce monent ? — Il s'y passe toujour quelque chose. passer au aveu 自白する passer avant より重要である passer de (se)無しで済ます passer l'aspirateur 掃除機をかける passer outre à を見ぬ振りをする,に取り合わない passer par を経る passer pour とみなされている,で通っている【用例】Son mari porrait passer son fils. Elle le fait passer pour son frère. passer sous la douche シャワーを浴びる passer sur を省略する,を見過ごす passer un examen 試験を受ける passer ~ en revue を一つ一つ点検する passereau スズメ目 passerelle 歩道橋,タラップ,船のブリッジ passeur 渡し守 passible 課せられるべき,刑に処せられるべき passif 受け身の,受動態,負債の部 passion 情熱,熱中,受難【用例】On s'entend bien mais on n'a pas les mêmes passions. / L'ambition et l'amour sont deux grandes passions. passionnant 夢中にさせる passionnel 恋の激情による passionner 夢中にさせる passionné 夢中の,熱烈な passionnément 情熱をもって【用例】Il m'aime un peu, beaucoup, passionnément, à la folie, pas du tout. passivement 受け身で passivité 消極性,無気力 passoire 【料理】濾し器 passé 過去(の),を過ぎて【用例】Les jeunes s'illusionnent sur leur avenir, les vieillards sur leur passé. passé antérieur 前過去 passé composé 複合過去 passé simple 単純過去 passéisme 懐古趣味 passéiste 過去に執着する pastel パステル(画) pasteur プロテスタントの牧師 pasteurisation 低温殺菌法 pasteuriser 低温殺菌する pastiche 模写,模倣 pasticher 模作する pastille 円く平たいドロップ pastis 【料理】パスティス pastoral 羊飼いの,田園生活の pastorale 牧歌 pastèque 西瓜 patachon 乗合馬車の御者 pataquès 誤ってリエゾンすること patate サツマイモ pataud のろまな pataugeage 立ち往生,四苦八苦 patauger ぬかるみの中を歩く patchwork 手芸のパッチワーク patelin ①村 / ②猫かぶりの pateliner 猫をかぶる,丸め込む patent [patentは<→brevet>]疑う余地のない,勅許状【用例】Le Conseil de sécurité décide que l'Iraq a été et demeure en violation patente de ses obligations en vertu des résolutions pertinentes. patenter 営業税を課する patenté 営業税を払っている patenôtre むにゃむにゃ唱えるお祈り paternalisme 温情主義 paternaliste 温情主義的な paternel 父の,父方の paternité 父性,父子関係,作者・発案者であること pathogène 病気を引き起こす pathologie 病理学 pathologique 病理学の,病的な pathologiste 病理学者 pathos 情緒過多 pathétique 感動的な,悲壮な,悲壮さ pathétiquement 感動的に,悲壮に patibulaire 凶悪犯のような patiemment 我慢強く patience 忍耐,辛抱,我慢 patient 我慢強い,忍耐強い,患者 patienter 辛抱して待つ【用例】Patientez quelques minutes. patin スケート(靴) patinage スケート patiner スケートをする,(車輪が)スリップする patinette (子供の玩具の)スクーター patineur スケーター patinoire スケートリンク patio パティオ patois 俚諺,地方訛[dialecteより狭い地域で用いられる] patoiser 俚諺を話す patouiller ぬかるみを歩く patraque 体調が悪い patriarcal 族長の,家父長制の patriarcat 家父長制,総主教の位 patriarche 族長,総主教 patrie 祖国 patrimoine 遺産 patrimonial 世襲の,財産の patriote 愛国者 patriotique 愛国的な patriotiquement 愛国心を持って,愛国者として patriotisme 祖国愛,愛国心 patron ①オーナー経営者,守護聖人 / ②型紙,展開図 patronage 後援,協賛,青少年の家 patronal 守護聖人の,経営者の patronat 経営者 patronner 後援する,庇護する patronnesse 慈善事業に専念している婦人 patronyme 姓 patrouille パトロール,偵察,斥候 patrouiller パトロールする patrouilleur 斥候,哨戒艇,偵察機 patte (動物[除く馬=jambe]の)脚,小さな帯封【用例】Les insectes ont trois paires de pattes. patte-d'oie 道路の集合点,三叉路 pattemouille 濡れ布巾 patère 壁に取り付けた洋服掛け paume [palm]掌 paumer なくす paumé 落ちこぼれ paupiette 【料理】ポ-ピエット[薄切り肉で具を巻いたもの] paupière [eyelid]まぶた paupérisation 貧困化 paupériser 貧窮させる paupérisme 貧困 pause 休憩,全休符【用例】Il y a 5 minutes pause entre chaque cours. pause-café コーヒーブレイク pauvre 貧しい,貧弱な,[名詞の前で]哀れな,貧窮者,乞食 pauvre diable かわいそうな奴 pauvrement 貧しく,みすぼらしく pauvresse 女の乞食 pauvret 哀れな pauvreté 貧困 pavage 舗装工事 pavane パヴァーヌ pavaner 気取って歩く pavement 床の豪華な舗装 paver 敷石を張る,舗装する paveur 道路舗装人夫 pavillon 一戸建て住宅,(船の)国旗,船籍 pavillon d'oreille 耳介 pavillon de complaisance 便宜置籍 pavois 満艦飾 pavoiser 旗で飾る pavot ケシ pavé 舗石,石畳,ブロック状のもの pavé mumérique 【情報】テンキー payable 支払われるべき payant 有料の,採算がとれる paye 給料 payement 支払い payer 支払いをする,払う,報いる,償いをする,費用を出してやる payeur 支払人 pays 国家,故郷,特定の地方,本場【発音】pei【用例】René Magritte a passé la majeure partie de sa vie dans son pays, à l'exception de quelques voyages et d'un séjour de trois années à Paris. paysage 風景,景色,風景画 paysagiste 風景画家 paysan 農民(の) paysannat 農民層 paysannerie 農民の地位 payse 同郷人 paître (家畜が)草を食べる païen 異教の peau 【f】肌,皮膚,皮革,膜,果実・野菜の皮【用例】Il a les cheveux roux et la peau tachée. / Le conte qui s'intitule « Peau d'Âne » est de Charles Perrault.. / Un Loup n'avait que la peau sur les os. peaufiner セーム革で磨く peausserie なめし革(商) peaussier 皮なめし職人 peccadille 軽い過ち pectoral 胸の,胸筋 pedigree 血統 peigne 櫛 peigner (櫛で)とかす peignoir ガウン,バスローブ peigné 櫛を入れた,梳かれた,ウーステッド peindre [paint]塗る,塗装する,(絵を)描く,描写する【用例】Les premières toils abstraites furent peintes peu après 1910 par Wassily Kandinsky. peine [pain]心痛,労苦,刑罰【用例】A chaque jour suffit sa peine. peine capitale 死刑 peine de mort 死刑 peiner 難儀する,つらい思いをさせる peines contraventionnelles 【法】違警罪の刑罰 peines correctionnelles 【法】軽罪の刑罰 peines criminelles 【法】重罪の刑罰 peint 色を塗った peintre ペンキ屋,画家 peinture ペンキ,塗装,絵画,描写 peinturer 塗装する peinturlurer けばけばしく塗りたくる pelade 円形脱毛症 pelage 動物の毛 peler (果物あるいは野菜の)皮をむく,(日焼けなどで)皮がむける pelle シャベル pelletage シャベルでかき混ぜること pelleter シャベルですくう・掘る pelleterie 毛皮製造・売買業 pelleteuse パワーシャベル pelletier 毛皮商 pelletée シャベル一杯分 pelliculaire 薄膜状の pellicule 膜,頭のふけ,フィルム(材料としての)【用例】 pelotage ペッティング pelote 糸玉,裁縫用の針山 peloter なで回す,愛撫する peloton 走者の一団,小隊 pelotonner 糸を巻いて玉にする,(se)うずくまる pelouse 芝生【用例】Une pelouse est un terrain couvert de gazon. peluche 【服飾】フラシ天 pelucher けばだつ pelucheux けばだった,手触りの柔らかい pelure (果物・野菜をむいた)皮 penalty ペナルティキック penaud 恥じている,しょげている penchant 性向,好意 pencher [incline]傾いている,傾ける,(se)身をかがめる,関心を抱く pendable 絞首刑に値する pendaison 絞首刑,縊死 pendant [during]の間,垂れ下がった,係属中の,イヤリング pendant que [while(simultaneity)]する間,しているのに pendentif ペンダント penderie 衣裳戸棚 pendiller 垂れ下がって揺れる pendouiller だらりと垂れ下がる pendre [hang]ぶら下がる,垂れ下がる,吊す,絞首刑にする pendu 吊り下げた,ぶら下がった,首を吊った人【用例】Il ne faut pas parler de corde dans la maison d'un pendu. pendulaire 振り子の pendule 【f】振り子時計,置き時計,掛け時計,【m】振り子 pendulette 小型置き時計 pensable 考えられる pense-bête メモ penser [think]考える,と思う,...するつもりだ penser à のとこを思い浮かべる,忘れずに...する,...しようと考える【用例】Parler en public, il n'est pas necessaire de penser ce qu'on dit, mais il faut penser à ce qu'on dit. penseur 思想家 pensif 物思いに耽った pension 寄宿舎,食事付き宿泊,年金【用例】Dans un hôtel, la pension complète comprend le petit-déjeuner et les repas de midi et du soir. pensionnaire 寄宿生,賄いを受ける滞在者 pensionnat 寄宿学校 pensionner 年金を支給する pensionné 年金を受けている人 pensivement もの思わしげに pensum 長くて退屈な仕事,罰として課された宿題 pensée 考え,思考,考察,三色スミレ pentagone 5角形 pentathlon 5種競技 pente 坂,斜面,傾斜,勾配 percement (穴を)開けること,(道を)通すこと percepteur 収税吏 perceptible 知覚できる,感知できる perceptif 知覚の perception 知覚 percer 突き通す,穴を開ける,貫く,見抜く,(幼児の歯が)はえる perceur 穿孔器 perceuse ボール盤 percevable 徴収可能な percevoir 知覚する,察知する,徴収する【用例】Des taxes coûteuses à percevoir et de faible rendement, comme la vignette automobile, ont été supprimées. perche ①竿,棒 / ②鱸類の淡水魚 percher (se)(鳥が枝などに)とまる perchiste 棒高跳びの選手 perchman 音声係 perchoir 止まり木 perché 高いところにとまった perclus 体が動かなくなった,不随の percolateur パーコレーター percussion 叩くこと,打楽器,【医】打診 percussionniste 打楽器奏者 percutant 衝撃を与える,ショッキングな percuter 激突する percuteur 撃鉄 percée 開口部,突破口 perdant 負けの,敗者 perdition 堕落,破滅 perdre [lose]失う,死別する,無駄にする,負ける,損をする,(se)道に迷う,腐る【用例】Elle se trouve un peu forte et voudrait perdre quelques kilos. / Sans la guerre, le monde tomberait en pourriture et se perdrait dans le matérialisme. perdre au change 損な交換をする perdre connaissance 意識を失う perdre du poids 痩せる perdre l'esprit 正気を失う perdre la face 面子を失う perdre la tête 冷静さを失う【用例】A la vue de cette scène, l'homme le plus froid perdra la tête. perdre pied (水中で)足がたたなくなる,混乱して何をして良いか訳が分からなくなる perdrix 山鶉 perdu なくした,失われた,無駄になった,辺鄙な,瀕死で助からない perdurer 永続する perfectibilité 完全になる可能性 perfectible 改善可能な perfection 完全,完璧 perfectionnement 改良,完成 perfectionner 改良する,(se)上達する perfectionnisme 完璧主義 perfectionniste 完璧主義者 perfectionné 改良された perfide 不実な,,見かけに反して危険な perfidement 二心を抱いて perfidie 背信行為 perforateur キーパンチャー,穿孔器 perforation 孔をあけること perforer (カード,切符などに)小穴を開ける performance 手柄,性能,競技成績 performant 高性能の,競争力のある perfuser 点滴する perfusion 点滴 perle 真珠,ビーズ,亀鑑 perler 滴る perlier 真珠の perlé 真珠をちりばめた permanence 恒常性,永続,終日業務,自習室 permanencier 当直員 permanent 恒常的な,絶え間ない,常設の permanente パーマ permanenter パーマをかける permettre [permit, allow]許す,許可する,可能にする,(se)あえて...する【用例】Une pile permet le fonctionnement de certains appareils électriques. permis 許された,許可証 permis de conduire 運転免許証(A-大型二輪,B-普通,C-大型) permissif 寛容な,ものわかりの良い permission 許可,短期休暇 permissionnaire 休暇中の軍人 permutable 交換可能な permutation 配置転換,交代,置換 permuter 入れ替える,置き換える,交換する perméabilité 透過性 perméable 良く通す pernicieux 健康に害のある peroxyde 過酸化物 perpendiculaire 垂直な,直角の,垂線 perpendiculairement 垂直に,直角に perplexe 当惑した perplexité 当惑 perpétrer (犯罪を)犯す perpétuation 永続,保存,維持 perpétuel 永久の,絶え間ない perpétuellement 永久に perpétuer 永久にとどめる,永続させる perpétuité 永続,終身刑 perquisition 【法】家宅捜索 perquisitionner 家宅捜索をする perron (玄関前の)ステップ perroquet オウム perruche インコ perruque かつら pers 青みがかった persan ペルシャの,ペルシャ語 persienne 鎧戸 persiflage 嘲笑 persifler 揶揄する persifleur 嘲笑する,皮肉屋 persil パセリ【発音】pɛrsi persillé パセリのみじん切りをまぶした persistance 執拗さ,持続 persistant 執拗な,持続する persister 固執する,いつまでも...し続ける,長引く personnage 著名人,登場人物 personnage connu 名士 personnalisation 個人の好みに合わせた規格品の手直し,料金などに個人差をつけること personnaliser 個人の好みに合わせて規格品を手直しする,料金などに個人差をつける,法人化する personnalité 個性,,人格,大物【用例】Dans son sens général on dit que chacun a sa personalité, dans un sens plus spécial on dit de quelqu'un qu'il a de la personalité ou qu'il en manque. personne ①[nobody, no one]誰も...ない / ②【f】[person]人,人格,容姿,人称 personne morale 法人 personne physique 自然人 personnel 一個人の,一身の,個人に宛てた,親展,職員 personnellement 個人的に,自分自身で personnification 擬人化,権化 personnifier 擬人化する,化身である perspectif 遠近画法(の),投影図,展望,見通し perspicace 洞察力のある,炯眼の perspicacité 洞察力,炯眼 perspiration 皮膚呼吸 persuader 説得する,(se)確信する,誤って信じ込む【用例】Tout le monde, à commencer par les médecins, était persuadé qu'il n'en sortirait pas vivant. persuadé 確信している persuasif 説得力のある persuasion 説得 persécuter 迫害する,いじめる persécution 迫害 persévérance 根気 persévérant 辛抱強い,粘り強い persévérer 辛抱する,執拗に続ける perte [loss]喪失,死別,損失 pertinemment 適切に,的確に pertinence 適切さ,的確さ pertinent 適切な,的確な perturbation 乱れ,混乱低気圧 perturber 攪乱する,ショックを与える pervers 背徳の,性的倒錯の perversion 異常,倒錯 perversité 背徳 pervertir 堕落させる pervertissement 堕落 perçage 穴をあけること perçant 刺すような,(目が)よく利く pesage 計量 pesamment 重く pesant 重苦しい pesanteur 重力 peser 重さを量る,重さがある,にのしかかる,重要性を持つ【用例】Le corps d'un homme qui pèse 70 kilos contient 49 kilos d'eau. peser le pour et le contre 利害得失を秤にかける pessimisme 悲観的な(人) pessimiste 悲観的な,厭世家 peste ペスト pester 毒づく pesticide 殺虫剤 pestiféré ペストに罹った,ペストの流行している,ペスト患者 pestilentiel 悪臭を放つ pesée 重さを量ること,計量 petit [small, little]小さな,背が低い,幼い,少しの,些細な,(動物の)子,子供【用例】L'agneau est le petit de la brebis. petit déjeuner 朝食 petit four 一口ケーキ petit gros ずんぐりした男 petit homme つまらぬ人間 petit orteil 足の小指 petit pois グリーンピース petit à petit 少しずつ petit-beurre ビスケットに似た菓子 petit-bourgeois プチブルジョワ petit-fils [grandson]孫 petit-lait 乳漿 petite-fille 孫娘 petite-nièce 甥・姪の娘 petitement 窮屈に,細々と,卑しく petites 低学年の生徒 petits 低学年の生徒 petits-enfants 孫たち petitspois グリーンピース peton あんよ peu [few, not much, not many] peu profond 浅い(「浅い」という語はない) peu à peu 少しずつ,徐々に peuplade 未開人種の中小部族 peuple 民族,国民,人民,庶民【用例】Le peuple raisonne ordinairement ainsi : « Une chose est possible, donc elle est ». peuplement 人が住みついている状態,入植【用例】La zone de peuplement kurde s'étend principalement sur quatre pays : Turquie, Irak, Iran et Syrie. peupler 人を住まわせる,動物を放つ,満たす peupleraie ポプラ並木 peuplier ポプラ peuplé 人の住んでいる,人口の多い peur 【f】[fear]恐怖,虞 peur blue 激しい恐れ peureusement こわごわと,おびえて peureux 臆病な,小心な peut-être [perhaps, maybe]かもしれない peù à pas peù だんだんと phacochère イボイノシシ phalange 長槍の密集集団 phalangiste ファランヘ党員 phallocrate 男性中心主義の phallus 陰茎 pharaon ファラオ phare 灯台,ヘッドライト pharisien パリサイ人の,偽善的な pharmaceutique 調剤術の,薬局の,調剤学 pharmacie 調剤術,薬局,薬品箱 pharmacien 薬剤師 pharmacopée 薬局方 pharyngite 咽頭炎 pharynx 咽頭 phase 位相,段階,局面【発音】fɑːz philanthrope 博愛主義者,篤志家 philanthropie 博愛,慈善 philanthropique 博愛主義の,慈善の philatélie 切手収集 philatéliste 切手収集家 philharmonie 音楽愛好協会,交響楽団 philharmonique 音楽愛好の philologie 文献学,言語学 philologue 文献学的な,言語学的な philosophe 哲学者,思想家,人生を達観している philosopher 哲学問題について考える philosophie 哲学,人生観,達観 philosophique 哲学的な,達観した philosophiquement 哲学的に,達観して philtre 媚薬 phlébite 静脈炎 phobie 恐怖症 phobique 恐怖症にかかった phonation 発声 phone ホン phono 蓄音機 phonographe 蓄音機 phonologie 音韻論 phonologique 音韻論の phonologue 音韻論学者 phonothèque 録音資料館 phonème 音素 phonéticien 音声学者 phonétique 音声の,音声学 phoque 海豹 phosphate リン酸塩,リン酸肥料 phosphaté リン酸カルシウムを含む phosphore 燐 phosphorer ガリ勉する phosphorescence 燐光 phosphorescent 燐光を発する photo 写真,写真撮影 photo-finish ゴール写真判定 photocopier コピーを取る photocopieur コピー機 photographe 写真屋,写真家 photographie 写真(術) photographier 写真を撮る photographique 写真の photogravure 写真製版,グラビア印刷 photothèque 写真資料館 photoélectricité 光電気 photoélectrique 光電気の phrase [sentence: phraseは<→locution>]文章,文 phrase déclaratif 平叙文 phraseur 空虚な美句を好む人 phraséologie 文章構造 phtisie 結核,肺結核 phtisique 肺結核にかかった,肺結核患者 phylloxera ネアブラムシ[葡萄の害虫] phylloxéra ネアブラムシ[葡萄の害虫] physicien 物理学者 physiologie 生理学,生態研究 physiologique 生理学の physiologiste 生理学者 physionomie 容貌,相貌 physionomiste 他人の顔をよく覚えている人 physique 物質の,身体の,現実的な,物理学の,【f】物理学,【m】肉体,容姿 physiquement 物理的に,容姿の上で phénix 不死鳥 phénol フェノール phénomène 現象,奇人 phénoménal 現象に関する,驚くべき phénoménologie 現象学 pi π,円周率【発音】pi piaffer じれていらだつ,(馬が)前足で地面を蹴る piailler (小鳥)がぴいぴい鳴く pianiste ピアニスト piano ピアノ pianoter 指先で叩く piastre ピアストル piauler ぴよぴよ鳴く pic 尖峰,つるはし picador ピカドール pichet 水差し pick-up ピックアップ【発音】pikoep pickpocket 掏摸 picoler 大酒を飲む picorer 餌をついばむ picotement ちくちく・ひりひりする感じ picoter 刺す,つつく pictural 絵の,絵画的な pidgin ピジン語 pie カササギ,白と黒・茶の斑の pie-grièche モズ pied [foot]足,基部,麓,フィート pied bot 内反足 pied de nez 親指を鼻に当て,他の指を広げる人を馬鹿にするしぐさ pied-de-biche 家具の猫脚 pied-de-poule 千鳥格子の pied-noir 独立以前のアルジェリア生まれのフランス人 pied-à-terre 仮住まい pieds de table 机の脚 pierraille 小石 pierre 石 pierre d'achoppement つまずく個所 pierre de taille 切石 pierre précieuse 宝石 pierreries 加工した宝石 pierreux 石ころだらけの pietà ピエタ pieu ①杭 / ②寝床【発音】pjø pieusement 敬虔に,恭しく pieuter (se)寝床に入る pieuvre 蛸 pieux 信仰の厚い,宗教の pige 物差し,出来高払いの基準賃金 pigeon 鳩 pigeon voyageur 伝書鳩 pigeonneau 小鳩 pigeonner カモにする pigeonnier 鳩舎 piger 分かる pigiste フリーランサー pigment 色素,顔料 pigmentation 着色,色素沈着 pigmenter 着色する,染色する pigne 松毬 pignocher 少しずつまずそうに食べる,丹念に細かいタッチで描く pignon ①切り妻 / ②小歯車 pile 電池,堆積,橋脚,裏面,ぴたりと【用例】Le côté pile est le même pour tous, le côté face comporte des motifs nationaux. piler 砕いて粉にする pileux 体毛の pilier 柱 pillage 略奪 pillard 略奪を好む,盗癖のある piller 略奪する pilleur 略奪する pilon すりこぎ,乳棒 pilonnage 集中砲火 pilonner つき砕く,すりつぶす pilori さらし台 pilosité 体毛 pilotage 操縦,水先案内 pilote 水先案内人,操縦士 piloter 操縦する,ガイドを務める pilotis ピロティ pilule 丸薬,ピル pimbêche 高慢ちきな女 piment 唐辛子 pimenter 唐辛子で味を付ける pin 松 pinacle 小尖塔,最高の地位 pinaillage いちゃもん pinailler 難癖をつける pince ペンチ,蟹・海老のはさみ pince à linge 洗濯ばさみ pince-monseigneur 鉄梃 pince-sans-rire 何くわぬ顔で皮肉を言う(人) pinceau 絵筆,刷毛 pincement つまむこと pincer 挟む,つまむ,つねる pincer les lèvres 口元をきっと結ぶ pincette ピンセット pincé 気取った,不満げな pincée 一つまみ(の) ping-pong 卓球 pingouin オオウミガラス,ペンギン[manchotの誤用] pingre しみったれの pingrerie みみっちさ pintade ホロホロ鳥 pintadeau ホロホロ鳥の雛 pinte パント(1リットル位) pinter がぶ飲みする pinçon 爪痕,つねった跡 pinède 松林 piochage つるはしで土を掘り返すこと,猛勉強 pioche つるはし,トランプドミノの積札 piocher つるはしで掘る,(山積みしたものから)取り出す,猛勉強する piolet ピッケル pion (チェスの)歩,舎監 pioncer 眠る pionnier パイオニア pipe (タバコの)パイプ[管は<→tuyau>] pipe-line パイプライン【発音】piplin pipeau 野笛,リコーダー pipeline パイプライン piper いかさまの細工をする piperade ピーマンとトマト入りのバスク風のオムレツ pipette ピペット pipi おシッコ piquage ミシン縫い piquant ちくちくする,辛い,棘 pique スペード,長槍 pique-assiette 食客 pique-feu 火かき棒 pique-nique 野外での食事 pique-niquer 野外で食事をする piquer つつく,刺す,突き刺す,咬む,刺激する,突然...し始める,注射する,ミシンで縫う,くすねる,急降下する,(se)鼻にかける【用例】La fumée me pique les yeux. piquer une crise 発作を起こす piquet 杭 piquet de grève ストライキのピケ piqueter 杭を打って示す piquette めった打ち,ぼろ負け piqueté 杭の打たれた piqué 急降下 piqûre 注射,刺すこと,縫い目【発音】pikyːr piranha ピラニア【発音】pirana pirate 海賊,剽窃者,ハッカー pirate de l'air ハイジャッカー pirater 海賊を働く,不正にコピーする piraterie 海賊行為,盗用 pire 最悪の事態 pirogue 丸木船 pirouette (片足を軸に)くるりと回ること,はぐらかし pirouetter 片足でくるくる回る pis (牛,羊山羊などの)乳房 pis-aller やむを得ない決定,次善の策 piscicole 養魚の pisciculteur 養魚家 pisciculture 養殖 piscine 水泳プール pissaladière ニース風ピザ pissat (ロバ・馬などの)尿 pisse 小便 pisse-froid 陰気で座を白けさせる男 pissenlit タンポポ pisser 小便をする pisseux 小便臭い pistache ピスタチオの実 pistachier ピスタチオの木 pistard 自転車競技ののトラックレース専門の選手 piste 足跡,手がかり,トラック,サーカスの舞台,ゲレンデ【用例】Une piste est un ensemble de faits, d'hypothèses qui permettent d'orienter une enquête. piste d'atterisage 滑走路 pister 足跡を追う pisteur ゲレンデ整備・監視員 pistil 雌しべ pistolet ピストル piston ピストン,後ろ盾,コネ pistonner 後押しする,後ろ盾になる pitance 食い物 piteusement 見るも無残に piteux 惨めな pitié 同情 piton ピートン pitonner ハーケンを打ち込む pitoyable 同情を誘う,哀れな,下手な pitoyablement 哀れに,下手くそに pitre 道化師 pitrerie 道化 pittoresque 絵になる,生彩に富む pivoine 牡丹 pivot 軸,心棒 pivotant 軸で回転する pivoter (軸を中心に)回転する pixel ピクセル pizza ピザ pizzeria ピザ専門店 pièce [piece]一個,部品,つぎあて,部屋,硬貨,書類,作品【用例】Elle a acheté une excellente pièce de soie pour se faire une robe. / La pièce où on couche est la chambre, celle où on mange est la salle à manger. / Il y a 8 pièces : 1, 2, 5, 10, 20, 50 centimes d'euro, 1 et 2 euros. / Le pièce de Racine que j'ai vue l'autre jour était très intéressante. pièce d'eau 泉水 pièce d'identité 身分を証明する書類【用例】La carte d'identité, le passeport et le permis de conduire sont des pièces d'identité. pièce d'à côté 隣の部屋 pièce de théâtre 戯曲 pièce montée デコレーションケーキ pièces détachées 予備部品 piège 【m】罠,囮 piètre 取るに足りない piécette 少額硬貨 piédestal 台座 piégeage 罠を使う狩猟,地雷の設置 piéger 罠で捕らえる,爆発物を仕掛ける piétaille 下っ端,歩行者 piétinement 足踏み,停滞 piétiner 足踏みする,なかなか進まない,踏みつける piéton 歩行者,通行人,歩行者専用の【用例】La nuit, il n'y a pas beaucoup de piétons dans ce quartier. piétonnier 歩行者専用の piété 【f】信仰心 placage 化粧仕上げ placard 作りつけの戸棚,ポスター,ビラ【用例】Un placard est un élément de rangement fixé au mur ou dans le mur. placarder ポスターを貼る place 場所,スペース,座席,順位,職,広場【用例】John Cage retourne lentement à sa place, déboutonne sa veste et s'asseoit. place forte 要塞 placebo 偽薬 placement 置くこと,投資,職業紹介【用例】Un bureau de placement, c'est un organisme qui se change de trouver du travail à ceux qui cherchent un emploi. placer [put, invest]置く,席に着かせる,投資する,(se)場所・地位・順序につく placer un mot 言葉を差し挟む placet 公判請求書,事件登録申請書 placeur 座席案内係 placide 平静な placidement 平静に placidité 平静さ placier セールスマン plafond [ceiling]天井,上限 plafonnement 上限に達すること,頭打ち plafonner 上限に達する plafonnier 天井灯,車内灯 plage [beach]浜辺 plagiaire 盗作者,剽窃者 plagiat 盗作,剽窃 plagier 盗作・剽窃する plagiste 海水浴場経営者 plaid 旅行用毛布 plaider (裁判で)弁護する plaider coupable 起訴事実を認める plaider non coupable 無罪を主張する plaideur 訴訟当事者 plaidoirie 口頭弁論【用例】Pendant les plaidoiries du procureur et de mon avocat, je peux dire qu'on a beaucoup parlé de moi et peut-être plus de moi que de mon crime. plaidoyer 弁護,擁護 plaie 傷【用例】N'arrache pas la croûte, ta plaie cicatrisera plus vite. plaignant 原告 plain-pied 同一平面に,いきなり plaindre 憐れむ,(se)苦痛を訴える,不平を言う plaine [plain]平野,平原 plainte うめき声,不平,告訴【用例】Les plaintes de la souffrance sont a l'origine du langage. plaintif 嘆くような,うめくような plaire (人の)気に入る,(se)(場所)で過ごすのが気に入っている【用例】Il plaît aux femmes. / Un homme à qui personne ne plaît est bien plus malheureux que celui qui ne plaît à personne. plaisamment 面白おかしく plaisancier 船遊びをする人 plaisant 気持ちの良い,愉快な plaisanter [joke]冗談を言う,ふざける【用例】Vous plaisantez? plaisanterie 冗談 plaisantin 悪ふざけをする人,いい加減な奴 plaisir [pleasure]喜び,楽しみ,快楽【用例】Plaisir d'amour ne dure qu'un moment, chagrin d'amour dure toute la vie. plan 平らな,平面,図面,案内図,計画,構想【用例】Le sommet arabe de Beyrouth des 27 et 28 mars 2002 a adopté, à l'unanimité, le plan du prince-héritier saoudien Abdallah Ben Abdelaziz préconisant des « relations normales » avec Israël en échange d'un retrait total des troupes israéliennes sur les lignes du 4 juin 1967. plan incliné 斜面,スロープ planche 板,ボード,図版の頁 planche à pain パンを切るまな板 planche à roulettes スケートボード planche à voile ウインドサーフィン(の板) plancher 床 planches 舞台 planchette 小さな板 planchéier 床板を貼る plancton プランクトン planer ①滑空する,漂う / ②平らにする planeur グライダー planificateur 計画に基づく,プランナー planification 計画化 planifier 計画に基づいて運営する,手順を定める planisphère 平面地球図 planning 生産計画,プランニング planque 隠れ場所,安全な場所 planquer 安全な場所に隠す,かくまう plant 苗 plantain オオバコ plantaire 足底の plantation 植え付け,農作物,農園 plante 植物,足の裏 plante grasse サボテン,アロエ等の肉厚の歯を持つ植物 planter 植える,打ち込む,(テント・旗などを)立てる planteur 農園主 plantoir 土掘り具 planton 伝令 plantureux 量の多い,豊満な planté 突っ立っている planète 惑星 planétaire 惑星の,地球規模の planétarium プラネタリウム plaquage タックル plaque (金属,ガラスなどの)板,プレート,皮膚の斑点 plaque d'immatriculation [number plate]ナンバープレート plaque minéralogique ナンバープレート[嘗て鉱山局の管轄であったので] plaquer メッキする,張り付ける,押しつける plaquette 小さな板 plaqué メッキ plaqué or 金メッキの【用例】 plasma 血漿,プラズマ plastic プラスチック爆弾 plasticité 可塑性 plastifier プラスチック加工する plastiquage プラスチック爆弾によるテロ plastique プラスチック(の),造形(の) plastiquer プラスチック爆弾で爆破する plastron 胸当て plastronner 胸を反らす,ふんぞり返る plat ①盛皿,(盛皿に盛った)料理,メインディッシュ / ②平らな,平たい,平板な,平凡な【用例】Pendant le repas, on mange du pain entre les plats ou avec les mets. platane プラタナス plate-bande 花壇 plate-forme 高くなった床,プラットホーム plateau 台地,高原,盆,秤皿,スタジオセット,舞台 plateau continental 大陸棚 platement ありきたりに platine ①【m】白金,プラチナ色の / ②【f】盤,ターンテーブル platiné プラチナブロンドの platitude 凡庸さ,月並みな言葉 platonique プラトニックな plausible 本当らしい play-back プレイバック方式【発音】plɛbak play-boy プレイボーイ【発音】plɛbɔj plein [full]満員の,いっぱいの,完全な,(動物が)孕んでいる,...にいっぱいの【用例】« Plein Soleil » plein à craquer いっぱいではちきれそうである plein-emploi 完全雇用 plein-temps 常勤 pleinement 十分に pleurard 泣き虫(の) pleurer [cry]泣く,涙を流す,嘆く pleureur 泣き虫(の) pleureuse 泣き女 pleurnicher めそめそする pleurnicherie めそめそすること pleurnicheur 泣き虫(の) pleurs 涙 pleurésie 肋膜炎 pleutre 臆病な,臆病者 pleutrerie 臆病 pleuvasser 小雨が降る pleuviner 霧雨が降る pleuvoir 雨が降る,雨のように降りかかる pleuvoter 小雨がぱらつく pli 折り目,襞,プリーツ,封書 pliable 折り曲げられた,折りたたみやすい pliage 折りたたむこと pliages 折り紙 pliant 折り畳み式の,折り畳み椅子 plier 折りたたむ,折り曲げる,たわむ,しなう,(se)従う【用例】Il vaut mieux plier que rompre. plinthe 幅木 plissement 皺をよせること plisser 襞をつける,皺をよせる plisser les yeux 目を細める plissé 襞のある pliure 折り目 plomb 鉛,ヒューズ,散弾【発音】plɔ̂ plombage 詰め物,充填 plomber (虫歯に)詰め物をする plomberie 配管 plombier 配管工 plonge 皿洗い plongeoir 飛び込み台 plonger 潜る,(水に)飛び込む,浸ける,陥れる,(se)没頭する plongeur ダイバー plongée 潜水,潜航,俯瞰 plotôt [rather]むしろ,どちらかといえば plotôt que [rather than]よろはむしろ ploutocrate 富豪 ploutocratie 金権政治体制 ployer 曲げる,撓める pluie 【f】雨 plumage 鳥の羽 plume [feather]羽,ペン先 plumeau 羽のはたき plumer 羽をむしる plumet (帽子の)羽根飾り plumier 筆箱 plumitif 書記,三文文士 plupart [most]大部分,大半 plural 複数の pluralisme 多元論 pluraliste 多元論の,複数体制の pluralité 多元性,複数 pluridisciplinaire 学際的な pluriel 複数形 pluripartisme 複数政党制 plus ①より多く,最も多く / ②プラス【用例】Troi plus quatre égale sept. plus de より多くの(数・量とも)【用例】Il faut mettre plus de sucre. / Il y a quelqu'un qui a plus d'esprit que Voltaire, c'est tout le monde. plus ou moins 多かれ少なかれ,どちらかと言えば[話手の心理的な迷い・ためらいを反映する],およそ【発音】plyzumwɛ̂ plus tard あとで,のちに【用例】Je rappellerai plus tard. plus-que-parfait [past perfect]【文法】大過去 plus-value 値上がり,キャピタルゲイン,剰余価値 plusieurs [several 常識・期待・予想より多い]幾つもの,何人もの plutonium プルトニウム plutôt [rather]むしろ pluvieux 雨の多い pluviner 霧雨が降る pluviomètre 雨量計 pluviosité 降雨量 plâtre 石膏,漆喰,ギプス plâtrer 漆喰を塗る,ギプスをはめる plâtrier 石膏工場,左官工事 plèbe 平民 plèvre 肋膜 plébiscite プレビシット plébisciter 国民投票で選ぶ・決定する plénier 全員の揃った plénipotentiaire 全権を有する plénitude 完全さ,横溢 pléonasme 冗語法 pléonastique 冗語法の pléthore 多血症,過剰 pléthorique 多血症の pneu タイヤ pneumatique 空気の,タイヤ pneumonie 肺炎 pochade 彩色した素描 pochard ぐでんぐでんに酔っぱらった poche ポケット,中仕切り,たるみ,嚢 pocher [poach]煮る,ゆでる pochette レコード・ジャケット,上着のポケットに飾るハンカチーフ pochoir ステンシル,型紙 pochée ポケット一杯の量 podium 表彰台 pogrom ユダヤ人大虐殺 poids [weight]重さ,重量,体重,分銅,重圧感,重要性 poids et haltères 重量挙げ poids lourd 大型トラック poids spécifique 比重 poignant 胸を刺すように悲痛な poignard 短刀,短剣 poignarder 短刀で突き刺す poigne 握力 poignet 手首,袖口 poignée 一掴み,一握り,取っ手,グリップ poignée de main 握手 poil 体毛,動物の毛,(ブラシ,筆などの)毛 poil du nez 鼻毛 poil du pubis 陰毛 poiler (se)笑い転げる poilu 毛深い poindre 兆す poing 握りこぶし point ①点,終止符,地点,問題点,程度,点数,縫い目,編み目 / ②pasに代わって全面的否定【用例】2. Nous n'avons point de roi que César. point chaud 紛争勃発の危険のある地域 point culminant 最高峰,クライマックス【用例】La scène finale, la rencontre de la mère et de son fils, est le point culminant de l'œuvre. point d'exclamation 感嘆符 point d'interrogation 疑問符 point de congélation 氷点 point de mire 関心・注目の的 point de vue 観点,見方,眺め point du jour 夜明け point faible 弱点 point mort (車のギアの)ニュートラル,停滞 point-virgule セミコロン pointage 印をつけること,チェック,照準設定 pointe 先端,つま先,ピーク【用例】La pointe de ses seins se raidissait sous la main de Sir Stephan. pointeau センターポンチ pointer 印を付ける,チェックする,目的物に向ける,狙いを定める,ピントを合わせる,リストでチェックする,タイムカードを押す,動物が耳をピンと立てる,そそり立つ pointeur 照準手 pointeuse タイムレコーダー pointiller 点を打つ,ちくちく皮肉を言う pointilleux 口うるさい pointillisme 点描画法 pointillé 点で描いた,点線 points cardinaux 基本方位【用例】Le nord, le sud, l'est et l'ouest sont les quatre points cardinaux. points de suspension 省略符号(...) pointu 先の尖った pointure (靴,帽子,手袋の)サイズ poinçon 錐,千枚通し poinçonnage (切符に)パンチを入れること poinçonner (切符に)パンチを入れる poinçonneur 切符切り,改札係 poire 梨 poireau ポアロ葱 poireauter 長いこと待つ poirier 洋梨の木,梨材 pois 豌豆,水玉模様 pois de senteur スイートピー pois gourmand サヤエンドウ poison 毒(物) poison d'avril エイプリルフール poisse 不運 poisser (べたべたした物で)汚す poisseux べとべとになった poisson 魚,魚肉 poisson d'avril エイプリルフール poissonnerie 魚店,魚市場 poissonneux 魚がいっぱいいる poissonnier 魚屋,魚売り poitrine 胸,胸部,バスト【用例】En plus d'être beau, le soutien-gorge doit être agréable à porter et remplir son office : à savoir soutenir la poitrine. poivrade 胡椒入りのソース poivre 胡椒 poivrer 胡椒を入れる poivrier 胡椒の木 poivrière 胡椒入れ poivron ピーマン poix ピッチ,松脂 poker ポーカー【発音】pɔkɛr polaire 極の,極地の polarisation 偏光,分極 polariser 偏極作用を生じさせる,極を生じさせる polder ポルダー poli 礼儀正しい,丁寧な,つるつるに磨かれた,つや police ①警察 / ②保険証券,フォント polichinelle コメディ・デラルテの道化役プルチネッラ policier 警察の,刑事ものの,警察官 policlinique 公立診療所,外来患者診療部 policé 文明開化した poliment 丁寧に polio 小児麻痺 poliomyélite 小児麻痺 poliomyélitique ポリオの polir 磨く polissage 研磨,つや出し polisson いたずらっ子 polissonnerie わんぱく politesse 礼儀,挨拶【用例】« S'il vous plaît » et « merci » sont des formules de politesse. politicien 政治家,政治屋 politique [politics, policy]政治,政策,政治家,政治的【用例】Le Gouvernement détermine et conduit la politique de la Nation. politiquement 政治的に politiquer 政治にちょっと手を出す politiser 政治性を与える polka ポルカ pollen 花粉 polluer 汚す,汚染する,冒涜する pollueur 汚染を引き起こす,汚染源 pollution 汚染,公害 polo ポロ,ポロシャツ polochon 長枕 polonais ポーランドの,ポーランド語 polonaise ポロネーズ poltron 臆病な poltronnerie 臆病 polychrome 多色の polyclinique 総合病院 polycopie 謄写 polycopier 謄写する,プリントする polycopié プリント polyculture 同時栽培 polyester ポリエステル polygame 一夫多妻の,一妻多夫の polygamie 一夫多妻制,一妻多夫制 polyglotte 数カ国語を話す(人) polygonal 多角形の polygone 多角形 polygraphe 雑文書き polymorphe 様々な形をとる polymérisation 重合 polynôme 多項式 polype 【動物】ポリプ,【医】ポリープ polyphonie ポリフォニー polyphonique 多声の polypier ポリプ母体 polyptyque 多翼祭壇画 polysyllabique 多音節の polysémie 多義性 polysémique 多義の polytechnicien 理工科学校の学生・卒業生 polythéisme 多神教 polyvalent 多目的の,汎用の,多価の polyèdre 多面の,多面体 polémiquer 論争する polémiste 論客 pommade 軟膏,ポマード pommader 軟膏,ポマードをぬる pomme 林檎 pomme d'arrosoir じょうろの口金 pomme de pin 松かさ pomme de terre ジャガイモ pommeler 鱗雲に被われる pommelé 鱗雲が浮かんだ,連戦葦毛の pommette 頬骨【用例】visage aux pommettes saillantes pommier リンゴの木 pompage ポンプで吸い上げること pompe ①ポンプ / ②壮麗 pomper ポンプで汲み上げる pompes funèbres 葬儀屋 pompeusement 盛大に,仰々しく pompeux 盛大な,大仰な pompier ①消防夫 / ②大時代風な pompiste 給油係 pompon 玉房 ponce 軽石 poncer 磨く poncho ポンチョ poncif 月並みの ponction (金銭の)引き落とし ponctualité 時間・期限厳守 ponctuation 句読法 ponctuel 期限を守る,局部的な ponctuellement 几帳面に ponctuer 句読点を打つ pondeur 良く卵を産む pondeuse 良く卵を産む雌鶏 pondre 卵を産む pondération 冷静,力の均衡,加重計算 pondérer 均衡を図る pondéré 冷静な poney ポニー pongiste 卓球選手 pont [bridge]橋,甲板 pont aérien ピストン空輸 pont-levis 跳開橋 ponte 産卵 ponter 甲板を張る pontife 高位聖職者 pontifical 教皇の pontificat 教皇の地位,教皇在位期間 pontifier 権威ありげに話す ponton 浮き桟橋,ポンツーン ponté 甲板のある pool 連合体,作業チーム pop-corn ポップコーン pope (ギリシャ正教の)教区付き司祭 popeline ポプリン popote スープ,炊事,会食 populace 下層民 populacier 下層民の,下司な populaire 庶民の,人民の,人気のある【用例】La langue familière s'oppose, d'un côté, à la langue populaire, de l'autre, à la langue soutenue et à la langue littéraire. populariser 民間に普及させる,通俗化する popularité 人気 population 住民,人口,【数】母集団【用例】Une donnée est le résultat d'une observation faite sur une population ou sur un échantillon. population active 労働力人口【用例】La France compte environ deux millions des personnes affiliée à des syndicats, soit 8 % de la population active. populeux 人口過密の populisme ポピュリスム populo 大衆,庶民,人だかり porc 豚肉,豚[<→cochon>が普通]【発音】pɔːr【用例】 porc-épic 山嵐 porcelaine 磁器,子安貝 porcelet 子豚 porche ポーチ,車寄せ porcher 豚飼い porcherie 豚小屋 porcin 豚の,豚に似た pore 毛穴 poreux 多孔質の porion (炭坑・油田の)監督,班長 porno ポルノ(の) pornographie 猥褻,ポルノグラフィー pornographique 猥褻な porosité 多孔性 porphyre 斑岩 porridge オートミール port ①身に付けていること,携帯,着用,所持,郵送料 / ②港【用例】Dans ce restaurant, le port de la cravate est de règle. portable 持てる,着られる,ノートパソコン,携帯電話 portage 担いで運ぶこと,宅配 portail 教会の正面玄関 portatif 携帯用の,ポータブルの porte 扉,ドア,出入り口,都市の門【用例】Luttez pour entrer par la porte étroite. / « Porte des Lilas » porte de communication 部屋と部屋をつなぐ連絡ドア porte-avions 航空母艦 porte-bagages 手荷物 porte-bonheur お守り,マスコット porte-bouteilles ワインラック porte-bébé 乳母車 porte-cartes 名刺入れ porte-clefs キーホルダー porte-clés キーホルダー porte-couteau 食卓用ナイフ置き porte-documents ブリーフケース porte-drapeau 旗手 porte-fenêtre フランス窓 porte-jarretelles ガーターベルト porte-mine シャープペンシル porte-monnaie がま口,小銭入れ porte-parapluies 傘立て porte-parole スポークスマン porte-plume ペン軸 porte-savon 石鹸置き porte-serviettes タオル掛け porte-voix メガホン porte-à-faux 片持ち梁 porte-à-porte 戸別訪問,訪問販売 portefeuille 書類入れ,札入れ,有価証券類 portemanteau オーバー掛け,旅行鞄 porter [carry, wear]持つ,運ぶ,身につけている,負う,(子を)宿している,届く,(se)へ向けられる【用例】Ce n'est pas élégant de porter le slip quand on est habillé en kimono. porter atteinte à を傷つける,侵害する【用例】Aucune disposition de la présente Charte ne porte atteinte au droit naturel de légitime défense. porter plainte contre を告訴する porter sur を対象とする porter ~ aux nues ほめそやす porter ~ en triomphe 歓呼に答えるために肩車をして運ぶ porter ~ sous le bras 脇に抱える porter ~ sur le dos 背負う porter ~ à la connaissance de に知らせる【用例】Les mesures prises par des Membres dans l'exercice de ce droit de légitime défense sont immédiatement portées à la connaissance du Conseil de sécurité. porter ~ à la main 手に持つ porteur 所持している人,赤帽,保菌者 portier 門番,ゴールキーパー portillon 小さな門 portion (食べ物の)一人分,一部 portion congrue かつかつの食料,ぎりぎりの所得 portique 横木,門形の金属探知器 portière (乗り物の)昇降口,(車の)ドア porto ポルトワイン portrait 肖像画,描写,生き写しの人【発音】pɔryrɛ portrait-robot モンタージュ写真 portraitiste 肖像画家 portraiturer 肖像を描く portuaire 港の portée (及ぶ・届く)範囲,射程距離,結果,一腹の子,五線【用例】Mais les subtilités du langae humain restent toujours hors de la portée des cerveaux binaires des oridinateurs. / missle à longue portée pose 取り付け,ポーズ posemètre 露出計 poser [ask, put, pose]然るべきところへちゃんと置く,取り付ける,提起する,(数字を)書く,ポーズを取る,露光する,(se)(鳥が)とまる,着陸する,提起される【用例】Quand on mange, on ne doit pas poser les coudes. / La conférence organisée par l'OACI posera le problème de la restauration de la confiance dans la transport aérien. poser sa candidature 立候補する poseur 気取った,気取り屋 positif 確実な,肯定の,積極的な,陽性の,【数】正の position 位置,地位,順位,姿勢,立場【用例】En première, deuxième, etc., positionb indique le rang dans une série. / La position debout est plus fatigante que laq position assise ! positionner 位置決めをする,(攻撃目標を)定める positivement 肯定的に positivisme 実証主義 positiviste 実証主義の posologie 投薬量 possesseur 所有者 possessif 所有に関する possession 占有,所有物【用例】Pour pouvoir prescrire, il faut une possession continue et non interrompue, paisible, publique, non équivoque, et à titre de propriétaire. possibilité 可能性,機会【用例】Le Conseil de sécurité décide d'accorder à l'Iraq une dernière possibilité de s'acquitter des obligations en matière de désarmement qui lui incombent en vertu des resolutions pertinentes du Conseil. possibilités 能力 possible 可能な,ありうる,できる限りの,可能なこと possédant 財産のある posséder 所有している,熟知している【用例】Les hommes sont conservateurs de ce qu'ils possèdent et communistes du bien d'autrui. / Le grec, comme le français, possède l'article, que le latin ne possède pas. / Le programme (PISA) a pour objet d'évaluer dans quelle mesure les élèves arrivant au terme de l'enseignement obligatoire possèdent les connaissances et les qualifications requises pour jouer pleinement leur rôle dans la société. possédé 取り憑かれた post-scriptum 追伸 postage 投函,郵送 postal 郵便の postdater 先日付にする poste ①【f】郵便,郵便局 / ②【m】地位,職,部署,派出所,(ラジオ,テレビの)受信機,内線【用例】2. Allume le poste, c'est l'heure des informations. poste restante 局留めの poste à essence ガソリンスタンド poster ①投函する / ②部署につかせる,(se)見張りに立つ postface 後記 posthume 死後の postiche 人造の postier 郵便局員 postillon 郵便馬車の御者,(しゃべるときに飛ばす)つば postillonner つばを飛ばす postnatal 誕生後に起こる postopératoire 手術後の postposer 後置する postposition 後置 postsynchronisation アフレコ postsynchroniser アフレコで音を入れる postulant 志願者,求職者 postulat 公準 postuler 志願する,前提とする posture 姿勢,態度 posté 交替勤務の postérieur のちの,後部の postérieurement 後に postériorité 後であること postérité 子孫,後継者,後世の人々 posé 落ち着いて物静かな,(声が)しっかりしてよく通る,提起された pot 壺,瓶,おまる,飲み物の一杯【用例】Tu as le temps de prendre un pot avec moi ? pot déchappement 自動車のマフラー pot à eau 洗面用の水を汲む水差し pot à fleurs 花鉢 pot-au-feu ポトフ pot-de-vin 賄賂,袖の下 pot-pourri メドレー,ポプリ potable 飲用に適する potage ポタージュ potager 野菜の potasse 炭酸カリウム pote 相棒,仲間 poteau 柱,杭 potelé ぽってりと肥えた,むっちりとした potence 絞首台 potentat 専制君主 potentialiser 能率を上げる potentialité 可能性,潜在能力 potentiel 潜在的な,潜在力,ポテンシャル potentiellement 潜在的に potentiomètre 電位差計 poterie 陶器(製造) poterne 隠し戸,間道 potiche 大型の壺 potier 陶工 potin 陰口 potiner 陰口をたたく potion 水薬 potiron カボチャ pou 虱 poubelle ゴミ箱【用例】Les poubelles sont vidées chaque jour par les éboueurs. pouce [thumb]親指【用例】La pouce est le plus gros doigt de la main. pouding プリン poudre [powder]粉末,おしろい火薬 poudrer 白粉をつける poudreux 塵まみれの,埃だらけの poudrier コンパクト poudrière 火薬庫 poudroiement 埃が立つこと poudroyer 埃が立つ,埃だらけになる pouf 腰掛け用クッション pouffer ふきだす pouilleux 虱のたかっている poulailler 鶏小屋 poulain 子馬 poularde 太らせた若い雌鶏 poule [hen]雌鶏,鶏肉,リーグ戦の組み poule faisane 雉の雌 poule mouillée 臆病者 poulet 雛,若鶏,鶏肉 poulet rôti ローストチキン poulette 若い雌鶏 pouliche 若い牝馬 poulie 滑車 pouliner (馬が)分娩する poulpe 蛸 pouls 脈搏【発音】pu poumon 肺 poupe 船尾 poupin まるまるした poupon 赤ん坊(をかたどった人形) pouponner 赤ん坊をあやす pouponnière 託児所,新生児室 poupée 人形 pour [for]現在・過去から見て未来の予定の時点・期間を示す pour acquit 領収済 pour ainsi dire いわば pour homme 男物の pour l'instant さしあたって,今のところ pour la forme 形だけ pour la peine 褒美として,罰として pour la premiere fois 最初に,初めて pour le moment さしあたって,今のところ,とりあえず【用例】Nous sommes absents pour le moment. pour les beaux yeux de ただ(人を)愛するがゆえに,欲得抜きで pour longtemps 長期の予定で pour que [in order that](接続法を導いて)...するように pour rien 無償で,無駄に,理由無しに【用例】L'amour, c'est pour rien. pour toujours いつまでも,永遠に【用例】Tu deviens responsable pour toujours de ce que tu as apprivoisé. pour tout dire 一言で言えば,要するに pour un moment ほんのしばらくの間 pour une bouchée de pain ただ同然の安値で pour-cent パーセント pourboire 心付け,チップ pourceau 豚【用例】Il était meilleur d'être le pourceau d'Hérode, que son fils. pourcentage パーセンテージ pourchasser 追い回す,追跡する,追い求める pourfendre 一刀両断にする pourlécher (se)舌なめずりする pourparlers 折衝 pourpre [purple]深紅の,真っ赤な,緋色染料 pourquoi [why] pourri 腐った pourrir 腐る,悪化する pourrissant 腐りかけた pourrissement 悪化,泥沼化 pourriture 腐敗(物)【用例】Sans la guerre, le monde tomberait en pourriture et se perdrait dans le matérialisme. poursuite 追跡,追撃,追求,続行,継続 poursuites 提訴,起訴【用例】En cas de déposition mensongère, le temoin s'expose à des poursuites pénales pour faux témoignage. poursuivant 追跡者,追手 poursuivre [pursue]追いかける,続行する,告訴する【用例】Influencé à ses débuts par le cinéma soviétique, Mizoguchi poursuit le dessein d'une mise en accusation de la société moderne attachée dans ses profondeurs à l'esprit féodal. poursuivre en justice 起訴する pourtant [nevertheless, however, still, yet]:それでも pourtour 周囲,まわり,縁 pourvoi 抗告,上訴 pourvoir 供給する,装備する,上訴する pourvu を備えている【用例】Julia Migenes-Johnson est une Carmen à la beauté sauvage et sensuelle, pourvue d'une splendide voix de soprano. pourvu que [provided that]...でありさえすれば,...ならいいのだが pousse 新芽,(髪,歯などが)新しく生えること pousse de bambou 筍 pousse de soja モヤシ pousse-café 食後酒 pousse-pousse 人力車 pousser [push, grow]押す,駆り立てる,発する,生える,伸びる,(se)席を詰める,どく【用例】Cette plante pousse vite. / Vous pouvez vous pousser un peu pour que tout le monde puisse entrer ? pousser un soupir ため息をつく pousser ~ à bout に堪忍袋の緒を切らせる poussette ベビーカー poussier 炭塵 poussif 息を切らした poussin 雛 poussière [dust]塵,埃【用例】Car tu es poussière, et tu retourneras dans la poussière. poussiéreux 塵のような,埃だらけの poussoir 押しボタン poussée 押す力,圧力,急な高まり【用例】Tout corps plongé dans un liquide subit une pousée vertical de bas en haut égal au poidsdu liquide déplacé. poutre 梁 poutrelle 小梁 pouvoi en appel 控訴 pouvoi en cassation 上告 pouvoir [can, may, power]出来る,する能力がある,することが許されている,の可能性がある,能力,力量,影響力,権限,権力,政権【用例】Je cherche quand je veux, je trouve quand je peux. / Je vous entends mal. Vous pouvez parler plus fort ? / La science accroît le pouvoir de l'homme. / Tout combattant qui tombe au pouvoir d'une partie adverse est prisonnier de guerre. pouvoir constituant 憲法制定権力 pouvoir d'achat 購買力 pouvoir disciplinaire 懲戒権 pouvoir discrétionnaire 裁量権限 pouvoirs publics 公権力,当局 poème 【m】詩の作品 poète 【m】詩人 poésie 【f】作詩,詩情,詩想,詩の種類【用例】La poésie peut être en vers ou en prose. poésie lyrique 抒情詩 poésie épique 叙事詩 poétesse 女流詩人 poétique 詩に関する,詩情をそそる poétiser 美化する poêle ①【f】フライパン / ②【m】ストーブ【発音】pwɑːl poêler フライパンで焼く,蒸し焼きにする poêlon 片手鍋 poêlé ポアレした pp. ページ【用例】pages pragmatique 実用主義の pragmatisme プラグマティズム prairie 牧草地 praline 【菓子】プラリーヌ praliné 細かく砕いたアーモンドを混ぜた praticable 通行できる,実物の praticien 実地に通じた(人) pratique 実用的な,現実的な,便利な,実地,実践,慣行 pratiquement 実際的に,実用的に,ほとんど pratiquer [practice]実践する,(スポーツを)する,(穴を)開ける,信仰上の勤めを果たす premier [first]最初の,一番目の,首席の,最初の人,ついたち,2階【用例】Les locaux administratifs sont au premier. premier maître 【軍事】海軍1等兵曹 premier plan 前景 premier étage 2階 premier-né 長子の première 初演,初日,ファーストクラス premièrement まず,第一に prendre [take]掴む,手に取る,手に入れる,捕らえる,乗る,持って行く,食べる,飲む,乗る,奪う,固まる,(火が)つく,(se)(服,体の一部が)はさまれる【用例】Les femmes préfèrent les hommes qui les prennent sans les comprendre, aux hommes qui les comprennent sans les prendre. [Marcel Prévost] prendre congé de に別れを告げる prendre connaissance de を調べる,の内容を知る prendre conscience de に気づく,を認識する,自覚する【用例】C'est à cette époque que la bourgeoisie prend clairement conscience d'elle-même. prendre de grandes airs 尊大にかまえる,威張る prendre de la valeur 価格が上昇する prendre de place 場所を塞ぐ prendre des dispositions 準備・手はずを整える【用例】Toutes les dispotions nécessaires ont été prises. prendre des libertés avec になれなれしく振る舞う prendre du poids 太る prendre du retard 遅れる prendre du temps 時間を取る prendre en charge を引き受ける,世話をする prendre en faute 違反の現場を押さえる prendre en grippe が大嫌いになる prendre en main を引き受ける,の責任を負う prendre feu 火がつく,激怒する prendre forme 形をなす prendre garde à に気をつける【用例】Si je t'aime, prends garde à toi ! prendre la défense de の肩を持つ prendre la fuite 逃げ出す【用例】La princesse ramassa alors un objet que le bandit avait abandonné en prenant la fuite. prendre la parole 発言する prendre la poudre d'escampette そそくさと逃げ出す prendre la relève 交代する,引き継ぐ prendre le frais 涼しい空気に当たる prendre le maquis 非合法活動で地下に潜る prendre le parti de の味方をする,する決心をする prendre le relais de を引き継ぐ prendre les devants 先手を打つ,機先を制する prendre ombrage de に対して気を悪くする prendre part à に参加する,分かち合う【用例】Saint Louis prit part à deux Croisades. / Je prends part à votre douleur. prendre parti pour に味方する prendre parti sur について態度を決める prendre parti à に参加する,共感する,同情する prendre place 席・地位を占める prendre possetion de 手に入れる,占領する prendre ses jambes à son cou 一目散に逃げ出す prendre soin de を大事にする,...するよう心を配る prendre son parti de を甘受する prendre tournure 目鼻がつく prendre un coup de vieux 急に老け込む prendre un pli 癖がつく prendre ~ au dépourvu の不意をつく prendre ~ aux sérieux [take seriously]を真に受ける prendre ~ de court の不意をつく prendre ~ la main dans le sac を現行犯で取り押さえる prendre ~ pour を...と取り違える,(se)自分を...だと思いこむ【用例】Vous me prenez pour une autre. / La France, cette grenouille qui se prend pour un bœuf, ne vaudra bientôt plus un clou sur la scène international. prendre ~ sur le fait 現行犯で逮捕する【用例】L'espion pris sur le fait ne pourra être puni sans jugement préalable. prendre ~ à partie を相手に訴訟を提起する,を攻撃する preneur 賃借人 prenre les devants 先手を打つ,機先を制する presbyte 老眼の presbytie 老眼 presbytère 司祭館,牧師館 presbytèrien 長老派の prescience 予知 prescription 時効,処方 prescription acquisitif 取得時効 prescription extinctive 消滅時効 prescriptions 仕様書 prescrire 時効により免除する,命ずる,処方する prescrit 定められた presqu'île 小さな半島 presque [almost, nearly]ほとんど,ほぼ【用例】Ce portrait fut probablement peint aux alentours de 1460, alors que François d'Este avait presque trente ans. / La poussin picore presque au sortir de l'œuf. pressant 差し迫った,執拗な presse 新聞,定期刊行物,出版,報道,印刷機,プレス加工機 presse-bouton 押しボタン式の presse-citron レモン搾り器 presse-papiers 文鎮,クリップボード pressentiment 予感 pressentir 予感する presser 押す,搾る,圧迫する,せきたてる,速める,差し迫る,(se)ひしめき合う,急ぐ【用例】Je me presse de rire de tout, de peur d'être obligé d'en pleurer. pressing クリーニング店 pression 圧力,(手や指で)押すこと,【服飾】スナップ pressoir 圧搾機 pressurage 圧搾 pressurer 圧搾する,搾りとる pressurisation 与圧 pressuriser 与圧する pressé 急いでいる,急ぎの prestance 威厳,押し出し prestataire 受給者 prestation 給付,手当,技【用例】Les prestations des bénéficiaires sont assurées par les cotisations des actifs. preste 敏捷な prestement すばやく prestesse 敏捷さ prestidigitateur 手品師 prestidigitation 手品 prestige 威信,名声 prestigieux 権威ある,見事な preuve [proof]証拠,検算 preuve matériel 物証 prier [pray, request]祈る,懇願する【用例】Je vous prie d'agréer, Monsieur, l'expression de mes sentiments les meilleurs. prieur 小修道院長 prieuré 小修道院 primaire 第1次の,初等教育の primates 霊長類 primauté 優位 prime ①特別手当,景品 / ②【数】ダッシュ primer ①まさる,優勢である / ②賞を与える primesautier 直情径行の primeur はしり primeurs はしりの野菜・果物 primevère 桜草 primipare 初産の primitif 元の,原始の,未開の【用例】La couleur primitive de ce jean était noir, maintenant elle est grise. primitivement 元は,元来 primo-infection 初感染 primordial 基幹となる prince 王子,公国の君主 prince héritier 皇太子 prince-de-galles グレンチェック(の) princesse 王女 princier 君主の,王族の principal 主要な,肝心なこと,コレージュの校長 principale 主節 principalement 主に principauté 公国 principe 原理,原則 principes 信念,主義 princièrement 王侯として,王侯のように printanier 春の printemps 春(フランスの辞典では3月21日から6月21日までと定義) prioritaire 優先権を持つ priorité 優先権【用例】La multiplication a priorité sur l'addition. pris 用事がある,予定がある,ふさがっている,炎症を起こしている,固まった prise [capture]とること,奪取,拿捕,採取,獲物,組み手,つかむところ,(電気の)コンセント【用例】Le 14 juillet 1789 est la date de la prise de la Bastille. prise de courant プラグ,コンセント prise de position 態度の表明 prise de sang 採血 prise de son 音録り priser (嗅ぎ煙草を)嗅ぐ prismatique プリズムの prisme プリズム,【数】角柱 prison 【f】刑務所,拘置所 prisonnier 囚人,とらわれた,捕虜になった prisonnier de guerre 捕虜 privatif 剥奪の,専用の privation 剥奪 privations 不足,窮乏 privatisation 民営化 privatiser 民営化する privautés なれなれしさ priver 奪う,取り上げる,(se)断つ privilège 特権 privilègé 特権を与えられた,特に恵まれた privilégier 特権を与える,特別扱いする privé 私的な,私立の prix [price, prize]値段,物価,賞 prix d'excellence 優等賞 prix de revient 原価 prix unitaire 単価 prière 祈り,懇願 probabiliste 蓋然論者 probabilité 蓋然性,推測,確率 probable ありそうな,起こりそうな probablement たぶん probant 説得力のある probation 修練,保護観察 probatoire 能力を証明するための probe 誠実な,実直な,廉潔な probité 誠実,実直,廉潔 problème 【m】問題,難題 problématique 疑わしい,あやふやな,問題がある,(学問の一分野における)諸問題,問題提起 procession 宗教行事の行列 processus 経過,過程,プロセス【用例】La cognition est un ensemble de processus mentaux tels la perception, la mémorisation, le raisonnement et la résolution de problèmes. prochain [next]次の,今度の[現時点を基準に],隣人【用例】Cette fois, c'est Marie qui fera la cuisine. La prochaine fois, ce sera toi. Et la fois suivante, cs sera moi. / Vous aimerez votre prochain comme vous-même. prochainement 近いうちに,近日中に proche [near]近い,親しい proche et Moyen-Orient 中近東 proches 近親 proclamation 宣言 proclamer 宣言する,布告する,表明する procréateur 子供をつくる procréation 出産,生殖 procréer (人間が子供を)つくる procuration 委任状,代理 procurer 手に入れさせる,得させる,もたらす procureur 検事,代理人 procès 訴訟 procès civil 民事訴訟 procès criminel 刑事訴訟 procès-verbal 調書,議事録 procéder にとりかかる,処置する,から生じる【用例】Il faut tester, expérimenter les découvertes avant de procéder à leur fabrication. / Les fautes de calcul procèdent du manque d'attention. procédure 訴訟手続 procédé [process]一定の結果を得ることを可能にする方法,振る舞い【用例】Ces savants cherchaient à améliorer les procédés permettant de convertir la lumière solaire en courant électrique. prodigalité 浪費癖 prodigalités 浪費 prodige 奇跡,驚異 prodigieusement 並はずれて prodigieux 並はずれた prodigue 金遣いの荒い,浪費家【用例】Les avares amassent comme s'ils devaient vivre toujours, les prodigues dissipent comme s'ils allaient mourir. prodiguer 惜しまず与える,浪費する prodrome 前兆 prodromes 前駆症状 producteur 生産する,生産者,プロデューサー productif 生産的な production 生産,生産高,生産物 production intérieure brute 国内総生産 productivité 生産性,生産力 produire 生産する,産出する,引き起こす,製作する,(se)起こる【用例】Une pile produit de l'électricité. produit 製品,産物,【数】積 produits capillaires ヘアケア用品 produits de beauté 化粧品 profanateur 涜神者 profanation 涜神 profane 非宗教的な,世俗の,俗事,俗人,素人 profaner 冒涜する professer 表明する,公言する professeur [teacher]先生,(中等教育以上の)教員【用例】 professeur émérite 名誉教授 profession 職業 profession libérale 自由業 professionnalisme プロ精神 professionnel 職業の,プロ(の) professionnelle 商売女,売春婦 professoral 教師の,教授の professorat 教職,教授職 profil 横顔,断面 profiler (輪郭・姿を)くっきりと見せる profilé 特定の断面を持った,形鋼 profit 利益,利潤,有益 profitable 利益をもたらす profiter 役に立つ profiter de を有効に利用する,悪用する profiteur 他人の不幸などにつけ込んで利益を上げる人 profond [deep, profound]深い,甚だしい,深遠な profondeur [depth]深さ,奥行き【用例】La profondeur de ce lac est de 80 mètres. profondeurs 深部,深層【用例】Influencé à ses débuts par le cinéma soviétique, Mizoguchi poursuit le dessein d'une mise en accusation de la société moderne attachée dans ses profondeurs à l'esprit féodal. profusion 豊富さ proférer 口に出す programmable プログラミング可能な,タイマー予約のできる programmateur 番組編成係,タイマー programmation 番組編成,プログラミング programme 【m】プログラム,番組,スケジュール,カリキュラム,試験科目,計画 programmer 番組に組む,プログラミングする programmeur プログラマー progresser 進歩する,向上する,上達する progressif 漸進的な progression 前進,進行,【数】数列,級数 progressisme 進歩主義 progressiste 進歩的な,進歩主義者 progressivement 次第に,徐々に progressivité 漸進性,累進制 progrès 進歩,進行,向上,上達,拡大 progéniture 子・仔 prohiber 法律で禁止する prohibitif 法的に禁ずる prohibition 禁止 prohibé 法で禁じられた proie (猛獣の)獲物,餌食【用例】Pour montrer sa belle voix, le Corbeau ouvre un large bec, laisse tomber sa proie. projecteur 投光器,映写機 projectile 弾丸 projectile percutant 着発弾 projection 投げること,発射,映写,投影 projectionniste 映写技師 projet 企画,計画,予定 projet de loi 法案【用例】Les projets de loi de finances sont soumis en premier lieu à l'Assemblée Nationale. projeter 計画する,投げ出す,映写する prolifique 繁殖力の強い,多産な prolifération 繁殖,急速な増加,拡散 proliférer 繁殖する prolixe 冗漫な prolixité 冗漫さ prologue 序文,導入部 prolongation 延長 prolongations 延長戦 prolongement 延長部分,継続 prolongements 影響 prolonger 延長する prolongé 長く続いた prolétaire プロレタリア(の) prolétariat 無産階級 prolétarien プロレタリアの prolétariser プロレタリア化する promenade 散歩,遊歩道 promener 連れて歩く,散歩させる promeneur 散歩者 promenoir 遊歩場 promesse [promise]約束,将来の見込み promette 乳母車 prometteur 前途有望な promettre [promise]約束する,(se)する決心をする promis 約束された promiscuité 雑居状態,混雑 promontoire 岬 promoteur 発起人,推進者 promotion 進級,昇進,地位向上,販売促進 promotionnel 販売促進の promouvoir 昇級(任)させる,(ものを)促進・奨励・助長する prompt 速やかな【発音】prɔ̂ promptement 速やかに promptitude 迅速 promu 昇進した promulgation 公布 promulguer 公布する【用例】La nouvelle Constitution fut promulguée le 3 novembre 1946. pronom 代名詞 pronominal 代名詞的な,代動名詞 prononcer [pronounce, deliver]発音する,述べる,宣言する,判決を下す,(se)発音される,所見を述べる prononciation 発音 prononcé 発音された,すぐそれと分かる【用例】Les Japonais n'utilisent aucune huile d'olive dans la cuisson à cause de son gôut trop prononcé. prononçable 発音できる pronostic 予想,予測 pronostiquer 予想する pronostiqueur 予想屋 propagande 宣伝 propagandiste 宣伝屋 propagateur 布教者 propagation 広がること propager 広める,(se)広まる,伝わる【用例】Le son ne se propage dans le vide. propane プロパン propension 性向 propergol [propellant]推進薬 prophylactique 予防の prophylaxie 予防 prophète 預言者 prophétie 予言,預言 prophétique 予言の prophétiser 予言する propice (に)適した,好都合な proportion 割合,比率 proportionnalité 比例 proportionnel 釣り合った,比例した proportionnellement (に)応じて,比例して proportionner 釣り合わせる proportionné 均整のとれた proportions 釣り合いプロポーション,規模 propos 発言,意図 proposable 提出しうる proposer 提示する,提案する,(se)目論む【用例】Pour chaque œuvre sont proposés le générique, un résumé de i'histoir et un jugement critique. proposition 提案,【文法】[clause]節,命題【用例】J'ai le regret de vous dire que nous ne pouvons accepter votre proposition. propre 固有の,自分自身の,[名詞の後で]適切な,清潔な,属性,本義【用例】Le maître de maison est libre d'agir comme il l'entend dans sa propre demeure. / L'excès de précaution tourne souvent à notre propre désavantage. / Le propre de la vieillesse est de plaindre le présent, de vanter le passé, et de craindre l'avenir. propre-à-rien ろくでなし,役立たず proprement 清潔に,文字通り proprement dit 厳密な意味での propreté 清潔さ propriétaire 持ち主,家主,地主 propriété [property]所有物,大邸宅,所有権,特性,(言葉・表現の)適切さ【用例】La propriété est le droit de jouir et disposer des choses de la manière la plus absolue, pourvu qu'on n'en fasse pas un usage prohibé par les lois ou par les règlements. / L'eau a comme propriété de bouillir à 100°. propriété intellectuelle 知的財産権 propulser 推進させる propulseur 推進装置 propulsif 推進する propulsion 推進 prorogation 延長,休会 proroger 延長する,休会にする prosaïque 月並みな prosaïsme 凡俗さ proscription 追放,禁止 proscrire 追放する,禁止する proscrit 禁止された,追放された prose 散文 prosodie 韻律法 prosodique 韻律の prospecter 踏査する prospecteur 探鉱者,探求者 prospectif 未来を予測する prospectus パンフレット prospère 栄えている prospérer 繁栄する prospérité 繁栄 prostate 前立腺 prosternation 平伏,屈従 prosternement 平伏,屈従 prosterner ひれ伏す,ぬかずく prostituer 売春させる prostitution 売春 prostitué 辱められた,男娼 prostituée 売春婦 prostration 落胆,脱力状態 prostré 打ちのめされた,虚脱状態の prosélyte 改宗者,新信徒 prosélytisme 折伏 protagoniste 主役,主人公 protecteur 保護者 protection 保護,防護,防護装置,遮蔽装置 protectionnisme 保護貿易主義 protectionniste 保護貿易主義者 protectorat 保護領 protestant 新教徒の protestantisme 新教 protestataire 抗議する protestation 抗議,公言 protester 抗議する,主張する prothèse 人工器官 protide タンパク質 protocolaire 儀礼上の protocole 儀典,儀礼,議定書 proton 陽子 prototype 試作品,原型 protozoaire 原生動物 protubérance 隆起,突起,瘤 protubérant 隆起した,突出した protège-cahier 【m】ノートカバー protège-dents 【m】マウスピース protéger [protect]保護する,防護する,庇護する protéine 蛋白質 protêt 拒絶証書 proue 船首 prouesse 壮挙,偉業 prouvable 証明しうる prouver [prove]証明する,示す provenance 出発地,出所 provenir ...から来る,由来する provençal プロヴァンス地方の proverbe 諺 proverbial 諺の providence 摂理,神意 providentiel 摂理による,神意の providentiellement 天佑によって province 地方(パリにあらざるものの総称) provincial 地方の,田舎じみた provincialisme 田舎気質,地方訛 proviseur リセの校長 provision 蓄え provisionnel 仮の provisions 買い物 provisoire 一時的な,臨時の,仮の provisoirement 一時的に,臨時に,仮に provisorat リセの校長の職 provocant 挑発的な provocateur 煽動者,挑発者 provocation 挑発 provoquer 引き起こす,挑発する【用例】Le rhume, la grippe, la poliomyélite, certains cancers sont provoqués par des virus. proximité 近いこと,近接 proxénète 売春斡旋業者[No one but the cops and the courts uses it.]【用例】 proxénétisme 売春斡旋行為 proéminence 突出部,突起物 prud'homme 労働裁判所判事 prude 貞淑,貞淑ぶる女 prudemment 用心深く,慎重に prudence 用意周到,慎重 prudent 用意周到な,慎重な pruderie 貞淑ぶること prune プラム pruneau プルーン prunelle ①瞳 / ②リンボクの実【用例】« 24 Prunelles » prunier プラムの木 prurit 瘡痒症 près de [near, close]の近くに,およそ【用例】Sa maison est près de l'eglise. / Près de deux millions de longements avaient été endommagés. pré 牧場 préalable 事前の,先決すべき préalablement 前もって,あらかじめ préambule 前文 préau 校庭の屋根付き部分 préavis 予告 prébende 聖職禄 précaire 束の間の,不確かな,仮の précarité 不確かさ,不安定性 précaution 用心,慎重さ précautionner 予防策を講じる précautionneux 用心深い,慎重な précepte (道徳・宗教技芸などのの)教え précepteur 教育係 précieusement 大切に précieux 貴重な,大事な,有効な,気取った préciosité (文体・言葉づかいの)気取り,凝りすぎ précipice 断崖,絶壁 précipitamment 大急ぎで,大慌てで précipitation 大急ぎ,慌ただしさ précipitations 降水量 précipiter 突き落とす,早める(se)身を投げる,駆け寄る,急ぐ précipité 慌ただしい,速い précis 正確な,明確な,概説 préciser 正確に説明する,はっきり言う,(se)明確になる précision 明確さ,正確さ,精度 précisions 詳述 précisément 正確に,ちょうど précité 先に引用した,前述の précoce 普通より早い,早熟な précocement 早熟に précocité 早熟,早咲き précompte 天引き précompter 天引きする préconiser 推奨する[<→recommander>より強く,<→prer>よりは弱い] préconçu 予断の précurseur の兆しとなる,先駆者 précédemment 以前は,以前に précédent すぐ前の,以前の,前例,先例【用例】Cette huitième édition diffère sensiblement des précédentes. précéder に先行する【用例】L'existance précède l'essence. prédateur 補食する,乗っ取り屋 prédestination 宿命 prédestiner 運命づける prédestiné 運命づけられた prédicat 述語,述部 prédicateur 説教師 prédication 宣教 prédiction 予言 prédilection 偏愛,贔屓 prédire 予言する prédisposer 素地をあらかじめ与える,(する)気にさせる【用例】AMB est prédisposée à des rèactions excessives dès qu'il s'agit d'une affaire de cœur. prédisposition 好感,偏見,素質,性癖 prédominance 優位 prédominant 支配的な prédominer 支配的である prédécesseur 前任者 prédécesseurs 先人 prédécoupé 予めカットされた prédéterminant 先定する,予定論者 prédétermination 先定 prédéterminer 予め定める préemballé 予めパックされた préemption 先買 préexistence 先在 préexister 前もって存在する,先在する préf. 県庁 préfabriqué プレハブの,プレハブ部材 préface 序文 préfacer 序文を書く préfacier 他人の著書の序文を書く人 préfectoral 知事の préfecture 県庁,県庁所在地(県は<→d駱artement>) préfecture de police パリ警視庁 préfet 知事 préfet de police 警視総監 préfiguration 予示 préfigurer 予示する préfinancement 前貸し préfixation 接頭辞を用いること préfixe 接頭辞 préfixer 接頭辞を付ける préformer 予め形成する préfère お気に入りの(人) préférable そのほうがいい【用例】Il me semble préférable de ne plus utiliser le terme de "politique du rayon de soleil". préférence 好み,えり好み préférentiel 特恵的な préférer より好む,(...する)ほうが良い【用例】Je préfère le méchant à l'imbécile, parce que l'imbécile ne se repose jamais. préféré お気に入りの prégnant 含蓄のある préhensile (動物の足・尾などが)物をつかむのに適している préhension 捕捉 préhistoire 先史時代 préhistorique 有史以前の préjudice 損害,不利益 préjudice corporel 身体的損害 préjudice matériel 物的損害 préjudice moral 精神的損害 préjudiciable 有害な préjudiciel 先決すべき préjuger 予断を下す,憶測する préjugé 偏見,先入観,予断 prélasser (se)のんびりとくつろぐ prélat 高位聖職者 prélavage 予洗 prélever 採取する,天引きする【用例】Vers 1660, des médecins essaient de remplacer le sang perdu par un blessé par du sang prélevé sur un agneau. préliminaire 事前の,予備の,予備交渉 prélude 前奏曲 préluder 楽器の調整音を出す,端緒となる prélèvement 採取,天引き prématuré 時期尚早の,未熟児 prémices 初物,初穂,きざし prémisse 三段論法の前段 prémolaire 臼歯 prémonition 予感 prémonitoire 前触れの prémunir 守る,保護する prémédication 熟慮,予謀 préméditation 前もって熟慮計画すること préméditer 前もって熟慮計画する prénatal 出産前の prénom 名 prénommer 名前を付ける prénuptial 結婚前の préoccupation 気がかり,心配事 préoccuper 心配させる,(se)心配する【用例】Il faut faire son devoir sans se préoccuper des critiques. préopératoire 手術前の prépa グランゼコール受験特別クラス【用例】classe préparatoire aux grandes écoles préparateur 助手 préparatifs 準備,手筈 préparation 準備,心構え,準備させること préparatoire 準備の préparer [prepare]準備する,用意する,(se)身支度をする prépondérance 優越,優位性 prépondérant 優勢な,優越した préposer 係りにする préposition 前置詞 préposé 係員,担当者,郵便配達人の公式名称【用例】 prépuce 包皮 préretraite 定年前退職 prérogative 特権 prés-salé 海辺の牧場で育てられ塩分を含む牧草を食べるために美味な羊の肉 présage 前兆 présager 前兆となる,予測する préscolaire 学齢期前の présence 存在,出席 présence d'esprit 冷静沈着 présent 存在する,出席している,現在(の),贈り物【用例】Le propre de la vieillesse est de plaindre le présent, de vanter le passé, et de craindre l'avenir. présentable 人前に出しても恥ずかしくない présentateur 司会者,解説者 présentation 発表,提示 présentations 紹介 présentement 現在は,今頃は présenter [present, introduce]紹介する,推薦する,発表する,差し出す,提示する,演じて見せる,備えている,(se)自己紹介する,現れる,立候補する,生じる【用例】La vie n'est pas fait pour s'amuser. J'ai aidé mon mari ; j'ai bien élevé nos enfants ; je ne me présenterai pas les mains vides devant Dieu. / Je me présente : je m'appelle... / Le premier modèle descend du piédestal. Le deuxième se présente à sa place. présentoir 陳列台 préservatif コンドーム préservation 保存,保護,予防 préserver 守る,保護する présidence 大統領の職,司会 président 社長,議長【用例】Le Président de l'Assemblée Nationale est élu pour la durée de la législature. président directeur général 会長・社長 présidentialisme 大統領制 présidentiel 大統領の présidentielles 大統領選挙 présider 議長となる,司会する,司る【用例】Le Président de la République préside le Conseil des Ministres. présomptif 推定の présomption 推定,推測 présomptueux うぬぼれた,思い上がった【用例】La jeunesse est présomptueuse, et la veillesse est timide ; l'une veut vivre, l'autre a vécu. présumer 推定する【用例】Tout homme étant présumé innocent jusqu'à ce qu'il ait été déclaré coupable. présumer trop de 過信する présupposer 前提とする,予め想定する présupposition 予想,前提 préséance 上位席次権 présélection プリセット prétendre [claim: pretendは<→faire semblant de>]言い張る,当然の権利として欲する prétendre à 切望する,を手に入れようと骨を折る prétendu 自称の prétendument 自称して prétentieux うぬぼれた,思い上がった prétention 権利の要求・主張,うぬぼれ prétentions (C.V.で)賃金の希望額 prétexte 口実,言い訳 prétexter 口実にする prétoire 法廷 prétérit 単純過去 prévaloir 勝る,(se)鼻にかける prévarication 背任行為 prévariquer 背任行為をする prévenance 心遣い,思いやり prévenances 親切な行為 prévenant よく気のつく prévenir [forewarn, prevent]前もって知らせる,通報する,予防する préventif 予防の prévention 予防 préventivement 予防のために,被疑者として préventorium 結核予防療養所 prévenu 先入観を抱いた,被疑者,軽罪の被告人 préverbe 動詞前接辞 prévisibilité 予測可能性 prévisible 予見可能な prévision 予測,予想 prévisionnel 予測による prévisions 見通し【用例】Les recettes fiscales sont inférieures aux prévisions. prévisions météo 天気予報 prévoir 予想する,予測する,あらかじめ用意する【用例】La loi de finances de l'année prévoit et autorise, pour chaque année civile, l'ensemble des ressources et des charges de l'Etat. prévoyance 先見の明,用心深さ prévoyant 先見の明のある,用意周到な【用例】Une somme d'époux prévoyants de l'avenir constitue un peuple insoucieux de l'avenir. prévu 予想された prévôt 奉行,憲兵隊将校 préélectoral 選挙前の prééminence 優位,卓越,傑出 préétabli 予め定められた prêche 説教 prêcher 説教をする,説く prêchi-prêcha 退屈なお説教 prêt 用意・準備ができた,貸すこと,貸付,貸し出し【用例】A vos marques. Prêts ? Partez ! prêt composé 複利 prêt à intérêt 有利子貸付 prêt-à-porter プレタポルテ prête-nom 名義人 prêter (無償で物を)貸す,与える,(人の)せいにする,引き起こす,(se)同意する prêter attention à 注意を払う prêter l'oreille 耳を傾ける prêteur 金貸し prêtre [priest]司祭,僧,神官 prêtresse 巫女 prêtrise 司祭職,司祭の叙階 prône 説教 prôner 推奨する(<→pr馗oniser>より強い) psalmodier 一本調子で言う psaume 詩篇【発音】psom pseudonyme 偽名,仮名【発音】psødɔnim psychanalyse 精神分析【発音】psikanaliz psychanalyser 精神分析療法をする psychanalyste 精神分析学者,精神分析医 psychanalytique 精神分析の psychiatre 精神科医【発音】psikjatr psychiatrie 精神医学 psychiatrique 精神医学の psychique 精神の psychisme 精神活動,心理現象 psychodrame サイコドラマ psychologie 心理学,他人の気持ちの洞察力 psychologique 心理学の,心理的な psychologue 心理学者,他人の気持ちが分かる psychomoteur 精神運動性の psychopathe 精神病質者 psychopathologie 精神病理学 psychopédagogie 教育心理学 psychose 精神病 psychosociologie 社会心理学 psychosomatique 心身相関の,心身医学 psychotechnicien 精神工学者 psychothérapie 精神療法 psychotique 精神病の puant 悪臭を放つ puanteur 【f】悪臭 pub 広告,CM puberté 思春期 pubis 恥丘 publiable 公表できる,出版できる public 公の,公立の,公開の,公衆,観客,聴衆【用例】Les séances des deux assemblées sont publiques. / En réponse au vif applaudissement du public enthousiasmé, le pianiste a donné plusieurs bis. publication 出版,刊行物,公布 publiciste 広告業者 publicitaire 広告の publicité 広告,公開 publier 刊行する,発表する publiquement 公然と,公衆の面前で pubère 思春期の,年頃の puce 蚤,マイクロチップ puceau 童貞(の) pucelage 処女(性),童貞 pucelle 処女・おぼこ娘(の),【用例】On disait que la France, perdue par une femme (la Reine Isabeau), serait sauvée par une pucelle (Jeanne=La Pucelle d'Orléans). puceron アブラムシ pudding プリン pudeur 羞恥心,慎み深さ pudibond はにかみ屋ぶった pudibonderie 猫かぶり,かまとと pudicité 羞恥 pudique つつましやかな,控えめな pudiquement つつましやかに,婉曲に puer 悪臭を発する pugilat 殴り合い pugiliste ボクサー puis [then]それから puisage 汲むこと puisard 汚水枡 puisatier 井戸掘り人夫 puiser 汲む,取り出す puisque [since]...なのだから,...である以上[主観的で時に非論理的]【用例】Tu ne m'aimais pas, puisque tu m'as trompée. puissamment 強力に puissance [power]力,出力,能力,権力,強国,【数】冪【用例】C'est la puissance intellectuelle qui manque à l'animal. puissance paternelle 父権 puissant 強い,強力な puits 井戸,竪坑 pull セーター pull-over セーター【発音】pylɔvɛːr pullulement 急激な繁殖,蝟集 pulluler 急激に繁殖する,ひしめく pulmonaire 肺の pulpe 果肉 pulpe des dents 歯髄 pulsation 脈拍,拍動 pulsion 欲動【用例】Le complexe d'Œdipe est le fait que le jeune enfant ressent des pulsions sexuelles pour le parent du sexe opposé. pulsé 送り出された pulvérisateur スプレー pulvérisation 散布,噴霧 pulvériser 霧状にして吹きかける,粉末にする puma ピューマ punaise 南京虫,画鋲 punaiser 画鋲で留める punch パンチ力,ポンチ【発音】poenʃʔpɔ̂ʃ punique カルタゴ(人)の punir [punish]罰する punissable 処罰に価する punitif 処罰の punition 罰 pupille ①後見人のいる未成年孤児 / ②瞳孔,ひとみ pupitre 書見台,教室机,コンソール pupitreur (コンピューターの)オペレーター pur 純粋な,澄んだ,まったくの【用例】Pure comme un ange est la fille que Dieu m'a donnée. pur-sang サラブレッド purement もっぱら pureté 純粋さ,純度,無垢 purgatif 下剤 purgatoire 煉獄 purge 下剤,排水 purger 空にする,下剤をかける,(刑に)服する purificateur 浄化器 purification 純化,精製 purificatoire 清めの purifier 浄化する,純化する purin 水肥 purisme 純正語法主義 puriste 純正語法主義者 puritain 清教徒(の) puritanisme ピューリタニズム purée ピューレ,マッシュポテト pus 膿 pusillanime 臆病な,小心な pusillanimité 臆病,小心 pustule 膿疱 pustuleux 膿庖のできた putain 売春婦,売女 putatif 推定上の putrescible 腐敗性の putride 腐った putréfaction 腐敗 putréfier 腐らせる putsch 一揆,軍事クーデター puzzle ジグソーパズル puéricultrice 保母 puériculture 育児法 puéril 子供っぽい,幼稚な puérilité 子供っぽさ,幼稚さ puîné 次ぎに生まれた pygmée ピグミー pyjama パジャマ pylône 鉄塔 pyramidal ピラミッド形の pyramide ピラミッド pyrograver 焼き絵をする pyromane 放火魔 pyrotechnie 花火術 python 錦蛇 pythonisse 女占い師 pâle 青白い,淡い pâleur 青白さ pâlir 青ざめる,(色が)あせる pâlot 少し青白い pâmer 気が遠くなる pâmoison 卒倒,のぼせること pâque 過越の祭り pâquerette [daisy]雛菊 pâte 練り粉,生地,ペースト状のもの【用例】Les pâtes sont faites de pâte. pâte brisée タルト生地 pâte de fruits フルーツゼリー pâte à modeler 粘土 pâtes 麺類,パスタ pâteux ねばねばした pâtir 苦しむ pâtisser ケーキを作る pâtisserie ケーキ店 pâtissier ケーキ屋 pâtre 羊飼い pâturage 放牧場 pâture 餌 pâté 【料理】パテ pâté de maisons 一ブロックをなす家屋群 pâté de sable 砂山 pâtée 飼料 pègre 暗黒街の住人 pèlerin 巡礼者 pèlerinage 巡礼 pèlerine 【服飾】ケープ père 父,発明者,創始者 pèse-bébé 乳児用体重計 pèse-lettre 書状用秤 pèse-personne 家庭用体重計,ヘルスメーター pète-sec 横柄な péage 通行料,料金所 pécari ペッカリー pécher 罪を犯す pécheur 罪人 péché 【m】(キリスト教における)罪 péché mortel 大罪 pécore 鼻持ちならない pécule 少額の蓄え,給金 pécuniaire 金銭の,財政上の pécuniairement 金銭によって pédagogie 教育学,教授法 pédagogique 教育学・教授法に関する pédagogue 教育学者 pédale ペダル pédaler 自転車のペダルを踏む pédalier クランク pédant 衒学者,学者ぶった pédantesque 衒学的な pédantisme 衒学趣味 pédestre 徒歩の pédiatre 小児科医 pédiatrie 小児科 pédicure 柄 pédoncule 脳神経の脚 pédéraste 男色家(の) pédérastie 男色 péjoratif 軽蔑的な péjoration (言葉や表現に)軽蔑的な意味を付け加えること pékinois 北京の pélican ペリカン pénal 刑の,刑法の,刑罰の【発音】penal pénalement 刑事上 pénalisation ペナルティを課すこと pénaliser ペナルティを課する,罰を課する pénalité 罰金,ペナルティ pénates 我がねぐら【用例】23h00: Retour dans mes pénates. pénible 骨の折れる,つらい,悲しい péniblement 苦労して,つらい思いで péniche 平底船 pénicilline ペニシリン pénil 恥丘 péninsulaire 半島の péninsule 半島 pénis 陰茎 pénitence 悔悛,罰 pénitencier 監獄 pénitent 告解者 pénitentiaire 監獄の pénombre 薄明かり,薄暗がり pénultième 終わりから2番目の pénurie 不足,欠乏【用例】Les milieux agricoles souffrent, ces dernières année, d'un pénurie de main-d'œuvre sans précédent. pénétrant いや応なくしみ込んでくる,洞察力に富んだ pénétrante 幹線道路 pénétration 入り込むこと,洞察力 pénétrer 入り込む,貫く,見抜く pénétré 満ちた,確信した pépie のどの渇き pépiement さえずり pépier ぴいぴい・ぴよぴよ鳴く pépin 種(タネ) pépinière 苗床【用例】Sully croyait la terre la seule vraie forme de richesse, et ceux qui la travaillent, la seule pépiniere de l'armée. pépiniériste 苗木屋 pépite 天然の金塊 péremption 訴権の消滅時効 péremptoire 断固とした péremptoirement 断固として pérennisation 永続化 pérenniser 永続させる pérennité 永続性 péricliter 危機に陥る péril 危険,危機,脅威,災禍 périlleusement 危険な状態で,危険を冒して périlleux 危険な périmer 有効期限が切れる périmètre 周辺(の長さ),周囲【用例】Parmi tous les rectangles ayant même périmètre, celui dont l'aire est maximum est le carré. périmé 期限の切れた,時代遅れの périnée 会陰 période 【m:periodo】期間,時期,時代,周期【用例】Picasso a eu trois périodes, la blieu, la rose et la période moderne. / Le Moyen Âge, longue période intermédiaire entre l'âge antique et les temps modernes, s'étend du Ve siècle au XVe siècle. / L'âge de la pierre, l'âge du bronze et l'âge du fer sont des périodes de la préhistoire. périodicité 周期性 périodique 周期的な,定期刊行物 périodiquement 周期的に,定期的に périphrase 迂言法 périphraser 回りくどい話し方をする périphérie 近郊,郊外 périphérique 周辺の,末梢の,外周環状自動車道路,周辺装置 périple 大航海 péripétie 波瀾,思いがけない出来事 périr [perish, die],滅びる,非業の死を遂げる périscope 潜望鏡 périssable はかない,保存がきかず腐りやすい péristyle 列柱 péritoine 腹膜 péritonite 腹膜炎 péroné 腓骨 péroraison 演説の結論部 pérorer 長広舌をふるう pérégrination 長旅 pérégrinations 遍歴 péréquation 適正化,調整 pétale 花びら pétarade 連続した爆音 pétarader 連続した爆音をたてる pétard 爆竹 pétaudière てんやわんやの集会 péter 屁をひる【用例】Il ne faut pas péter plus haut que son cul. pétillant パチパチはぜる,泡立つ,きらきら輝く pétiller 泡立つ,きらきらと輝く pétition 請願,陳情 pétition de principe 論点先取 pétitionnaire 請願者 pétrification 石化 pétrifier 石化させる,(se)石化する pétrin 窮地 pétrir こねる,もむ pétrochimie 石油化学 pétrodollar オイルダラー pétrole [oil: petrolは<→essence>]石油 pétrole brut 原油 pétrolier 石油の,石油タンカー pétrolifère 石油を含んだ pétulance 活発さ pétulant 活発な,激しく動く pétunia ペチュニア pêche ①魚釣り,漁 / ②桃 pêche à la ligne 一本釣り pêcher ①[fish]釣る,漁をする / ②桃の木【用例】La liberté de la haut mer comporte, outre la liberté de naviguer, la liberté de pêcher. pêcherie 漁場 pêcheur 漁師,釣り人 pêle-mêle 乱雑に,ごちゃまぜ pêne 錠前の舌 pôle 極,極地,ハイライト qu'en-dira-t-on 世間の噂,風評 qu'est-ce que [what, which]何を?【用例】Qu'est-ce que tu a fait ? / Qu'est-ce que c'est ? qu'est-ce qui [what, which]何が?【用例】Qu'est-ce qui se passe ? quadragénaire 40歳代の(人) quadrangulaire 四角形の quadrature 求積法 quadriennal 4年間続く,4年ごとの quadrilatère 四角形 quadrillage 碁盤縞,方眼,碁盤目作戦 quadriller 方眼をつける,細かく地区割りして警備する quadrillé 方眼の,碁盤縞のある quadrimoteur 4基のエンジンを備えた quadripartite 4つの要素からなる,4者による quadruple 4倍(の),4重の quadrupler 4倍にする quadrupède 四足を持つ,四足獣 quai 河岸通り,波止場,プラットホーム【用例】Le train arrivait à quai. qualifiable 形容できる,出場資格を取りうる qualificatif 出場資格を与える,形容句 qualification 資格,出場資格 qualifier 形容する,...と呼ぶ,資格を与える,(se)出場資格を得る【用例】Depuis des siècles, on qualifie de « blanc » un vin qui a toujours été « jaune ». qualifié 資格のある qualitatif 質的な qualitativement 質的に qualité 質,品質,長所,美点,肩書き【用例】Il faut avoir dans l'intelligence assez de ressources pour se consoler d'avoir perdu sa jeunesse, et dans le cœur assez de qualités pour fair oublier aux autres qu'on l'a perdu. quand [when]何時,...するときに,...するといつも[N.B.関係副詞としての用法はない]【発音】kɑ̂ quand il s'agit de のことになると【用例】Quand il s'agit de se baigner dans une baignoire, on dit plutôt PRENDRE UN BAIN, qui se dit aussi pour les bains de mer pris au bord de la plage. quand même それでも,やはり quant à [as for]に関しては【用例】Quant au cinéma, mes parents le tenaient pour un divertissement vulgaire. quant-à-soi お高くとまった様子,よそよそしさ quantifiable 数量化できる quantifier 数量化する quantitatif 量的な quantitativement 量的に quantité 量 quantième 日付 quarantaine 約40,検疫期間 quarante 40(の) quarante et un 41(の) quarantième 40番目の,40分の1 quart 4分の1,15分 quarte 【音】4度 quartier 地区,宿営地,4分の1 quartier-maître 【軍事】海軍兵長 quartz 石英,水晶【発音】kwarts quasar クエーサー【発音】kazar quasi 子牛の腿肉 quasi- ほとんど,準【発音】kazi quasiment [almost]ほとんど,ほぼ quaternaire 第四紀(の) quatorze 14の quatorzième 14番目の,14分の1 quatrain 4行詩 quatre 4(の) quatre points cardinaux 四方位(東西南北) quatre-vingt 第80の quatre-vingt-dix 90(の) quatre-vingt-onze 91(の) quatre-vingt-un 81(の) quatre-vingtième 80番目の,80分の1 quatre-vingts 80(の) quatrième 4番目の,4分の1 quatuor 四重奏曲・団 quatuor à cordes 弦楽四重奏曲 que [whom, which, that] que de なんと沢山の【用例】Liberté, que de crimes on commet en ton nom ! quel [what kind of](疑問形容詞で性・数変化する。様態ではなく種類,類別を問う)【発音】kɛl quelconque [any, some]何らかの,ありふれた,【数】任意の quelqu'un [someone, somebody]誰か,人,大した人物【用例】Vous n'avez pas pris de rendez-vous, Monsieur. J'attends quelqu'un. Pouvez-vous revenir demain matin ? quelque [some, a few 常識・期待・予想より少ない]【用例】Grâce aux divisions des Gaules et à l'appui des tribus pro-romaines, Cèsar conquit en quelques années tout le pays. / Le nombre d'éditeurs qui déposent au moins un titre est, chaque année, supérieur à 2500, mais seules quelque 370 entreprises réalisent un chiffre d'affaires de plus de 100000 F. quelque chose [something, anything] quelque part [somewhere, anywhere]どこかで quelque peu de 少しの quelque temps しばらく quelquefois [sometimes]ときどき quelques-uns [some, a few] quenelle 肉・魚をすりつぶしてつみれ風にしたもの quenouille 糸つむぎ棒 querelle けんか,口論 querelle intestine 内紛 quereller (se)けんかする querelleur けんか早い question 質問,問題 question préalable 先決問題 questionnaire 質問事項 questionner 質問する queue [tail, line]尾,(果物の)柄,(花の)軸,鍋の(柄),末尾,(人の)列【用例】Quand on parle du loup, on en voit la queue. queue de pie 燕尾服 qui [who, which, that] qui est-ce que 誰を? qui est-ce qui 誰が? qui que [whoever] quiche 【料理】キッシュ quiconque [whoever, whatsoever]【用例】On ne peut exiger de quiconque ce qu'il est impossible de faire. quidam ある人 quignon パンの大きな一切れ quille ①竜骨 / ②ボーリングのピン quincaillerie 金物店 quincaillier 金物店主 quinine キニーネ quinquagénaire 50歳代の(人) quinquennal 5年毎の quinquennat 5年の任期 quinquina キナの木 quinte 咳き込み quintessence 精髄 quintessencié 凝りすぎた quintette 五重奏(曲・団) quintuple 5倍の quintupler 5倍にする quinzaine 約15,2週間 quinze 15の,ラグビーのチーム quinze jours 2週間 quinzième 15番目の,15分の1 quiproquo 思い違い,人違い quittance 領収書 quittancer 受け取りを出す quitte 借金を返した,借りがない quitte à ...してもかまわないから,...する覚悟で【用例】Vaut mieux agir quitte à s'en repentir que de se repentir de n'avoir rien fait. quitter [leave]去る,離れる,別れる,辞める【用例】Un jeune paysan quitte son village pour la ville. / Je te quitte. A bientôt ! / Pour modifier votre adresse d'inscription, veuillez quitter la liste à partir de votre ancienne adresse, puis vous inscrire avec votre nouvelle adresse. quitus 決算確認証 quiétude 心の安らかさ quoi [what, which][queが前置詞に支配されるときの強勢形] quoi que [whatever, no matter what] quoi que se soit [anything] quoique [although] quolibet ひやかし,愚弄 quorum 定足数 quota 割り当て quote-part 分担金 quotidien 毎日の,日々の,日刊紙 quotidien du matin 朝刊紙 quotidien du soir 夕刊紙 quotidiennement 毎日 quotient 割り算の商【発音】kɔsjɑ̂ quotient intellectuel 知能指数 quotité 割当額 quémander うるさくせがむ,しつこくねだる quémandeur しつこくせがむ人,うるさく頼む人 quérir 探す,呼ぶ quête 募金 quêter 募金をする,求める quêteur 寄付を集める人 rabais 値下げ,割引 rabaisser おとしめる,抑制する rabat ポケットの垂れ蓋 rabat-joie 周囲を興ざめさせること rabattage 獲物の狩り出し rabatteur 勢子 rabattre 降ろす,折り返す,値引きする,追い立てる【用例】rabattre dix pour cent du prix fixe rabbin ラビ rabbinique ラビの rabibocher 仲直りさせる rabiot (飲食物などを配った)余り,残り,残業 rabioter くすねる,ちょろまかす rabique 狂犬病の rabot 鉋 rabotage 鉋をかけること rabotement 鉋をかけること raboter 鉋をかける raboteux 凹凸のある rabougrir 発育を妨げる rabouter 端と端をつなぎ合わせる rabrouer つっけんどんに扱う,邪険に拒む rabâchage 同じことをくどくどと繰り返すこと rabâcher 繰り返して言う,繰り返して覚える rabâcheur 同じことをくどくど言う(人) racaille 社会の屑,ごろつき連中 raccommodable 繕える raccommodement 仲直り,和解 raccommoder 針を使って繕う,(se)仲直りする raccompagner (帰る人を)送っていく raccord 接合,継ぎ手 raccordement 接続,連結 raccorder 接続させる,連結する raccourci 縮めた,近道,ショートカット raccourcir 短くする,短くなる【用例】C'est l'automne, les jours raccourcissent. raccourcissement 短くなること raccoutumer 再び慣らす raccroc まぐれ当たり raccrochage 客引き,呼び込み raccrocher 掛け直す,電話を切る,(se)しがみつく race 人種,品種【用例】Un chien bâtard a un père et une mère de races différentes. rachat 買い戻すこと rachetable 買い戻すことができる racheter 買いなおす,買い足す,買い戻す,(se)埋め合わせをする rachis 脊柱,脊椎 rachitique 佝僂病に罹った rachitisme 佝僂病 racial 人種の racine [root]根,付け根,根源,語根 racine Nième n乗根 racine carrée 平方根【用例】La racine carrée de quatre est deux. racine cubique 立方根 racisme 人種差別主義 raciste 人種差別主義者 racket 恐喝,ゆすり racketter 恐喝する,ゆする raclage 削り取ること raclement 削り取ること,擦ること racler 削り取る,こそげる raclette へら racloir スクレイパー raclure 削り屑 racolage 勧誘,募集,客引き racoler 勧誘する,募集する,(売春婦が客を)引く racoleur 勧誘員 racoleuse 客引きをする売春婦 racontable 聞かすことのできる racontar でたらめな話 raconter [tell, narrate]物語る racorni かちかちになった,かたくなな racornir 縮ませて固くする,角質化させる racornissement 固くなること,角質化 racé 純血種の,気品のある radar レーダー rade 停泊地,錨地 radeau 筏 rader 錨地につける radial 放射状の radiale 放射状道路 radiant 輻射の radiateur 放熱器,ラジエーター radiation 抹消,除名,放射,輻射 radical 根本的な,良く効く,急進派の,【文法】語幹 radical-socialiste 急進社会党の radicalement 根本的に radicalisation 急進化 radicaliser 急進化させる radicalisme 急進主義 radier 抹消する radieux よく晴れた,喜びにあふれた radiner やって来る,着く radinerie けち radio 【f】ラジオ放送,ラジオ受信機,,X線撮影,エックス線写真,無線通信士 radio-taxi 無線タクシー radioactif 放射性の,放射能のある radioamateur アマチュア無線家 radiobalise 無線標識,ラジオビーコン radiodiffuser ラジオで放送する radiodiffusion ラジオ放送 radiographie レントゲン写真 radiographier レントゲン撮影する radioguidage 無線誘導,道路交通情報 radioguider 無線誘導する radiologie 放射線医学 radiologique 放射線医学の radiologiste 放射線技師 radiologue 放射線技師 radiophonique ラジオ放送の radioreportage 実況ルポ radioreporter ラジオのレポーター radioscopie X線透視 radiothérapie 放射線療法 radiotélévisé ラジオ・テレビ同時放送の radis ラディッシュ radium ラジウム radius 橈骨 radotage 脈絡のないたわごと radoter 脈絡のないたわごとを言う,くどくどと同じことを言う radoub ドライドックで行う船体修理 radoubler ドライドックで船体を修理する radoucir 和らげる,(se)温暖になる,穏やかになる radoucissement 温暖になること rafale 突風[<→bourrasque>より強い],連射 raffermir 引き締める raffermissement 固くなること,強化安定,回復 raffinage 精製 raffinement 洗練 raffiner 精製する raffinerie 精油所 raffineur 精製業者 raffiné 精製された,洗練された raffoler 大好きである【用例】C'est typique des hommes, ils raffolent des histoires cochonnes. raffut 大騒ぎ raffûter 研ぐ rafistolage 間に合わせの修繕,一時しのぎ rafistoler あり合わせの材料でざっと修理する,取り繕う rafle 一斉検挙 rafler 一切合切かっさらう rafraîchi 冷やした rafraîchir 冷やす,涼しくする,のどの渇きを癒す,気分をさわやかにする,綺麗な状態に戻す rafraîchissant のどの渇きをいやす,爽やかな rafraîchissement 涼しくなること,冷やすこと,リフレッシュメント ragaillardir 元気を取り戻させる rage 【f】激怒,狂犬病 rage de dents 激しい歯の痛み rager 激しい怒りにとらわれる,歯ぎしりして悔しがる rageur すぐかっとなる rageusement かっとなって raglan ラグラン型の,ラグランコート ragot 悪口 ragoût シチュー raid 急襲,ラリー raide ごわごわした,硬直した,急勾配の raideur 【f】硬直,急勾配 raideur cadavérique 死後硬直 raidillon 急坂 raidir こわばらせる,ピンと張る,(se)かたくなる【用例】La pointe de ses seins se raidissait sous la main de Sir Stephan. raidissement 硬直,硬化 raie ①縞,ストライプ,髪の分け目 / ②エイ【発音】rɛ raifort ホース・ラディッシュ rail レール【発音】rɑj railler 冷やかす,からかう【発音】rɑje【用例】Celui qui se moque d'autrui risque d'étre raillé à son tour si les circonstances changent. raillerie 冷やかし,からかい,あざけり railleur からかい半分の,冷やかし好きの rainette 雨蛙 rainurage 路面の滑り止め rainure 溝 rainurer 溝をつける raisin 葡萄の実 raison 【f】理性,理由,言い分,【数】比【用例】La raison du plus fort est toujours la meilleure. raisonnable 分別のある,当を得た,穏当な raisonnablement 分別を持って,節度を持って raisonnement 推論 raisonner 推論する,言い聞かせる,(se)理性によって律せられる【用例】Le peuple raisonne ordinairement ainsi : « Une chose est possible, donc elle est ». / L'amour ne se raisonne pas. raisonneur 理屈ばかり言う rajeunir 若く見せる,若返る rajeunissement 若返らせること,刷新 rajout 加筆,増築部分 rajouter 付け加える rajustement 調整 rajuster きちんと直す,調整する ralenti スローモーション,アイドリング ralentir スピードを落とす ralentissement 減速,徐行【用例】Le ralentissement de l'économie américaine était clairement amorcé à la fin 2000. ralliement 集結,賛同 rallier 集結させる,賛同させる,(se)賛同する rallonge 継ぎ足し部分,延長コード rallongement 継ぎ足し,延長 rallonger 長くする,長くなる【用例】En automn, les nuits rallongent. rallumer 再び火をつける,再燃させる rallye ラリー ramadan ラマダン ramage 茂みの中での小鳥のさえずり ramagé 枝葉模様のついた ramassage 回収 ramasse-miettes パン屑用卓上ブラシ ramasser 集める,拾う,(se)体を丸くする ramassis (がらくたなどの)山 rambarde (甲板,船橋の)手すり rame ①オール / ②一編成の車両 rameau 小枝 ramener 連れ帰る,持ち帰る,連れ戻す,回復する,(衣類などを)引き下げる,(手足を)引っ込める,(se)帰着する【用例】Capturé, King Kong est ramené à New York. / Henry IV prend le pouvoir ; il ramènera l'ordre. / Newton a montré que le mond, les mouvements compliqués des astres, la chute des corps, se ramènent à quelques lois simples. ramer オールで漕ぐ rameur こぎ手 ramification 分枝,分岐,支部網 ramifier 枝分かれする,分岐する ramollir 柔らかくする ramollissement 頭がぼけること ramonage 煙突掃除 ramoner (管を)掃除する ramoneur 煙突掃除人 rampe 階段の手すり,ランプウェー,舞台のフットライト rampe de lancement 発射台 ramper 這う ramure 枝 rancard 密会,あいびき rancarder 密かに知らせる rance いたんで悪臭のする ranch 大牧場 rancir 古くなって酸敗する rancissure 酸敗 rancoeur 怨恨 rancune 恨み rancunier 恨みがましい randonneur ハイキングをする人 randonnée [hiking]遠足,遠出 rang [rank, row]横列,順番,順位,地位[軍人の階級は<→grade>],兵卒【用例】La France se situe au deuxième rang mondial pour l'exportation de services et de produit agricoles. / Le grade est le rang d'une personne dans une hiérarchie. rangement 整理,整頓,収納スペース【用例】Un placard est un élément de rangement fixé au mur ou dans le mur. ranger 並ばせる,並べる,片づける,整頓する,脇へ寄せる,(se)位置につく,並ぶ,道をあける,きちんとした生活をするようになる rangé 正々堂々の,正面切っての rangée 列【用例】L'ordre de la première rangée des touches sur un ordinateur est le suivant : AZERTYUIOP. ranimer 蘇生させる,再びかき立てる rançon 【f】身代金,代償 rançonner 金品を脅し取る rapace 猛禽,貪食な,あこぎな【用例】Un chômeur se lie avec un millionaire, généreux quand il est ivre, mais rapace à jeun. rapacité 貪食,あこぎさ rapatriement 本国送還【用例】Après la conclusion de la paix, le rapatriement des prisonniers de guerre s'effectuera dans le plus bref délai possible. rapatrier 本国に送還する rapetassage ざっと繕うこと rapetasser ざっと繕う rapetissement 縮小,価値の低下 rapetisser 小さくする,小さくなる【用例】La distance rapetisse les objets. rapide 速い,すばやい,特急列車,急流 rapidement いそいで,素早く rapidité 速さ,すばやさ rapine 強奪 rapiécer つぎを当てて繕う raplatir ぺしゃんこにする rappel 呼び戻し,召還,カーテンコール rappeler 呼び戻す,想起させる,電話をかけ直す,折り返し電話する,(se)思い出す,覚えている【用例】Peut-être d'ici quelques années, sera-t-il devenu impensable de fumer dan un restaurant, sans qu'on ait à rappeler les dangers du tabac. / Je ne me souviens pas...— Essayez de vous rappeler. rappelé 召喚された,再入隊させられた rappliquer 戻る rapport 報告(書),関係,類似,比率【用例】La Convention de 1899 reste en vigueur dans les rapports entre les Puissances qui l'ont signée et qui ne ratifieraient pas également la présente Convention. rapporter 元の所に運び返す,持ち帰る,もたらす,(知ったことを)報告する,告げ口する,(se)に関係がある【用例】Prenez cette fleur pour la rapporter quand elle sera fanée. rapporteur 報告者 rapprendre 再び学ぶ rapprochement 接近,和解,関連付け rapprocher 近づける,接近させる,和解させる,(se)近づく,類似している rapsodie 狂詩曲 rapt 誘拐 raquer (金を)払う raquette ラケット,橇(かんじき) rare 稀な,珍しい,異例な,まばらな rarement 稀に,めったに...ない rareté 珍しさ,希少性 rarissime 非常に稀な,希有の raréfaction 希薄化,欠乏 raréfier 希薄にする,(se)少なくする ras 短く刈り込んだ ras du cou 丸首の rasade なみなみとついだ量 rasage 剃ること rascasse カサゴ rase-mottes 超低空飛行 raser 剃る,取り壊す,かすめる,うんざりさせる,(se)ひげを剃る,うんざりする rasoir かみそり rassasiement 満腹 rassasier 満腹させる rassemblement 集めること,集まること,集合,人だかり rassembler [collect, assemble]集める,召集する,まとめる,(se)集合する rasseoir 置き直す,(se)座り直す rassir (パンが)固くなる rassis 固くなった【用例】pain rassis rassortiment 仕入れ rassortir 品物を補給する,仕入れる rassurant 安心させる,ほっとさせる rassurer 安心させる,落ち着かせる,(se)安心する rasséréner 安心させる,落ち着かせる rat 鼠 ratage 失敗 ratatiner 萎びさせる ratatouille ラタトゥイユ rate 脾臓 rater 乗り損なう,会い損なう,的をはずす rater un examen 試験に落ちる ratiboiser (人から金品を)巻き上げる,スッカラカンにする ratification 批准 ratifier 批准する ratio 比率 ratiocination 屁理屈 ratiociner 屁理屈をこねる,空論にふける ration 食糧,配給 rationalisation 合理化 rationaliser 合理化する rationalisme 合理主義 rationaliste 合理主義の rationalité 合理性 rationnel 合理的な,理性的な rationnellement 合理的に rationnement 配給制 rationner 配給制にする,食餌制限する ratissage 捜索 ratisser 熊手で掃除する,かき集める,くまなく掃討・捜索する ratière ネズミ取り raton 子鼠 raton laveur アライグマ rattacher 結び直す,関連づける,合併する【用例】La Guyenne fut rattachée à la France en 1472. rattrapable 取り戻せる rattrapage 追いつくこと,挽回 rattraper 捕まえる,追いつく,(遅れ・損失などを)取り戻す,(se)にすがってつかまる,埋め合わせをする rature 抹消線,削除個所 raturer 線を引いて抹消訂正する raté 不点火,不発 rauque しわがれて不明瞭な ravage 被害,荒廃 ravager 荒らす,大きな被害を与える【用例】Pendant quatre années, de 1347 à 1351, la peste ravage l'Europe. ravageur 荒らす,憔悴させる ravalement 磨き直し ravaler 磨き上げる,塗り直す,(唾,言葉などを)飲み込む,(感情を)抑える ravauder なんとかかんとか繕う rave 蕪 ravi [delighted]大喜びの【用例】Ravie de vous connaître.[Nice to meet you.] ravier 横長のオードブル皿 ravigoter 元気にさせる ravin ガリ,涸れ谷 ravinement 浸食 raviner 溝を穿つ ravioli ラビオリ ravir 魅了する raviser 思い直す,意見を変える ravissant うっとりするほど美しい ravissement うっとりすること,恍惚 ravisseur 誘拐犯,人さらい ravitaillement 補給 ravitailler 食料・物資を補給する ravitailleur 輜重兵,給油機 raviver かき立てる,よみがえらせる ravoir 取り戻す,再び罹る rayer 筋をつける,罫線を引く,擦り傷をつける,線を引いて消す rayon ①光線 / ②半径,スポーク / ③棚,売場 rayon d'action 行動半径,航続距離 rayonnage 棚,整理棚 rayonnant 放射する,輝くばかりの rayonne レーヨン rayonnement 放射,輻射,波及 rayonner 輝く,放射する rayons 輻射線,放射線 rayons X X線 rayons gamma ガンマ線 rayons infrarouges 赤外線 rayons ultraviolets 紫外線 rayure 縞,擦り傷,ライフル rayé 縞・筋のついた,線の入った,擦り傷のついた raz 激しい潮流 raz-de-marée 津波 razzia 略奪 razzier 略奪する rebaptiser 名前を改める rebattre 再び打つ,何度も叩く rebattu 使い古された rebelle 反乱を起こした,逆らう,叛逆者 rebeller (se)叛逆する rebellion 叛逆,官命抗拒 rebiffer (se)すげなく断る rebiquer はねあがる,反り返る rebobiner 巻きなおす reboisement 植林 reboiser 植林する rebond バウンド rebondir はずむ,新たな展開を示す rebondissement 新展開【用例】Chez les frères Grimm (Rotkäppchen) , un rebondissement permet à l'histoire de finir bien. rebord 縁,折り返し reboucher 再び栓をする rebouter 整骨する rebouteux 接骨師 reboutonner ボタンをかける rebrousser 逆立たせる,逆なでする rebrousser chemin 引き返す rebuffade けんもほろろの拒絶 rebut くず rebuter 気持ちをくじく,意気阻喪させる rebâtir 再建する recacheter 再び封印する recaler 試験で落とす recalé 試験に落ちた recaser (失職者を)再就職させる recel 蔵匿 receler 隠匿する,蔵匿する,内に隠し持つ recensement 国勢調査 recenser 調査する,数え上げる【用例】Plus de dix mille films sont recensé, classé dans l'odre alphabétique. recentrer 再結集する,センタリングする recercler たがをはめ直す recette 収入,料理の作り方 recevabilité 受理可能性 recevable 受け入れることができる receveur 出納係 recevoir 受け取る,被る,迎え入れる,合格させる recevoir en dépôt 預かる recevoir une décharge 感電する rechange 【m】交換用部品,おむつ recharge スペア,リフィル rechargement 充電,嵩上げ recharger 再装填する recherche 探すこと,捜索,探求,研究,検索【用例】« A la recherche du temps perdu » rechercher 念入りに捜す recherché 追い求められている rechigner いやな顔をする rechute ぶり返し rechuter 病気がぶり返す reclassement 分類のしなおし,等級の改訂 reclasser 分類し直す,配置転換する reclus 隠遁した recoiffer 髪を直す recoin 片隅 recollage 貼りなおし recollement (傷口の)癒着 recoller 再び貼る,継ぎ合わせて修繕する recommandable 推薦に価する recommandation 推薦 recommandations 忠告,勧告 recommander 推薦する,勧める,強く要求する,書留にする【用例】 recommandé 書留で,書留 recommencement 再開 recommencer 再び始める,やり直す recompter 再計算する reconduction (賃貸借契約の)更新 reconduire 送っていく,見送る reconnaissance 謝意,偵察,承認,【用例】On ne doit pas confondre la reconnaissance d'un nouvel Etat avec celle d'un nouveau gouvernement. reconnaissant 感謝している reconnaître 見・聞き覚えがある,それと分かる,承認する,偵察する,(se)自分がどこにいるのか分かる【用例】Le chien reconnaît son maître à sa voix. / Les humanistés ne reconnaisaient pas l'autorité des clercs ignorants. reconnu 価値を認められている,周知の reconquérir 奪回する reconquête 再征服,奪回【用例】La reconquête de l'Espagne, la chute de Grenade en 1492 ont marqué un tournant en Europe. reconsidérer 再検討する reconstituer 再建する,復元する,(se)再生する reconstitution 再建,復元,再編成 reconstruction 再建 reconstruire 再建する,(se)再生する reconversion 転換,転用,配置転換,転職 reconvertir 転換する,転用する,配置転換する recopier 書き写す record 記録,レコード recorder 繰り返させる recordman 記録保持者 recorriger 改訂する recoucher 再び横たえる recoudre 縫い直す,縫合する recoupement 合致,突き合わせ recouper 再び切る,一致する,(se)合致する recourber (先を撓めて)曲げる recourir 助けを求める,頼る【用例】Les parties s'engagent à s'abstenir dans leurs relations internationales de recourir à la menace ou à l'emploi de la force de toute manière incompatible avec les buts des Nations Unies. recours 助けを求めること,最後の手段,上訴,不服申立 recousu 縫い直された recouvrable 取り戻すことのできる recouvrement 取り立て,覆い【用例】La loi fixe les règles concernant l'assiette, le taux et les modalités de recouvrement des impositions de toutes natures. recouvrer 回復する,徴収する recouvrir 覆いなおす,蓋をし直す,おおい尽くす recracher 吐き出す recroqueviller (se)体を丸める recru うちひしがれた recrudescence 再発,再燃, recrue 新加入者,新兵 recrutement 募集,採用,徴兵 recruter 募集する,採用する,徴兵する recruteur 募集係,徴兵官 recréation 再創造 recréer 再創造する rectal 直腸の【発音】rɛktal rectangle 長方形,(多角形が)直角を持つ【発音】rɛktɑ̂gl【用例】Dans un triangle rectangle, le carré de l'hypoténuse est égal à la somme des deux autres côtés. rectangulaire 長方形の recteur 大学区長【発音】rɛktoer rectifiable 訂正可能な rectificatif 訂正のための,訂正文 rectification 訂正 rectifier 訂正する,修正する【発音】rɛktifje rectiligne 直線状の,直線からなる rectitude 正確さ,公正さ recto (紙の)表側【発音】rɛkto【用例】Une page est chacune des deux faces (recto et verso) d'une des feuilles de papier constituant un livre, un journal, etc. rectoral 大学区長の【発音】rɛctɔral rectorat 大学区長の職 rectum 直腸 recueil 選集 recueille 瞑想に耽っている,内省的な recueillement 瞑想,内省 recueillir 集める,引き取る,(se)瞑想する recuire 焼き直す recul 後退,退却,下落【用例】La Bourse de Paris a ouvert en recul de 1,61 % vendredi 14 mars. reculade 後退,尻込み reculer 後ろに下がる,尻込みする,後ろに下げる,延期する【用例】A mesure que je reculais il s'avançait. reculé 辺鄙な,遠い昔の recyclage リサイクル,再教育 recycler 再生利用する,(se)再教育を受ける reddition 降伏【発音】redisjɔ̂ redemander あらためて頼む redescendre (登ったところから)降りる,(上げたものを)降ろす redevable 滞納金がある,滞納者 redevance 使用料,ロイヤリティー redevenir 以前の状態になる redevoir 借りが残っている rediffuser 再放送する redingote フロックコート redire 再びいう,繰り返し言う redistribuer 配り直す,再配分する redistribution 再配分 redite 不必要な繰り返し redondance 冗長 redondant 冗長な redonner 再び与える,取り戻させる redoublement 繰り返し,留年 redoubler 留年する,一層強まる redoubler de を一層強める redoutable 恐るべき【用例】L'infantrie espagnole était la plus redoutable d'Europe. redouter 恐れる redressement 復興,再建,更正 redresser まっすぐに立てる,立て直す,正す,(se)身を起こす redresseur 整流器 redresseur de torts 正義の騎士 redécouverte 再発見 redécouvrir 再発見する,再認識する redéfinir 再定義する,見直す redémarrer 再発進させる redéploiement 再配置 refaire 再びする,やり直す,作り直す,修理する【用例】Les spectateurs criaient : « Bis ! bis ! », ils voulaient que l'artiste refasse son numéro. refendre 縦に薄く割る・挽く refermer (開けたものを)閉じる reflet 反射光,光沢,映った姿,反映 refleurir 再び咲く refluer 逆流する,引く reflux 引潮 refléter 反射する,映える,反映する,(se)映し出される refondre 鋳直す reformer 作り直す refoulement 撃退,抑圧 refouler 押し返す,撃退する,抑える【用例】Freud voyait dans le rêve la satisfaction masquée de désirs refoulés. refrain リフレイン,同じ文句の繰り返し refroidir 冷やす,冷ます refroidissement 冷やすこと,冷えること,寒け refrènement 抑制 refréner 抑える refuge 避難所,山小屋 refus 拒絶 refuser 拒否する断る,落とす,入場を断る,(se)控える refusé 落選者,不合格者 reg. 連隊 regagner 取り戻す,に戻る【用例】Veuillez regagner votre siège et attacher votre ceinture, s'il vous plaît. regagner du terrain 追いつく regain 回復,再生 regard [look, glance]見ること,視線【用例】Un regard est dans tout pays un langage. regardant しまり屋の regarder [watch, regard]見つめる,眺める,確かめる,関係する,...の方を向いている,(se)自分の姿を見る【用例】Mes pensées intimes ne regardent que moi. / Cette fenêtre regarde l'est. regarnir 補充する regimber 後ろ脚を蹴上げて逆らう registre 登録簿,音域【用例】Les sociétés commerciales jouissent de la personnalité morale à dater de leur immatriculation au registre du commerce et des sociétés. registrer 帳簿に記入する regonfler 再びふくらます,元気づける regorger 満ちあふれる regret 愛惜の念,後悔 regrettable 遺憾な regretter [miss, regret]懐かしむ,後悔する,遺憾に思う【用例】Je regrette beaucoup que vous nous quittez déjà. regroupement 結集 regrouper 結集する【用例】Le GIFAS est une fédération professionnelle qui regroupe près de 200 sociétés. regréer 船具を取り替える rehausser さらに高くする,上げる rein 腎臓 reine 女王,王妃【発音】rɛn reine-marguerite エゾ菊 reins 腰 rejaillir 跳ね返る,波及する rejaillissement 跳ね返り,波及 rejet 拒否,投棄 rejeter 投げ返す,吐き出す,追い返す,拒絶する,なすりつける rejoindre 合流する,戻る rejouer 再演する relais 交代,リレー,中継 relance 推進,活性化,督促【用例】Il sera peut-être nécessaire pour le gouverment japonais de prendre certaines mesures de relance supplémentaires. relancer 投げ・打ち返す,再開する,リブートする relater 詳しく語る・報じる relatif に関する,相対的な,まあまあの,関係詞 relation 関係,付き合い,知人 relationnel (人間)関係の【用例】base de données relationnele relations professionnelles 仕事上の付き合い relativement 比較的,わりあい relativiser 相対化する relativité 相対性 relax 堅苦しくない,くつろぎ relaxant リラックスさせる relaxation リラックスすること relaxe 釈放 relaxer リラックスさせる,釈放する relayer 交代する,中継する relayeur リレー走者 relecture 読み返し relent しみついた臭い relevable (座席などが)跳ね上げられる relever 起きあがらせる,立ち直らさせる,立てなおす,(下がっているものを)持ち上げる,スパイスを利かせる,指摘する,検出する,検針する,書きとめる,交代させる,回収する,(se)(ころんで)起きあがる relever de (の組織・権限)に属する,に依存する,(se)から立ち直る【用例】L'enseignement agricole relève du ministère de l'Agriculture. / La haute recherche scientifique qui avait relevé des initiatives individuelles exige la collaboration des chercheurs. relever le col 襟を立てる relevé 持ち上げられた,高尚な,香辛料の利いた,一覧表,計算書,読み取り relief 起伏,レリーフ relier [link, bind]結びつける,連絡する,製本する relieur 製本屋 religieusement 敬虔に,熱心に religieux 宗教の,信心深い,修道士 religion 宗教,信仰 religiosité 宗教心 reliquaire 聖遺物箱 reliquat 残金 relique 聖遺物 relire 読み返す reliure 装丁(された表紙) reloger 住居を提供する reluire 光る,輝く reluisant ぴかぴかの reluquer 横目でじろじろ見る relâche 【m】中断,休演 relâchement ゆるみ,たるみ relâcher ゆるめる,弛緩させる,釈放する,寄港する,(se)ゆるむ relâché 緩んだ,だらしない relève 交代,引き継ぎ relèvement 再建,再興,引き上げ reléguer 遠ざける,片づける remake リメイク【発音】rimɛk remaniement 手直し,組織の再編 remanier 手を加える,改造する remaquiller 化粧を直す remariage 再婚 remarier 再婚させる remarquable 傑出した remarquablement みごとに remarque [remark]指摘,小言,注記,備考 remarquer [notice, discern]気づく,注目する remarqué 人目を引く remballage 荷造り・包装しなおすこと remballer 荷造り・包装しなおす rembarquement 再乗船 rembarquer 再び乗船させる remblai 盛り土,埋め立て remblayer 埋め立てる,盛り土して高くする rembobiner 巻き戻す rembourrage 詰め物 rembourrer 詰め物を入れる rembourré 詰め物を入れた remboursable 償還さるべき remboursement 返済,償還,払い戻し rembourser 払い戻す,返す remboîter (外れたもの・脱臼を)はめなおす rembrunir 曇らせる,陰気にする remembrement (土地の)交換分合,区画整理 remembrer (土地を)交換分合する,区画整理する remerciements [acknowledgments]お礼の言葉 remercier [thank]に礼を言う,に感謝する,解雇する【用例】Je vous remercie infiniment de l'excellent accueil que vous m'avez réservé ce soir. remettre 元の場所・状態に戻す,再び身につける,さらに加える,手渡す,延期する,(se)また始める,回復する【用例】« remis à neuf, tout confort » remettre ~ en cause 再考・再検討する remettre ~ en question を問い直す remettre ~ en état を修理する remilitarisation 再軍備 remilitariser 再軍備する remise 元の状態に戻すこと,授与,割引,車庫,物置 remiser 車庫に入れる,収納する remisier 仲買人 remmener 連れ帰る【用例】Sa mère l'amène à l'école ; sa sœur le remmène. remodeler 整形する,再整備する remontage 遡行 remontant 強壮剤 remonte-pente スキー場のTバーリフト remonter 再び登る,再び上昇する,遡る,再び上げる,元気づける,再び組み立る,(時計の)ネジを巻く【用例】La fondation de Marseille remonte à l'an 600 avant Jésus-Christ. remontoir 竜頭 remontrance 叱責,戒め remontrer 再び見せる,再び上昇する,遡る,元気づける,再組み立てする remontée スキー場のリフト remords 悔恨の念 remorquage 牽引,曳航 remorquent トレーラー remorquer 牽引する,曳航する remorqueur 曳航する,牽引する,タグボート remous 渦巻,動揺 rempart 城壁 remparts 城壁地帯 remplacement 代行,取り替え remplacer の代わりをする,別のものに代える remplaçable 取り替えのきく,入れ替えできる remplaçant 代理人,補欠,代役 rempli でいっぱいになった,充実した(時間が有効に使われた) remplir [fill, fulfill]満たす,書き込む,果たす【用例】Soyez féconds, multipliez, remplissez la terre. remplir son office 務めを果たす,効果を発揮する【用例】En plus d'être beau, le soutien-gorge doit être agréable à porter et remplir son office : à savoir soutenir la poitrine. remplissage 満たすこと remploi 再雇用,再利用 remployer 再び雇う,再利用する remplumer 経済的に立ち直させる,体重・体力を回復させる remporter 持ち帰る,(勝利,賞などを)得る【用例】Le Parti travailliste britannique remporte une écrasante victoire. rempoter 大きな鉢に移す remuant じっとしていない remue-ménage 上を下への大騒ぎ remuer [move, stir]移動させる,振る,揺する,かき混ぜる,身動きする,(se)努力する【用例】Ally est complètement inspirée et remue sa tête, les yeux clos, suivant le rythme de la musique. remué 感動した remâcher くよくよ考える,反芻する remède [remedy]薬,救済手段【用例】L'aspirine est un remède infaillible contre les maux de tête. remédiable 治療できる,改善できる remédier 改善する remémorer (se)思い出す renaissance 再生,復興 renard 狐 renarde 雌狐 renardeau 狐の子 renaître 再生する,取り戻す renchérir 値上がりする renchérissement 値上がり,騰貴 rencogner 隅に追いやる rencontre 出会い,会談,対戦【用例】Les rencontres sportives servent avant tout à affermir l'unité du pays. / La scène finale, la rencontre de la mère et de son fils, est le point culminant de l'ouevre. rencontrer [meet]に行き会う,に遭遇する,と面会する,と対戦する【用例】La mission du Commandant Marchand, après avoir traversé le continent, rencontra soudain à Fachoda les troupes du Général Kitchner. / Historiquement, deux reines ne se sont jamais rencontrées. rendement 効率,生産性 rendez-vous 会う約束,逢引【用例】« Rendez-vous sur place » / Je suis désolé chéri, j'ai un rendez-vous chez le gynécologue demain et je veux rester fraîche. — Est-ce que tu as aussi un rendez-vous chez le dentiste demain? rendormir (se)再び眠りにつく rendre 返す,産する,...たらしめる,(se)行く,赴く,...になる,屈服する【用例】On doit rende ce qu'on a emprunté. / Ce n'est pas la longueur des années, mais la multitude des générations qui rendent les choses obscures. / Le 14 juillet, le peuple, qui cherche des armes, se rend à la Bastille qui sert d'arsenal. rendre compte 報告する,釈明する(se)に気づく【用例】AMB se rend compte que son rouge à lèvre ne sent pas très bon, en goûtant son doigt. rendre grâce 感謝する rendre honneur à に敬意を表する,たたえる rendre justice à (人)を正当に評価する rendre l'âme 死ぬ rendre la pareille しっぺ返しをする rendre le dernier soupir 息を引き取る rendre les armes 降伏する rendre service à のために尽くす,に役立つ rendre visite à を訪問する rendu 届けられた,到着した,返品,表現 renfermer 含む,収蔵する,(se)閉じこもる renfermé 感情を表に出さない,こもったいやな臭い renflement ふくらみ renfler ふくらませる renflouage 離礁作業 renflouement 離礁作業 renflouer 離礁させる,資金援助して救済する renflé ふくらんだ,太くなった renfoncement へこみ,くぼみ renfoncer さらに深く押し込む renforcement 補強,増強 renforcer 強化する,補強する renfort 援軍 renfrogner 顔をしかめる rengager 再び質に入れる rengaine 懐かしのメロディー,決まり文句 rengainer 鞘に収める rengorger (se)胸を反らせる reniement 否認,放棄 renier 否認する,自分のものと認めない,捨てる【用例】Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. renifler 鼻を鳴らして嗅ぐ,鼻をすする renne トナカイ renom 名声,評判 renommé 名高い,有名な renommée 名声 renoncement 断念 renoncer 諦めて放棄する【用例】On renonce plus aisément à son intérêt qu'à son goût. renonciation 放棄,断念 renoncule キンポウゲ renouer 結び直す renouer avec と仲直りする renouveau 再生 renouvelable 更新できる,更新すべき,繰り返せる renouveler 新しくする,繰り返す,更新する, renouvellement 更新,入れ替え renseignement [information]情報,案内書【用例】Commandement, conduite, communications et renseignement (C3R) renseigner 問い合わせに答える,について情報を与える,(se)問い合わせる,調べる【用例】Pour plus de détails, se renseigner à... rentabilisation 営利化 rentabiliser 収益を上げる,採算がとれるようにする rentabilité 収益性,利益率 rentable 利益がある,採算がとれる rente 金利所得,年金,国債 rentier 金利生活者,年金受給者 rentraire かけはぎをする rentrayer かけはぎをする rentrer [return]帰る,帰宅する[話し手,聞き手の今いる場所とは関係ない。家とか故郷のような行為主体にとって本拠と見られる場所へ],新学期になる,入る,ぶつかる,中に入れる,引っ込める【用例】Le pilote rentre le train de d'atterrissage après de décollage. rentrer dans ses frais 元をとる rentrée 新学年,新学期,入金 renversement 逆転,打倒 renverser ひっくり返す,こぼす,打倒する,のけぞらせる,(se)転倒する renvoi 解雇,参照記号,げっぷ renvoyer 送り返す,帰す,解雇する,延期する,参照させる【用例】Le numéro renvoie aux tableaux de conjugaison à la fin du livre. renâcler 不平をならす renégat 背教者,変節者 repaire (野獣などの)巣,巣窟 reparaître またも姿を現す reparler 再び話題にする repartir 再び出発する,帰る【用例】Je n'y consens pas, a-t-l reparti sur-le-champ. repas 食事【用例】Pendant le repas, on mange du pain entre les plats ou avec les mets. repassage アイロンかけ repasser 再び通る,再び立ち寄る,復習する,再び試験を受ける,アイロンをかける repasseur 研ぎ師 repaître (se)(動物が)食べる【用例】Les hyènes se repaissent de charognes. repeindre 塗り替える repenser 再考する repentir (se)後悔する,後悔 repeupler 再び人を住まわせる,再び増やす repil 折り返し,襞,皺,退却 repiler 折り曲げる,折り畳む,退却させる repiquage (苗の)移植 repiquer (苗を)移植する replacer 元の位置に戻す,再び置く replanter 植え替える replet でっぷり太った repli 折り返し,襞,退却 repliement 内向,自閉 replier 折り曲げる,折り畳む,(se)退却する replâtrage 漆喰の塗り直し,取り繕い replâtrer 漆喰を塗り直す,糊塗する,取り繕う repolir 磨き直す repondre du tac au tac 即座に言い返す report 繰越 reportage 探訪,ルポルタージュ,実況中継 reporter 戻す,延期する,移す,(se)参照する,立ち戻る,特派記者【用例】Vous m'obligeriez beaucoup en reportant notre rendez-vous à la semaine prochaine. / Défaite, la nation arabe refuse l'autocritique et reporte tous ses espoirs sur la resistance palestinienne. / Pour une bibliographie des ouvrages théoriques généraux, ou des monographies sur des auteurs, on se reportera au « Dictionnaire des cinéastes ». repos 休息,静養【用例】Vous avez besoin de trois semaines de repos. reposant 休養になる reposer ①再び置く,置き直す / ②休息させる,(se)休息する【用例】Je suis fatigé ! Reposons-nous un peu. reposer sur の上に建っている,に基づく,(se)に頼る【用例】La maison reposait sur un grand rocher. / L'accusation ne repose sur aucune preuve. / Pour les questions d'éducation des enfans, je me repose entièrement sur ma femme. reposoir 引き立て役 repoussage 打ち出し細工 repoussant 嫌悪感を催させる repousser 押しやる,押し戻す,拒絶する,延期する,再び生える【用例】Charles Martel a repoussé les Arabes à Poitiers, en 732. repoussoir 引き立て役 reprendre [resume]再び取る,もっと飲む・食べる,取り戻す,買い戻す,持ち帰る,再開する,手直しする,(se)言い直す【用例】Vous reprenez un peu de vin ? — Non merci, sans façons ! reprendre connaissance 意識を回復する reprendre haleine 一息つく,一休みする reprendre le dessus (打撃から)立ち直る reprendre sa parole 約束を取り消す reprendre ses esprits 意識を回復する repris de justice 前科者 reprise 再開,再演,回復,(衣類の)繕い,(ボクシングの)ラウンド repriser (衣類を)繕う reprises (自動車の)加速性能 reproche 非難,忌避 reprocher 非難する,忌避する,(se)自分を責める reproducteur 生殖の,種馬など繁殖用の家畜 reproduction 再現,再生,複製,転載,生殖,繁殖【用例】Les abeilles permettent la reproduction des fleurs en transportant le pollen. reproduire 再現する,複製を作る,(se)繁殖する,再び起こる reprographier 複写する représailles 復仇 représentant 代理人,セールスマン【用例】cf. représentatif 象徴する,代議制の,代表的な représentation 上演,表示,代表 représentativité 代表資格,(標本の)代表性 représenter 象徴する,示す,代表する,に相当する上演する,(se)思い描く【用例】Jeanne d'Arc représente l'amour de la Patrie. / Le premier opéra véritable en France à été représenté le 2 mars 1647. reptation 爬行 reptile 爬虫類 repu たらふく食べた repère 目印,【数】座標系 repérable 位置を発見できる repérage 位置の発見 repérer 位置を突き止める,見つける,(se)自分の位置を知る repêchage 追試,敗者復活戦 repêcher (水に落ちたものを)引き上げる requiem 死者鎮魂の祈り,鎮魂曲 requin 鮫 requinquer (物が人を)元気づける requis 必要とされる requérir 求刑する,必要とする【用例】Le seul qualité requise pour devenir un bon philosophe est de s'étonner. requête 嘆願,申請 rescapé 生き残った,生存者【発音】rɛskape rescinder 取り消す,破棄する respect 尊敬,尊重,遵守【発音】rɛspɛ respectabilité 体面 respectable 尊敬すべき,かなりの respecter 尊敬する,尊重する,遵守する respectif それぞれの,各自の respectivement それぞれ,めいめい respectueusement 尊敬の念をこめて respectueux 敬意を抱いている,恭しい respirable 呼吸に適する respiration 呼吸 respiratoire 呼吸の respirer 呼吸する,ほっと一息つく,吸う,嗅ぐ,表す【用例】Respirer, c'est inspirer et expirer. / J'aime encore beaucoup à respirer les fleurs, mais je n'en cueille plus. respirer à fond 深呼吸する resplendir 光り輝く resplendissant 光り輝く resplendissement 輝き responsabilité 責任 responsable 責任を負うべき,責任感のある,責任者 resquillage ただ見,ただ乗り resquiller ただで潜り込む,ただ乗りする【発音】rɛskije resquilleur ただ見・ただ乗りする人 ressac 返し波 ressaisir 取り戻す ressasser くどくど繰り返す ressemblance 似ていること,類似 ressemblances 類似点 ressemblant よく似た ressembler 似ている,似つかわしい【用例】Qui se ressemble s'assemble. ressemeler (靴の)底を張り替える ressentiment 恨み,ルサンチマン ressentir 強く感じる,(感情を)抱く,(se)痛みなどの影響を受け続ける【用例】Le complexe d'Œdipe est le fait que le jeune enfant ressent des pulsions sexuelles pour le parent du sexe opposé. / La seule façon de sentir la joie est d'abord de ressentir la tristesse. resserre 物置,倉庫 resserrement 引き締め resserrer 締め直す,引き締める,(se)狭まる resserré 狭くなった resservir (料理を)再び出す,再び役に立つ ressort ①バネ,活力 / ②権限範囲,管轄地域 ressortir ①[助動詞etre](入ってすぐ)出る,目立つ,から生じる / ②[助動詞avoir]管轄に属する【用例】1. Cette affaire ressortit au tribunal de commerce. ressouder 再び溶接する ressource 手段,方策 ressources 資産,稼ぎ,資源,才覚【用例】Il faut avoir dans l'intelligence assez de ressources pour se consoler d'avoir perdu sa jeunesse, et dans le cœur assez de qualités pour fair oublier aux autres qu'on l'a perdu. ressources à court terme 流動負債 ressouvenir 思い出す ressurgir 突然再び現れる ressusciter 生き返る,蘇る【発音】resysite restant 残り(の),残額 restaurant レストラン,食堂 restaurateur レストラン経営者,修復家 restauration 修復,復興,レストラン業 restaurer 修復する,復興する,(se)食べて元気を取り戻す reste 【m】残り,余り【発音】rɛst【用例】La beauté est un si grand avantage qu'il doit tenir lieu de tout le reste. reste à savoir si ...かどうかはまだ分からない,今後の課題である rester [stay, remain: restは<→reposer>]留まる,滞在する,...のままでいる,残る,残っている【用例】J'y suis, J'y reste. / Restez assis ! / Une petite fille passe devant la chambre de ses parents, dont la porte est restée entrouverte. rester calme 落ち着いている【用例】Faites un effort, et restez calme ! rester sans voix 驚いて声も出ない restes 食事の残り restituer 返還する,再生する【発音】rɛstitɥe restitution 返還,返却 restreindre 制限する,(se)生活を切りつめる【発音】rɛstrɛ̂dr restreint 限定された restrictif 限定を加える restriction 制限,限定 restriction mentale 心裡留保 restrictions 生活物資の統制,配給制 restructuration 再構成 restructurer 再構成する,リストラする resucée おかわり,もう一杯 resurgir 突然再び現れる retable 祭壇画 retaper ごく簡単に修理する,健康を取り戻させる retard 遅れ retardataire 遅れた,遅刻者 retardateur 遅らせる,セルフタイマー retarder 遅らせる,延期する,遅れている retendre 張り直す retenir 引き止める,留める,制止する,天引きする,(算数で)繰り上げる,予約する,覚えておく,採りあげる,(se)つかまる,自制する【用例】Quand on se mêle de diriger une révolution, la difficulté n'est pas de la faire aller, c'est de la retenir. retentir 響きわたる,鳴り響く retentissant よく響く retentissement 響き,評判 retenu 予約済みの,手が放せない retenue 天引き,繰り上がりの数,学校での居残り,慎み深さ retirage 焼き増し retirer [pull out, withdraw, take off]引き出す,取り出す,引っ込める,撤回する,脱ぐ,外す,取り上げる,(se)立ち去る,身を引く【用例】Excusez moi de me retirer. retiré 引き籠もった,退職した,辺鄙な retomber 再び倒れる,また陥る,(責任が)降りかかる retombées 波及効果 retombées radioactives 放射性降下物 retordre 再び絞る retors 悪賢い retouch 寸法直し retoucher 寸法を直す,修正を施す retour 帰ること,戻ること,帰路【用例】« Rivière sans retour » retournement 急転,豹変 retourner 裏返す,送り返す,引き返す,再び行く,(se)振り返る,戻る[話し手が現にいる場所でないところへ。よって必ず目的地を明示して用いる],寝返りをうつ【用例】 / Quand le capitaine Epivent passait dans la rue, toutes les femmes se retournaient. retracer 生き生きと物語る retraduire 新訳する,重訳する retrait 停止,取り消し retraite 退職,退職年金,退却【用例】Retraite désigne un revenu touché après la vie professionelle et assuré par des cotisations pendant la vie active. retraite aux flambeaux 提灯行列 retraitement 再処理 retraiter 再処理する retraité 退職した,退職者,年金生活者 retranchement 陣地,塹壕 retrancher 削除する,差し引く,(se)身を守る,立てこもる retransmettre 中継放送する retransmission 中継放送 retravailler 再び手を加える,推敲する retremper 再び浸す・漬ける retrousser まくりあげる retrouvailles 再会 retrouver 再び見出す,再会する,思い出す,道がわかる,(se)落ち合う,戻る,気がつくと...の状態のなっている,道がわかる,見当がつく【用例】A l'issue de la Seconde Guerre mondiale, les deux puissances victorieuses se son retrouvées face à face. revaloir 恩返し・仕返しをする【用例】Merci, je te le revaudrais. revalorisation 再評価,切り上げ revaloriser 再評価する,引き上げる revanchard 復讐の念に燃えた revanche [revenge]復讐,リターンマッチ revancher 復讐する revenant 幽霊 revendeur 転売人,古物商 revendicatif 要求を掲げる revendication 要求 revendiquer (権利として)要求する【用例】On peut revendiquer la propriété d'un objet mobilier perdu ou volé. revendre 転売する,売り払う(多くは商売人でない人の行為について言う) revenir 帰ってくる,戻る[話し手或いは聞き手が現にいる或いは到着時にいるはずの場所へ],記憶に蘇る,帰着する,費用がかかる,回復する,立ち直る,考え直す【用例】 / Shane ! Reviens ! / Ça revient au même. / Washington pourrait revenir sur le gel de son aide à la Corée du Nord. revenir sur ses pas 来た道を引き返す revenir à soi 意識を取り戻す revente 転売 revenu (年間の)所得,収入 reverdir 再び緑になる revers 裏,折り襟,裾の折り返し,バックハンド,不運な出来事【用例】Toute medaille a son revers. reversement 繰り越し reverser 再び注ぐ,繰り越す revigorer 元気を回復させる revirement 方向転換,豹変 revitaliser 再活性化する revivifier 生気を取り戻させる reviviscence 蘇ること revivre 生き返る,再び体験する revoici また来た revoilà また来た revoir [see again]再び会う,再び訪れる,再検討する,再会 revolver リボルバー【発音】revɔlvɛːr revoter 再投票する revouloir おかわりをする revue 雑誌,点検,閲兵,レビュー revêche 気難しい revêtement 外装,舗装 revêtir 着用する,覆う rez-de-chaussée 一階 reçu 受け取った,合格した,領収書 rhabiller 着替えさせる rhapsodie 狂詩曲 rhinocéros 犀 rhododendron シャクナゲ rhum ラム酒【発音】rɔm rhumatisant リューマチにかかった rhumatismal リューマチ性の rhumatisme リューマチ rhume 鼻風邪【発音】rym rhumerie ラム酒製造所 rhéostat 加減抵抗器 rhésus アカゲザル,Rh因子 rhéteur 雄弁術教師 rhétorique 修辞,レトリック,雄弁術 ribambelle 長い列 ricanement 嘲笑 ricaner せせら笑う richard 大金持ち riche [rich]富裕な,肥沃な豊富な,金持ち richesse 富裕,肥沃さ,豊富さ【発音】riʃɛs richesses 財産,富,貴重な品々,資源【用例】Enfants sont richesses de pauvre gens. richissime 大金持ちの ricin ヒマ ricocher (小石弾丸などが)跳ねて飛ぶ,水切りをする ricochet 水切り遊び,跳弾 rictus 口をゆがめること ride (皮膚の)皺,さざ波 rideau カーテン,緞帳 ridelle 荷台枠 rider 皺をつくる,さざ波を立てる,(se)皺がよる【用例】Apres être restée longtemps dans l'eau, la peau des mains et des pieds est toute ridée, ondulée. ridicule 滑稽な,ばかげた,僅かな ridiculement 滑稽に,あきれるほどに ridiculiser 笑い物にする,ちゃかす ridé 皺のよった rien [nothing, anything]何も,無 rien d'autre que 以外の何ものでもない,まさしく...だ rien de moins que まさしく..だ rien de plus, rien de moins それ以上でもそれ以下でもない rien moins que 全く...でない rien que 単に rieur よく笑う,陽気な,笑っている人 rififi 喧嘩,やくざの出入り rifle ライフル銃 rigide 硬い,厳しい,柔軟性のない rigidifier 硬くする,厳格にする rigidité 厳しさ,硬さ,硬直 rigole 溝,地面にできる雨水等の細い流れ rigoler 面白がる,笑い興じる,冗談を言う rigolo 滑稽な,珍妙な,ひょうきん者 rigorisme 厳格主義 rigoriste 厳格主義の,厳しすぎる rigoureusement 厳密に,厳格に rigoureux 厳密な,厳しい rigueur 厳密さ,厳格さ,厳しさ rimailler へたな詩を作る rimailleur へぼ詩人 rimer 韻を踏む rimeur 下手な詩人 rince-bouteilles 瓶洗い rincer [lince]すすぎ洗いする【用例】Pour nettoyer la vaisselle, on la lave d'abord, on la rince ensuite et on l'essuie finalement. ring 格闘技のリング rinçage 濯ぎ rioter 薄笑いを浮かべる ripailler ごちそうをたらふく食べる riper (重い物の)位置をずらす ripolin エナメル塗料 riposte 言い返し,反撃 riposter 言い返す,反撃する rire [laugh]笑う,冗談を言う,笑い(声)【用例】Vous voulez rire ! — C'est pour rire. rire de をあざ笑う rire jaune 苦笑する ris de veau 【料理】子牛の胸腺 risette あどけない笑い risible 笑うべき risotto リゾット risque 危険 risque-tout 無鉄砲な risquer 危険にさらす,危険を冒す【用例】Qui ne risque rien n'a rien. risquer de する恐れがある risquer le tout pour le tout 一か八かやってみる risqué 危険な rissoler きつね色に焼く ristourne 割引,払い戻し ristourner 割引する,払い戻す risée 嘲笑,笑い物 rite 儀式,しきたり ritournelle リトルネルロ,口癖 ritualiser 儀式化する rituel 儀式の,恒例の rivage 海岸,浜辺 rival ライバル,競争相手の rivaliser 競う,匹敵する,比肩する rivalité 競合,敵対関係 rive 岸 river (リベット,釘などで)固定する,釘付けにする riverain 沿岸の,沿道の rivet リベット,鋲 riveter リベット締めにする,鋲打ちする rivière 川[海に至らないもの(泉 邦寿『フランス語を考える20章 意味の世界』白水社)]【用例】 rixe 殴り合いの喧嘩 riz 米,稲,御飯 rizerie 精米所 riziculture 稲作農家 rizière 稲田,田圃 robe ドレス,ワンピース,法服,動物の毛色 robe de chambre ガウン【用例】Le peignoir est une sorte de robe de chambre en tissu-éponge qu'on met après le bain. robinet 蛇口,栓 robinetterie 水道器具製造・販売業 robinier ニセアカシア robot ロボット robotique ロボット工学 robotiser ロボット化する,ロボットを導入する robuste 丈夫な,頑丈な robustesse 頑丈さ,堅牢性 roc 岩石 rocade バイパス道路 rocaille 石ころ rocailleux 小石だらけの,(声が)しゃがれた rocambolesque 荒唐無稽の roche 岩,岩石 rocher 岩山,岩壁,岩礁【用例】« La Vierge aux rochers » rocheux 岩の多い rock ロックンロール rocking-chair 揺り椅子 rococo ロココ様式(の) rodage 慣らし運転 roder 慣らし運転する,慣らす rodomontade 空威張り,大言壮語 rodéo ロデオ,暴走 rogaton 残飯 rogner 端を切り落とす rogner sur の経費を削る rognon 【料理】(動物の)腎臓(子牛,子羊のものが旨い) rognonner ぶつぶつ言う rognure 切りくず rogue 尊大な roi 王,キング romain 古代ローマの,古代ローマ人 roman 小説,ロマンス語(の),ロマネスク芸術(の) roman-feuilleton 新聞の連載小説 roman-photo フォトストーリー romance 恋愛詩,【音】ロマンス romancer 小説化する romanche ロマンシュ語 romancier 小説家 romanesque 小説のような,夢見がちな romanichel ジプシー,放浪者 romaniser ローマ化する,ローマ字化する romantique ロマンチックな,ロマン派の romantisme ロマン主義,夢想的傾向 rompre [break]中断する,断つ,別れる,(se)折れる,切れる rompre la glace 堅苦しい気分を破る rompu 折れた,切れた,くたくたの rompu à に熟練している romsteck 牛の臀肉の切り身 ronce 茨,木苺,木目 ronceraie 茨に覆われた場所 ronchon 不平家(の) ronchonnement 不平,小言 ronchonner ぶつくさ不平を言う ronchonneur 不平家 rond 球形の,円形の,[chabby]丸々とした,端数のない,[drunk]酔っぱらった,[circle]円,輪,小銭【用例】La Terre est ronde. rond de serviette ナプキンリング rond-de-cuir 事務員,小役人 rond-point ロータリー ronde 輪舞,巡察,巡回,全音符 rondelet 丸みのある,ふっくらした rondelle 【料理】輪切り[円筒状の材料を薄切りにした,中は詰まった状態のもの] rondement 手際よく,てきぱきと rondeur まるまるしていること rondin 丸太材,丸太状の薪 ronflement いびき,うなる音 ronfler いびきをかく,うなりをあげる ronfleur いびきをかく癖のある rongement 囓ること ronger 囓る,噛む,(虫が)喰う,さいなむ rongeur 囓る rongeurs 囓歯目 ronron 猫が喉を鳴らすゴロゴロという音 ronronnement 猫が喉を鳴らすゴロゴロという音 ronronner ゴロゴロとのどを鳴らす【用例】Le chat miaule, et ronronne. ronéotyper ステンシル・ペーパーを使って謄写する roquefort ロックフォールチーズ roquet やたらに吠えつく小型犬 roquette ロケット弾 rorqual 長須鯨 rosace バラ形装飾,バラ窓 rosaire ロザリオ rosbif ローストビーフ rose 薔薇の花,薔薇色(の) roseau 葦【用例】L'homme n'est qu'un roseau le plus faible de la nature ; mais c'est un roseau pensant. (Pascal) roser バラ色にする roseraie バラ園 rosette 略綬,花結び rosier 薔薇の木 rosir 薔薇色にする,顔を赤らめる rosière 品行方正な乙女 rosse 意地の悪い,駑馬 rosser 殴打する rosserie 意地悪 rossignol ナイチンゲール rosâtre あせたバラ色の rosé 桃色の rosée 露 rot げっぷ rotatif 回転する rotation 回転,旋回,交替,自転 rotatoire 回転の roter げっぷをする rotin 籐 rotonde 丸屋根の円形の建物 rotondité 丸いこと,円形,球形 rotor ローター rotule 膝蓋骨 roturier 平民の rouage 部品,機構 roublardise 狡猾,手管 rouble ルーブル roucoulade 鳩の鳴き声 roucoulement 鳩の鳴き声 roucouler クークー鳴く roue 車輪(状のもの) roue de secours スペアタイヤ roue dentée 歯車 rouer ~ de coups 手ひどく殴る rouerie 手管,策略 rouge 赤(い),紅潮した rouge à joues 頬紅 rouge à lèvres 口紅 rouge-corail 珊瑚色 rouge-gorge ヨーロッパコマドリ rougeaud 赤ら顔の rougeoiement 赤みを帯びた輝き rougeole 麻疹 rougeoyer 赤く輝く rouges-gorges 駒鳥 rouget ヒメジ rougeur 赤面 rougeurs 紅班 rougeâtre 赤みを帯びた rougir 赤くする,赤くなる,赤面する rouille 錆 rouiller 錆びさせる rouillé 錆びた roulade でんぐり返し roulant キャスターがついて移動式の rouleau 麺棒,ローラー,ロール,海岸に打ち寄せる大波 roulement ベアリング,轟き,勤務の交代 rouler [drive, roll]転がる,(車,汽車が)走る,巻く,(se)転げ回る roulette キャスター,ルーレット roulis 横揺れ roulotte 家馬車 roulotter 縁を丸く折り返す roumain ルーマニアの,ルーマニア語 round 【スポ】ラウンド roupie 鼻水 roupiller 眠る rouquin 赤毛の rouscailler 文句を付ける,くってかかる rouspéter ぶつぶつ文句を言う rouspéteur 不平不満の rousseur 茶褐色 roussi 焦げくささ roussir 焦がす roussâtre 茶色っぽい route 街道,幹線道路,進路,道筋【用例】Une route est une voie de communication destiée à la circulation des voitures etc. en dehors d'une ville. route nationale 国道 route revêtue 舗装道路 router 仕分ける,航路を決める routeur ルーター routier 道路の,長距離トラック運転手 routine ルーチン,習慣的な行動・思考パターン routinier 型にはまった,旧弊な rouvrir 再び開く roux 赤毛の,赤褐色の【用例】Il a les cheveux roux et la peau tachée. roué あくどい royal 王の,豪華な royalement 王侯のように royalisme 王党主義 royaliste 王党派の royalties ロイヤルティー royaume 【m】王国 royauté 王位,王権 ruade 後ろ脚で蹴ること ruban リボン ruban adhésif 粘着テープ rubaner 帯状にする rubicond (顔が)真っ赤な rubis ルビー rubrique (新聞の)欄,(分類の)項目 rubéole 風疹 ruche ミツバチの巣箱 rucher 養蜂場 rude 手触りが粗い,厳しい,粗野な,耳障りな,手ごわい rudement 手荒く,すごく rudesse 荒っぽさ rudimentaire 初歩的な rudiments 基本,初歩 rudoyer 邪険に扱う rue 通り,街路,街,通行人【用例】Une rue est une voie de communication à l&intérieur d'une ville. ruelle 路地,小路 ruer 後脚で蹴る,(se)飛びかかる,殺到する ruffian 売春婦のヒモ rufian 売春婦のヒモ rugby ラグビー rugbyman ラガー rugir ほえる【用例】Le lion rugit. rugissant ほえる rugissement ほえ声 rugosité ざらつき rugueux ざらざらした ruine 廃墟,遺跡,崩壊,破産 ruiner 破産させる,倒産させる,損なう ruineux 破産をまねくほど金のかかる ruisseau [stream]小川,側溝【用例】Les petits ruisseaux font les grandes rivières. ruisseler 流れる ruissellement 流れること,あふれること rumeur 【f】ざわめき,風聞 ruminant 反芻する,反芻動物 rumination 反芻 ruminer 反芻する,思いをめぐらす rupture 切断,断絶,絶交 rural 田舎の,農村の ruraux 農民 ruse 詭計【用例】Les ruses de guerre et l'emploi des moyens nécessaires pour se procurer des renseignements sur l'ennemi et sur le terrain sont considérés comme licites. ruser 策略を用いる rush ラストスパート rushes ラッシュ[未編集フィルム] rushs ラッシュ[未編集フィルム] russe ロシアの,ロシア語 russification ロシア化 russifier ロシア化する rustaud 田舎者(の) rusticité 粗野,がさつさ rustique 田舎風の,民芸調 rustiquer 荒削りする rustre 武骨な,がさつな rusé ずるい,狡猾な rut 発情期 rutiler きらきら光る ruée 殺到,ラッシュ rythme リズム,拍子,テンポ,ペース rythme cardiaque 心臓の鼓動 rythmer リズムを与える,リズムをとる【発音】ritme rythmique リズムに合わせた,リズミカルな râble 兎の背肉[美味] râblé 小柄でがっしりした râler ぜいぜいと喘ぐ râleur 何にでも文句を付ける râpe おろし金,石目ヤスリ râper おろし金ですりおろす,ヤスリをかける râpeux ざらざらした râpé おろし金でおろした,擦り切れた râteau 熊手 râteler 熊手で掻き集める râtelier 秣棚,(長い道具を立てかけておく)台,入れ歯【用例】Quand le foin manque au râtelier, les chevaux se battent. / Il ne faut pas mordre le fruit défendu avec un râtelier. râtelier d'armes 銃架 règle [rule]定規,規則,規律,通例【用例】L'exception confirme la règle. règlement 規定,解決,決済 règlementaire 規定に関する,規定に則った【用例】Les matières autres que celles qui sont du domaine de la loi ont un caractère règlementaire. règles 月経【用例】Une femme n'a plus de règles lorsqu'elle est enceinte. Elle a ses règles. règne [reign]統治,治世,(植物,動物,鉱物)界 ré 【音】ニ音 réabonnement 予約購読の更新 réabonner 予約購読を更新してやる réabsorber 再び吸収する réaccoutumer 再び慣らす réacteur ジェットエンジン,原子炉 réactif 反応性の,試薬 réaction 反応,反動,反作用 réactionnaire 反動的な(人) réactivation 再生,再活性化 réadaptation 再適応,社会復帰 réadapter (se)再適応する réadmettre 再入学を許可する réadmission 再許可 réaffirmation 再確認 réaffirmer 再確認する réagir [react]反応する,逆らう réajuster 直す,調整する réalisable 実現可能な,実行可能な réalisateur 映画監督,ディレクター réalisation 実現,実行,成果,作品,監督 réaliser 実現する,監督する,ということを意識している réalisme 現実主義,写実主義 réaliste 現実主義の,写実主義の,現実主義者,写実主義者 réalité 現実,事実 réaménager 再開発する,改装する,再編成する réanimation 蘇生法 réanimer 蘇生させる réapparaître 再び姿を現す réapparition 再出現 réapprendre 再び学ぶ réapprovisionnement 再補給 réapprovisionner 品物を再び供給する réarmement 再軍備 réarmer 再装填する,再軍備を行う réassortiment 仕入れ,新たに仕入れた品 réassortir 品物を補給する,揃え直す rébarbatif とっつきにくい rébellion 反逆,謀反 rébus 判じ絵 récalcitrant 言うことを聞かない récapitulatif 要約の récapitulation 要約 récapituler 要約して述べる récemment 最近 récent 最近の réceptacle 集まる場所 récepteur 受話器,受像機 réceptif 影響されやすい,罹りやすい réception 受領,受付,パーティー【用例】 réceptionner 受理する,レシーブする réceptionniste 受付係 réceptivité 影響を受けやすいこと,罹病性 récessif 劣性の récession 景気後退 réchampir 背景から際立てさせる réchampissage 際立てさせること réchapper 免れる,脱する réchaud コンロ réchaud à alcool アルコールランプ réchauffage 温め直すこと,予熱 réchauffement 温暖化 réchauffer 温め直す,(se)温まる,暖かくなる récidivant 再発性の récidive 再発,累犯 récidiver 再び罪を犯す,同じ過ちを繰り返す,再発する récidiviste 再犯者,累犯者 récif 暗礁 récipiendaire 新入会員,辞令を受けた人 récipient 容器【用例】Une tasse est un récipient servant à boire et muni d'une anse. réciprocité 相互性 réciproque 相互の,逆 réciproquement 相互に,逆に récit (narrative)物語【発音】resi【用例】Un mythe, c'est un récit sur les dieux qui cherche à expliquer les phénomènes naturels et humains. récital リサイタル récitation 暗唱 réciter 暗唱する réclamation 苦情,クレーム réclamations 苦情処理係,請求 réclamer [claim]強く求める,権利として要求する,クレームを付ける réclusion 懲役【用例】Le viol est puni de vingt ans de réclusion criminelle. récolte 収穫,収集 récolter 収穫する récompense 褒美 récompenser 報いる réconciliation 和解 réconcilier 和解させる réconfort 励まし réconforter 励ます,元気を回復させる récrier (se)抗議する récrimination 不平,苦情,非難 récriminer 不平を言う récrire 書き直す récréatif 気晴らしになる,息抜きになる récréation 休憩時間,息抜き récupérable 回収可能な,再生できる récupération 回収,回復【用例】Un disque non fragmenté améliorera le taux de récupération de données. récupérer [recover]回収する,取り戻す,回復する récurer (表面の錆,汚れなどを落として)磨く récurrence 反復,回帰,帰納法 récurrent 回帰的な récursif 反復性の récusable 忌避しうる récusation 忌避 récuser 忌避する récépissé 受領証,預かり証 rédacteur 編集者,記者,起草者 rédaction 執筆,作成,編集,作文 rédempteur 贖いの rédemption 贖い rédhibitoire 売買を取り消すべき rédiger (決まった形式に従って文章を)書く,(文書を)作成する rédimer 贖う réducteur 減速する,還元する,減速装置,還元剤 réductible 削減できる,単純化できる,約分できる réduction 値引き,削減,縮尺版 réduire [reduce]減らす,縮小する,細かくする,(好ましくない状態に)追い込む réduit 割引の,縮小した,薄暗い小部屋 réduplication 反復,重複,畳語 réel [real]現実の,実在する,本当の,実数の,現実,実在 réellement 現実に,全く réembaucher 再び雇う réemploi 再雇用,再利用 réemployer 再び雇う,再び使う réengager 再契約する réentendre 再び開く réer (鹿が)鳴く réescompter (手形を)再割引する réessayer 再び試みる réexaminer 再検討する réexportation 再輸出 réexporter 再輸出する réexpédier 転送する réexpédition 転送,返送 réf. 参照【用例】réference réfection 修理,修繕 réfectoire 食堂 réflecteur 反射装置,反射望遠鏡 réflex レフレックスカメラ réflexe 反射運動,反射の réflexe conditinnel 条件反射 réflexion 反射,熟慮,考察,小言【用例】La réflexion du son est à l'origine du phenomène de l'écho. / La Déclaration des Droits de l'Homme et du Citoyen s'inspire des réflexions de la philosophie des Lumières. réflexion faite あれこれよく考えた結果 réfléchir [reflect]反射する,あれこれ考える【用例】Rien ne sert de penser, il faut réflécir avant. / L'expression directe s'entend toujours mieux que l'expression réfléchie. réformateur 改革の,改革者 réforme 改革 réformer 改革する,兵役免除にする réformette 細部の手直し,小手先だけの改革 réformisme 改良主義 réformiste 改良主義者 réfractaire 逆らう,耐火性の réfracter 屈折させる réfraction 屈折 réfrigérant 冷却する,冷ややかな réfrigérateur 冷蔵庫 réfrigération 冷却 réfrigérer 冷却する réfrigéré 冷凍した réfréner 抑える réfugier (se)亡命する,避難する réfugié 亡命者,難民 réfutable 反駁可能な réfutation 反駁 réfuter 反駁する référence 参照,出典,基準,身元保証書 référencé 出典を示した,参照指示のある référendum 国民投票 référer (se)判断を仰ぐ régal 好物 régaler ~にごちそうする,(se)好物・ごちそうを食べる,堪能する【用例】C'était bon ? — Qui, je me suis bien régalé. régates レガッタ régence 摂政職 régenter 牛耳る régicide 弑逆(者) régie 国営・公営企業体,制作部 régime 政体,制度,食餌療法の処方,ダイエット,(エンジンの)回転数,(バナナなどの)房【用例】cuisine de régime régiment 連隊 régimentaire 連隊の région 地方,地帯,地域,州 régional 地方の,局部の régionalisation 地方分権化 régionaliser 地方分権化する régionalisme 地方分権主義 régionaliste 地方分権主義者 régir 規定する,支配する régisseur 助監督 réglable 調節可能な réglage 調整,調節 réglement 規則,解決,決済【用例】En cas de litige découlant du présent Contrat, l'utilisateur acceptera la compétance du tribunal de grande instance de Yokohama à la préfécture de Kanagawa, Japon, pour le réglement juridique. réglementaire 正規の réglementairement 規定通りに réglementation 規制 réglementer 規制する régler [regulate, settle]調整する,きちんと決める,解決する,支払う【用例】Les Membres de l'Organisation règlent leurs différends internationaux par des moyens pacifiques. / Vous réglez par chèque ou en espèces ? régleur 調整工 réglisse 甘草 réglé 規則正しい,調整された,解決した【用例】Le problème est réglé. régner [reign]君臨する,統治する,あまねく行き渡る【用例】Diviser pour régner. régresser 後退する,減少する régressif 後退する,退行的な régression 後退,減少,退化,退行 régularisation 正規化,適法化,調節 régulariser 正規のものにする régularité 規則正しさ,適法性 régulateur 調整する,レギュレーター régulation 調整,調節,制御 régulier 規則正しい,定期的な,正規の,均整のとれた régulièrement 規則正しく régurgiter 吐出する,(食べた物を)戻す régénération 再生,刷新 régénérer 再生させる,刷新する réhabilitation 復権,復職,名誉回復,改修 réhabiliter 復権させる,名誉を回復させる réhabituer 元の習慣に戻す réifier 物象化する réimperméabiliser 防水し直す réimportation 再輸入,逆輸入 réimporter 再・逆輸入する réimposer 重ねて課税する réimpression 重版 réimprimer 重版する réincarcérer 再び監禁する réincarner 転生する réincorporer 再び合体させる réinfecter 再感染させる réinscription 再記入,再登録 réinscrire 再登録する réinsertion 社会復帰 réinstallation 再任 réinstaller 再び据える,再び任ずる,再び居を定める réinsérer 復帰させる réintégration 回復,復職 réintégrer 財産・権利などを回復させる,復職させる réinventer 新たな価値を賦与する réitératif 反復する,重ねての réitération 繰り返し,反復【用例】L'action ne peu être réitérée sur une même affaire quand celle-ci a été jugée. réitérer 繰り返す réjouir 喜ばせる,(se)喜こぶ réjouissance 祝い réjouissances 祝典 réjouissant 楽しい rélargir もっと広げる rémanent 残存する,残留する réminiscence おぼろげな記憶 rémission 小康 rémouleur 研ぎ師 rémunérateur 利益の上がる rémunération 報酬 rémunérer 報酬を出す réméré 買戻約款 rénal 腎臓の rénovateur 革新的な,改革者 rénovation 改修,改革 rénover 改修する,刷新する réoccupation 再占領 réoccuper 再び占領する,再びつく réorganisation 再編成,改組 réorganiser 再編成する,改組する réorientation 新しい方向づけ,再教育 réorienter 別の方向に導く réouverture 再開 répandre [scatter, spread]こぼす,放つ,(se)こぼれる,広がる,広まる répandu 広まった,流布した,散らばった【用例】L'auto stop n'est pas très répandu au Japon. réparable 修理可能な réparateur 修理人,体力を回復させる réparation 修理,オーバーホール,損害賠償 réparer [repair]修理する,償う répartir 分配する,配分する,(se)分け合う【用例】Une contribution commune doit être également répartie entre tous les citoyens, en raison de leurs facultés. / La première édition comprenait 100 poèms, répartis en cinq sections. répartissable 分割できる,割り当てうる répartiteur 分配者,配電盤 répartition 分配,配分,分類 répercussion 反響,影響 répercuter 反響させる,(se)影響を与える【用例】L'augmentation des matières se répercute sur le prix des produits. répertoire 目録,リスト,レパートリー,ディレクトリ répertoire racine ルートディレクトリ répertorie 目録,名簿,レパートリー répertorier 目録に書き込む,リストアップする répit 猶予,休息 réplique 応答,言い返し,レプリカ【用例】L'ensemble des répliques onstituent le dialogue. répliquer [reply]すかさず応答する,言い返す,口答えする répondant 保証人 répondeur 留守番電話 répondre [respond]答える,返事をする,応答する,対応する répondre de を保証する,請け合う réponse [anawer, response]答え,反応 répressif 抑圧的な répression 鎮圧 réprimander 権威を持って叱責する,譴責する réprimer 抑える,鎮圧する réprobateur 厳しい非難のこもった réprobation 糾弾 réprouver 糾弾する,排斥する répréhensible 非難すべき républicain 共和国の,共和主義の,共和主義者 république 共和国,共和制 répudiation 離縁 répudier 放棄する répugnance 嫌悪感,嫌気 répugnant 嫌悪を催させる répugner 嫌悪の情を抱かせる,嫌悪を覚える répulsion 反発作用,斥力,嫌悪の情 réputation 評判,名声【用例】Sa réputation d'homme vénal et voluptueux le discréditait. réputé 有名な,評判の répéter [repeat]繰り返して言う(する) répétiteur 個人教師 répétitif 繰り返しの多い répétition 繰り返し,反復,稽古,リハーサル,返還請求 répétition d l'indu 不当利得返還請求 répétition générale 【劇】ゲネプロ réquisition 徴発,徴用 réquisitionner 徴発・徴用する réquisitoire 論告求刑 réseau 網,...網,ネットワーク réseau local LAN résection 切除 réservation 予約 réserve 貯え,予備役,保護区,留保,控えめな態度【用例】Sous réserve des dispositions de l'article 13, Le Premier Ministre exerce le pouvoir réglementaire et nomme aux emplois civils et militaires. réserver 予約する,取っておく,保留する réserviste 予備役軍人 réservoir 貯水槽,貯水池,タンク réservé 控えめな,専用の,予約済みの【用例】L'image des jeunes filles japonaises soumises et réservées est dépassée. résidence 住居,邸宅,【法】居所 résident 在留外国人,寮生 résidentiel 住宅用の résider 居住する,存する【用例】En 1789, les nobles riches et puissants ne résidaient plus sur leurs terres. résidu 残滓 résiduel 残留する résignation 甘受,諦念 résigner 辞する,(se)甘受する résiliable 解約できる résiliation 解約【用例】La résiliation, contrairement à la résolution, n'a donc pas d'effet rétroactif. résilier 解約する【発音】rezilje résille ヘアネット résine 樹脂 résineux 樹脂性の,樹脂植物 résiné 樹脂入りの résipiscence 悔悟 résistance 抵抗,耐久力,レジスタンス【用例】Une porte gonflée par l'humidité oppose de la résistance lorsqu'on veut l'ouvrir. résistant 丈夫な,頑丈な,対独レジスタンス活動家 résister 抵抗する,耐える【用例】Les chameaux résistent bien à la soif. résolu 決然とした,断固たる résolument 断固として résolution 決意,解決,解像度 résonance 反響,共鳴 résonner 鳴り響く,反響する,で満ちる résorber 解消する,(se)少しずつ消える résorption 解消 résoudre [solve, resolve]解決する,(se)決心する,変わる résultant 結果,成果,解答 résultante 【数】合力 résultants 成績,合否 résultat 結果,成果,解答 résultats 成績,合否 résulter 結果として生じる,基因する【用例】Entre nations, l'état de la paix résulte de leur entente muruelle et du respect réciproque de leurs droits, de leurs devoirs et de leurs intérêts. résumer [summarize: resumeは<→reprendre>]要約する résumé 要約,レジュメ résurgence 湧出,湧き水 résurrection 蘇生,よみがえり réséquer 切除する rétabli 回復した,復旧した rétablir 復元する,回復させる,復旧する rétablissement 復元,再建,回復,復旧 rétention 留置 réticence 故意の言い落とし,言外の仄めかし réticent ためらいがちな réticule レチクル réticulé 網状の rétif 前に進んでくれない,強情な rétine 網膜 rétinien 網膜の rétorquer 相手の論法をそのまま使ってやりこめる rétorsion 逆ねじ,報復措置 rétractation 撤回 rétracter 撤回する,引っ込める【用例】L'escargot rétracte ses cornes. rétractile 収縮性の rétraction 収縮 rétribuer 報酬を支払う rétribution 報酬,給料 rétro 懐古趣味(の) rétroactif 遡及効のある rétroaction 遡及 rétroactivité 遡及効 rétroagir 既往にさかのぼる,遡及する rétrocession 転売 rétrocéder 再譲与する,返還する rétrofusée 逆推進ロケット rétrogradation 降格処分 rétrograder ギアを落とす,降格する rétroprojecteur OHP rétrospectif 懐旧の rétrospectivement 過去を振り返って rétroviseur バックミラー rétréci 偏狭な rétrécir 狭くする,縮める,縮む,(s')狭くなる【用例】Ta jupe est trop large à la taille, tu devrais la faire rétrécir. / La tissu de coton rétrécit au lavage. rétrécissement 狭くなること,狭くすること,収縮,狭窄症 réunification 再統一 réunifier 再統一する réunion (人が)集まること,集会 réunir 集める,(se)集まる réussir 成功する,出世する,合格する réussir un examen 試験に受かる réussite 成功 réutilisable 再利用できる réutilisation 再利用 réutiliser 再利用する réveil 目覚め,目覚まし時計 réveille-matin 目覚まし時計 réveiller 目覚めさせる【用例】Il ne faut pas réveiller le chat qui dort. réveillon 【料理】レヴェイヨン[クリスマスイブや大晦日の深夜にとる祝いの食事] réveillonner レヴェイヨンをする réverbération 反射,反響 réverbérer 反射する réversibilité 可逆性 réversible 可逆的な,逆転可能な,リバーシブルな réversion 取り戻し révisable 訂正できる,再審できる réviser 見直す,復習する,点検する réviseur 校正係 révision 見直し,修正,復習,点検,再審 révisionnisme 修正主義 révisionniste 修正主義の révocable 取り消しうる,解除できる,罷免可能な révocation 取り消し,解除,罷免 révoltant 実に不愉快な révolte 反乱,憤激【用例】C'est une révolte ? — Non, Sire, c'est une révolution. révolter (se)反抗する,憤慨する révolu 満了した【用例】L'homme avant dix-huit ans révolus, la femme avant quinze ans révolus, ne peuvent contracter mariage. révolution 革命,公転 révolutionnaire 革命の,革命的な,革命家 révolutionner 革命を起こす révolvériser 大変革をもたらす révoquer 無効にする,撤回する,解任する【用例】Les administrateurs peuvent être révoqués à tout moment par l'assemblée générale ordinaire. révulser (se)ひきつる révulsif 誘導薬 révulsé ひきつった révélateur 暴露する,ガス漏れ検知器 révélation 暴露 révéler [reveal]明かす,暴露する,表す,(se)現れる,...であることが明らかになる révérence 畏敬 révérencieux 恭しい révérend 尊い,...師 révérer 崇める,敬う réécriture 書き直し,リライト réédifier 建て直す rééditer 再版する réédition 再版,改訂版 rééducation リハビリテーション rééduquer リハビリテーションをほどこす réélection 再選 rééligible 被再選資格のある réélire 再選する réélu 再選された rééquilibrer 均衡を取り戻させる rééquipement 再装備,再艤装 réévaluation 再評価 réévaluer 再評価する,平価を切り上げる rêche ざらざらした rêne 手綱 rêvasser 夢想にふける rêvasserie 夢想 rêve 夢,夢のような希望【用例】Bonne nuit, dors bien et fais de beaux rêves ! rêver 夢を見る,夢見る,夢想する rêverie 夢想 rêveur 夢見がちな,夢想にふける rêvé おあつらえ向きの rôder うろつく,徘徊する rôdeur うろつく人,浮浪者 rôle 役,台詞,役割 rôti ローストした,焼き肉 rôtir 【料理】ローストする[ソースをつけずに,串刺しにするか,網に載せるか,オーブンに入れるかして,強火で焼く] rôtisserie 焼肉店 rôtisseur 焼肉店主 rôtissoire 回転串付きロースター s'aider de 用いる s'annoncer bien さい先の良い滑り出しである s'annoncer mal さい先の悪い滑り出しである s'apercevoir de に気がつく s'approcher de に近づく,側に寄る s'arranger pour なんとか切り抜ける,...するよう取りはからう s'asseoir en tailleur あぐらをかく s'attaquer à に挑みかかる s'attendre à を期待する s'aviser de を考え出す,に気がつく s'employer à に一所懸命になる s'empêcher de することを我慢する s'en aller 立ち去る,消え去る s'en faire 心配する,気に病む【用例】Elle sent du sang sans s'en faire. s'en prendre à のせいだと非難する【用例】Pourquoi s'en predre aux hommes de ce que les femmes ne sont pas savantes ? s'en remettre à に任せる s'en tenir à 以上は望まない,で満足する,だけにしておく s'en vouloir de (したこと)を後悔する s'habiler avec recherche 凝った身なりをする s'il vous plaît [please] s'il y a lieu 必要の場合には s'y connaître en に精通している,通である s'y mettre 本腰を入れて取り組む s'y prendre 目指して行動する s'élever contre に反対する sabbat ユダヤ教の安息日,魔法使いの夜宴 sabbatique 安息日の sablage 砂を撒くこと,砂で磨くこと sable ①[sand]砂 / ②黒貂 sabler 砂を撒く sabler le champagne 祝いの席でシャンパンを抜く sableux 砂の混じった sablier 砂時計 sablière 砂採取場 sablonneux 砂地の sablé 砂を撒いた,サブレ sabord 舷窓 sabordage 自沈 saborder 船底に穴を開けて沈める sabot 蹄,木靴 sabotage 破壊工作 saboter 破壊する,妨害工作をする,ぞんざいにやる sabre 【m】サーベル sabrer サーベルで切りつける sac ①袋,バッグ / ②略奪【発音】sak sac à dos リュックサック sac à main ハンドバッグ saccade ぎくしゃくとした動き saccadé ぎくしゃくした saccage 荒廃 saccager 略奪する,だいなしにする saccageur 略奪者 saccharide 糖類 saccharifier 糖化する saccharin 糖質の saccharine サッカリン sacerdoce 聖職 sacerdotal 聖職の sachet 小さな袋,匂い袋 sacoche 肩掛け鞄 sacquer 追い返す sacralisation 神聖化 sacraliser 神聖化する sacramentel 秘蹟の sacre 聖別式,祭典【用例】« Le Sacre du printemps » sacrement 秘蹟 sacrer 聖別する sacrifice 【m】犠牲,供犠 sacrifier 犠牲を捧げる,犠牲にする,(se)身を捧げる sacrilège 神聖を穢す,涜聖 sacripant ならずもの sacristie 聖具室 sacro-saint 至聖な sacrum 仙骨 sacré 神聖な,手におえない【用例】La distinction entre le sacré et le profane est três importante dans les sociétés primitives. sadique サディズムの,サディスト sadisme サディズム sadomasochisme サドマゾヒズム sadomasochiste サドマゾ患者 safari サファリ safari-photo 野獣撮影旅行 safran サフラン safraner サフラン粉で色を付ける saga サガ sagace 明敏な,炯眼の sagacité 炯眼 sagaie 投げ槍 sage 賢明な,おとなしい,賢人【用例】Peu de gens sont assez sages pour préférer le blâme qui leur est utile à la louange qui les trahit. sage-femme 産婆,助産婦 sagement 賢明に,控えめに sagesse 賢明さ,思慮分別,従順さ【用例】Bonaparte avait la sagesse de prévoir que celui qui est mis au pouvoir par des baïonnettes en peut être aussi chassé par elles. sagouin 不潔な奴 saharienne サハラ砂漠の saignant レアの saignement 出血 saigner 出血する saigner du nez 鼻血を出す saignée 瀉血 saillant 突き出た,張り出した saille 突起,突出部,出っ張り saillir 突き出る,張り出す【発音】sajir sain [healthy]健康な,健康によい,健全な sain et sauf 無事に,元気で【発音】sɛ̃esof【用例】Elles sont sorties saines et sauves de cet incendie. saindoux ラード sainement 健康的に,健全に saint 聖なる,聖人のような,聖人,聖者 saint-bernard セントバーナード犬 saint-cyrien 陸軍士官学校生 saint-honoré 【料理】サントノレ[砂糖煮の果物をあしらいクリームをかけたケーキ] saint-pierre まとだい sainte nitouche かまとと saintement 聖人のように sainteté 聖性 saisie 差押え,拿捕,データ入力 saisir [seize, grasp]つかむ,捕らえる,把握する,襲う,差押える,審理を付託する,キーボードで入力する【用例】Edmund Husserl et, après lui, Jean-Paul Sartre définissaient la « phénoménologie » comme une méthode destinée à saisir les essences dans les apparances immédiantes. / L'Assemblée générale peut discuter toutes questions se rattachant au maintien de la paix et de la sécurité internationales dont elle aura été saisie par l'une quelconque des Nations Unies. / On tape sur les touches d'un clavier pour saisir des données. saisissant はっとさせる saisissement 不意の強い感情,急激な寒さ・冷たさ saison 季節,シ-ズン saisonnier ある季節だけの,季節特有の,季節労働者【用例】chiffres corrigés des variations saisonnières saké 日本酒 salace 好色の salade サラダ(用の野菜) saladier サラダボール salage 塩漬け salaire 【m:salario】賃金,給与【用例】« Le Salaire de la peur » salaison 塩漬け salamalecs 馬鹿丁寧な挨拶 salamandre 山椒魚 salami サラミ salant 塩を産出する salarial 給与の salariat 俸給生活,賃金制 salarié 俸給を支払われる,サラリーマン salaud 下劣な奴 sale 汚れた,きたない,[名詞の前で]いやな,不愉快な saler 塩味を付ける saleté 不潔,汚いもの salin 塩を含んだ salinité 塩気,塩分含有率 salir 汚す,汚くする salissant 汚くなる,汚れやすい salissure 汚れ salivaire 唾液の salivation 唾液の分泌 salive 唾液,つば【用例】En éoutant cette histoire, il a avalé sa salive. saliver つばが出る,涎を流す【用例】Bien saliver en mangeant facilite la digestion. salière 食卓に置く塩入れ salle 部屋,ホール,観客 salle d'attente 待合室 salle de bains [bathroom]浴室 salle de cinéma 映画館 salle de classe 教室 salle de concert コンサートホール salle de séjour 居間 salle à manger 食堂 salmis ロースト野鳥のソース煮 saloir 塩漬け用の容器 salon 客間,サロン,見本市 salon de coiffure 美容院,理髪店 salons 社交界 saloon バー saloper いい加減にやる salopette 胸当てつき作業着 salpêtre 硝石,硝酸カリウム salsifis 西洋牛蒡 saltimbanque 軽業師 salubre 健康によい salubrité 健康によいこと,衛生 saluer (何らかの動作を用いて)に挨拶する,に敬礼する salut 挨拶,お辞儀,敬礼,救済【用例】Louis XVI était pieux et tenait à son salut éternel plus qu'a son trône. salutaire 健康によい salutation 丁寧な挨拶【用例】En vous remerciant vivement, par avance, de votre grande bienveillance à mon égard, je vous prie, Messieurs, de bien vouloir accepter mes respectueuses salutations. salve (礼砲・祝砲の)一斉射撃 salé 塩辛い,塩分を含んだ samba サンバ samedi 土曜日 sana サナトリウム sanatorium サナトリウム sanctification 成聖,聖化 sanctifier 聖化する,浄める sanction 制裁,処罰 sanctionner 制裁を課する,刑を科する,認可する sanctuaire 聖所,内陣,聖域 sandale サンダル sandwich サンドイッチ sang [blood]血,血液,血筋,血統【発音】sɑ̂ sang-froid 冷静,沈着 sang-mêlé 混血の人 sanglant 血に染まった,流血の sangle バンド sangler 胴を締め付ける sanglier 猪 sanglot すすり泣き,嗚咽【用例】Les sanglots longs des violons de l'automne sangloter しゃくりあげて泣く,むせび泣く sangria サングリア sangsue 蛭 sanguin 血液の,血の色の sanguinaire 流血を好む,血みどろの sanguinolent 血の混じった,血に染まった sanitaire 公衆衛生の,住宅内給排水の sanitaires 給排水設備 sans [without]【用例】Entrer sans frapper. sans arrêt 休み無く,続けて【用例】Au quatrorze juillet on danse sans arrêt au son de l'accordéon. sans aucun doute 確かに,きっと sans cela さもないと【用例】On ne s'ennuie point de manger et dormir tous les jours, car la faim renaît, et le sommeil ; sans cela on s'en ennuierait. sans cesse 絶えず,ひっきりなしに sans compter (考えたことを付け足して)その上 sans connaissance 意識を失って sans conséquence とるに足りない sans contredit 異論の余地無く sans doute たぶん,おそらく【用例】Vous me téléphinerez demain ? ­Sans doute, mais ce n'est pas sûr. sans désemparer 休み無く sans encombre 無事に sans exception 例外なく,どれも,を問わずすべて sans faute 間違いなく,忘れずに,必ず sans façons 遠慮なしに,きさくに【用例】Vous reprenez un peu de vin ? — Non merci, sans façons ! sans fin 果てしなく,いつまでも sans gêne 無遠慮に sans intension 故意でなく,気づかずに,うっかり sans mot dire 一言も言わずに sans objet 根拠のない sans ordre 順序を無視して sans pareil 類例のない,類い希な sans patience 忍耐強く,根気よく sans peine 苦もなく,楽々と sans prétention 目立たない,出しゃばらないで sans que ...することなしに【用例】Elle parlait sans qu'on comprenne un mot. / Peut-être d'ici quelques années, sera-t-il devenu impensable de fumer dan un restaurant, sans qu'on ait à rappeler les dangers du tabac. sans quoi さもないと sans raison わけもなく sans restriction 無条件に sans rien せずに【用例】Elle l'a regardé sans rien dire. sans rémission 容赦なく sans réserve 無条件に,遠慮なく sans scrupule 臆面もなく,ずうずうしく sans soin ぞんざいに sans trêve 休みなく sans vergogne 恥知らずにも,ぬけぬけと sans à-coups 滑らかに,滞りなく sans ça [otherwise] sans-abri 家のない人 sans-coeur 薄情な(人) sans-culotte サンキュロット sans-emploi 失業者 sans-gêne ずうずうしい,ずうずうしさ sans-logis 難民,ホームレス sans-papiers 不法入国者 sans-parti 無党派の人 sans-souci 楽天的な santal 白檀 santé 【f】健康,健全さ,保健衛生 saoudien サウジアラビアの saoudite サウジアラビアの saouler 酔わせる,(se)酔っぱらう saper ①根元をえぐる / ②めかしこむ sapeur 工兵 sapeur-pompier 消防士 saphir サファイア sapin 樅 sapinière 樅林 saponifier 鹸化する sapé ①対壕 / ②めかしこんだ sarabande 【音】サラバンド sarbacane 吹き矢 sarcasme 揶揄,嘲弄 sarcastique 皮肉たっぷりの sarcastiquement 皮肉たっぷりに,冷笑的に sarcelle 小鴨 sarclage 草取り sarcler 草取りをする sarcloir 除草用の鋤 sarcophage 石棺 sardine 鰯 sardinerie 鰯の缶詰工場 sardonique 冷笑する sari サリー sarigue オポッサム sarment 葡萄の若枝,つる茎 sarrasin 蕎麦 sarrau 上っ張り sas 気密室 sasser 篩いにかける,濾す satanique 悪魔の satané ひどくいやな satelliser 衛星にする,系列下に置く satellite 衛星,人工衛星,サテライト satellite d'observation 偵察衛星 satin サテン,繻子 satiner つや出し加工をする satiné 滑らかでつやのある satire 風刺 satirique 風刺的な satisfaction 満足,喜び,弁償 satisfaire 満足させる,喜ばせる,満たす satisfaisant 申し分のない,納得のいく satisfait 満足している,満たされた satisfecit 賞状 satiété 飽き飽きした状態 satrape 太守 saturateur 加湿器 saturation 飽和 saturer 飽和させる satyre 痴漢 sauce ソース sauce de soja 醤油 saucer ソースに浸す,皿のソースをぬぐって(パンなどを)食べる【用例】 saucisse ソーセージ【用例】La saucisse se mange chaude, par oppos. au saucisson qui se mange habituellement froid. saucisson ソーセージ saucissonner (待合室・公園などで)弁当を使う saucière 卓上に出す船形のソース入れ saucée にわか雨 sauf ①[save, but, except]...を除いて...は別にして...でないかぎり / ②無事な【用例】Tout est perdu sauf l'honneur. sauf votre respect 失礼ながら sauf-conduit 通行許可証 sauge サルビア,【料理】セージ saugrenu 突拍子もない saule 柳 saumon 鮭 saumoné サーモンピンクの saumure 塩漬け用の塩水 saumurer 塩漬けにする saumâtre 塩辛い sauna サウナ風呂 saupiquet 辛みの利いたソース saupoudrage まぶすこと,ばらまき saupoudrer まぶす,ばらまく saurien トカゲ類 saut [jump]跳躍【用例】Un sot avec un seau a fait un saut. saut à la perche 棒高跳び saute-mouton 馬跳び sauter [jump]跳ぶ,撥ねる,跳び降りる,飛びつく,爆発する,ソテーする,跳び越える,とばす【用例】Il a sauté un cours et il est allé au cinéma. sauter aux yeux 一目瞭然である sauterelle [grasshopper]バッタ sauterie 内輪のダンスパーティー sauteur ジャンプ競技の選手 sautillant ぴょんぴょん飛び跳ねる,切れ切れで脈絡のない sautiller ぴょんぴょん飛び跳ねる【用例】La grenouille sautille. sautoir 跳躍競技用グランド,(首から胸に垂れる)首飾り sauvage 野生の,未開の,野蛮な,人見知りする【用例】La société gauloise était barbare, mais non sauvage. sauvagement むごたらしく,非社交的に sauvageon 野生児,自生の若木 sauvagerie 非社交性,人嫌い sauvagine 水鳥 sauve-qui-peut 退却の叫び声,潰走 sauvegarde バックアップコピー sauvegarder 保護する,【情報】保存する sauver [save, rescue]救う,(se)逃げる sauver la face 面子を保つ sauvetage 救助,救命 sauveteur 救助隊員 sauveur 救い主 savamment 博識を持って savane サバンナ savant 博学の,(動物が)芸をする,難解な,学者 savarin サヴァラン savate ぼろスリッパ saveur 【f】味,味覚,風味【用例】La langue est capable de faire la différence entre quatre saveures seulment : amères, acides, salées et sucrées. savoir (情報,技能を)習得して知っている,するすべを心得ている,知【用例】En réalité, je sais qui vous êtes. / Un menteur est un homme qui ne sait pas tromper. / Je connais cette chanson mais je ne la sais pas. savoir gré à ~ de ~ ...のことで...に感謝する savoir nager 泳ぎができる savoir par coeur 暗記している savoir-faire 【m】世才,ノウハウ savoir-vivre 礼儀作法,マナー savon [bar of soap]石鹸 savonnage 洗濯 savonner 石鹸で洗う,石鹸の泡をつける savonnerie 石鹸工場 savonnette 化粧石鹸 savonneux 石鹸を含む savourer じっくり賞味する savoureux 風味のある savoyard サヴォア地方の saxo サックス saxophone サキソフォン saxophoniste サキソフォン奏者 saynète 寸劇【発音】sɛnɛt sbire お巡り,手先 scabreux いかがわしい scalaire 【数】スカラー(の) scalp 頭髪のついた頭皮 scalpel 【医】メス scalper 頭皮を剥ぐ scandale 大騒ぎ,醜聞,けしからぬこと scandaleusement 破廉恥に scandaleux 破廉恥な scandaliser 憤慨させる,ひんしゅくを買う scander 音節ごとに区切って発音する,ゆっくり強調して言う scandinave スカンジナビアの scanner スキャナー scaphandre 潜水服,宇宙服 scaphandrier 潜水夫 scarabée タマオシコガネ,スカラベ scarlatine 猩紅熱 scarole キクヂシャ scatologie 糞尿譚,糞尿趣味 scatologique 糞尿趣味の sceau [seal]公印,官印,封印【発音】so sceller 封印する,密閉する,(セメント・漆喰などで)固定する scellés 封印 scepticisme 懐疑論 sceptique 懐疑的な,半信半疑の,懐疑論者【発音】sɛptik sceptre 笏,王権 scherzo スケルツォ【発音】skɛrdzo schismatique 離教した schisme 分離 schiste 片岩,頁岩 schizophrène 精神分裂病の schizophrénie 精神分裂病 schlinguer 臭い schuss 直滑降 schéma 図式,図表,図解 schématique 図式の,図表の,おおまかな schématiquement 図表を用いて,おお