[Top] | [Contents] | [Index] | [ ? ] |
Emacsは、拡張可能で、カスタマイズ可能な、 セルフドキュメント方式のリアルタイム画面エディタです。 このinfoファイルでは、Emacsでの編集方法や Emacsのカスタマイズ方法の一部について説明します。 GNU Emacs 20.6版に対応します。 Emacsの拡張に関しては、 (Emacs Lisp リファレンスマニュアル)Emacs Lisp, を 参照してください。
配布 | How to get the latest Emacs distribution. | |
GNU一般公有使用許諾書 | The GNU General Public License gives you permission to redistribute GNU Emacs on certain terms; it also explains that there is no warranty. | |
はじめに | An introduction to Emacs concepts. | |
用語集 | The glossary. | |
B. Emacs 19逆向きニュース | Information about Emacs version 19. | |
C. EmacsとMS-DOS | Using Emacs on MS-DOS (otherwise known as "MS-DOG"). | |
GNU宣言 | What's GNU? Gnu's Not Unix! | |
D. Acknowledgments | Major contributors to GNU Emacs. | |
索引 | ||
---|---|---|
キー(文字)索引 | An item for each standard Emacs key sequence. | |
コマンド/関数索引 | An item for each command name. | |
変数索引 | An item for each documented variable. | |
概念索引 | An item for each concept. | |
重要な全般的な概念 | ||
1. 画面構成 | How to interpret what you see on the screen. | |
1.5 ユーザー入力の種類 | Kinds of input events (characters, buttons, function keys). | |
1.6 キー | Key sequences: what you type to request one editing action. | |
1.7 キーとコマンド | Named functions run by key sequences to do editing. | |
1.8 テキスト用の文字集合 | Character set for text (the contents of buffers and strings). | |
2. Emacsの起動と終了 | Starting Emacs from the shell. | |
2.1 Emacsの終了 | Stopping or killing Emacs. | |
A. コマンド行引数 | Hairy startup options. | |
基本的な編集コマンド | ||
3. 基本編集コマンド | The most basic editing commands. | |
4. ミニバッファ | Entering arguments that are prompted for. | |
5. 名前でコマンドを実行する方法 | Invoking commands by their names. | |
6. ヘルプ機能 | Commands for asking Emacs about its commands. | |
重要なテキスト変更コマンド | ||
7. マークとリージョン | The mark: how to delimit a "region" of text. | |
7.7 削除とキル | Killing text. | |
7.8 ヤンク | Recovering killed text. Moving text. | |
7.9 テキストの蓄積 | Other ways of copying text. | |
7.10 矩形領域 | Operating on the text inside a rectangle on the screen. | |
8. レジスタ | Saving a text string or a location in the buffer. | |
9. 画面の制御 | Controlling what text is displayed. | |
10. 探索と置換 | Finding or replacing occurrences of a string. | |
11. 打ちまちがい訂正用コマンド | Commands especially useful for fixing typos. | |
Emacsの主要な構造 | ||
12. ファイルの扱い方 | All about handling files. | |
13. 複数のバッファの使い方 | Multiple buffers; editing several files at once. | |
14. 複数のウィンドウ | Viewing two pieces of text at once. | |
15. フレームとXウィンドウシステム | Running the same Emacs session in multiple X windows. | |
16. 国際化文字集合の使い方 | Using non-ASCII character sets (the MULE features). | |
中級向けの機能 | ||
17. メジャーモード | Text mode vs. Lisp mode vs. C mode ... | |
18. 字下げ | Editing the white space at the beginnings of lines. | |
19. 自然言語用のコマンド | Commands and modes for editing English. | |
20. プログラムの編集 | Commands and modes for editing programs. | |
21. プログラムのコンパイルとテスト | Compiling, running and debugging programs. | |
22. 略語の利用法 | How to define text abbreviations to reduce the number of characters you must type. | |
23. 絵の編集 | Editing pictures made up of characters using the quarter-plane screen model. | |
24. メイルの送信 | Sending mail in Emacs. | |
25. メイルの閲覧rmail | Reading mail in Emacs. | |
26. ディレクトリエディタdired | You can "edit" a directory to manage files in it. | |
27. 暦と日誌 | The calendar and diary facilities. | |
27.13 gnus | How to read netnews with Emacs. | |
27.14 Emacsからシェルコマンドを実行する | Executing shell commands from Emacs. | |
27.15 Emacsをサーバーとして使う | Using Emacs as an editing server for mail , etc.
| |
27.16 印刷 | Printing buffers or regions. | |
27.17 Postscriptの印刷 | Printing buffers or regions as Postscript. | |
27.18 Postscriptの印刷を制御する変数 | Customizing the Postscript printing commands. | |
27.19 テキストのソート | Sorting lines, paragraphs or pages within Emacs. | |
27.20 ナロイング | Restricting display and editing to a portion of the buffer. | |
27.21 2段組み編集 | Splitting apart columns to edit them in side-by-side windows. | |
27.22 バイナリファイルの編集 | Using Hexl mode to edit binary files. | |
27.23 Emacsセッションの保存 | Saving Emacs state from one session to the next. | |
27.24 再帰編集レベル | A command can allow you to do editing "within the command". This is called a `recursive editing level'. | |
27.25 エミュレーション | Emulating some other editors with Emacs. | |
27.26 まぜこぜ新聞(Dissociated Press) | Dissociating text for fun. | |
27.27 その他の娯楽 | Various games and hacks. | |
28. カスタマイズ | Modifying the behavior of Emacs. | |
トラブルからの復旧 | ||
28.8 中断とアボート | Quitting and aborting. | |
28.9 Emacsのトラブルに対する対処 | What to do if Emacs is hung or malfunctioning. | |
28.10 バグの報告 | How and when to report a bug. | |
28.11 Emacsの開発に貢献するには | How to contribute improvements to Emacs. | |
28.12 GNU Emacsに関する助言を得るには | How to get help for your own Emacs needs. | |
以下は、上にあげたメニューの下位メニューです。 1ステップで移動できるように示しておきます。 −−− 詳細ノード一覧 −−− スクリーンの構成 | ||
1.1 ポイント | The place in the text where editing commands operate. | |
1.2 エコー領域 | Short messages appear at the bottom of the screen. | |
1.3 モード行 | Interpreting the mode line. | |
1.4 メニューバー | How to use the menu bar. | |
基本編集コマンド | ||
3.1 テキストを挿入する | Inserting text by simply typing it. | |
3.2 ポイント位置を移動する | How to move the cursor to the place where you want to change something. | |
3.3 テキストの消去 | Deleting and killing text. | |
3.4 変更をアンドゥする(もとに戻す) | Undoing recent changes in the text. | |
3.5 ファイル | Visiting, creating, and saving files. | |
3.6 ヘルプ | Asking what a character does. | |
3.7 空行 | Commands to make or delete blank lines. | |
3.8 継続行 | Lines too wide for the screen. | |
3.9 カーソル位置の情報 | What page, line, row, or column is point on? | |
3.10 数引数 | Numeric arguments for repeating a command. | |
ミニバッファ | ||
4.1 ファイル名入力用のミニバッファ | Entering file names with the minibuffer. | |
4.2 ミニバッファでの編集 | How to edit in the minibuffer. | |
4.3 補完 | An abbreviation facility for minibuffer input. | |
4.4 ミニバッファ履歴 | Reusing recent minibuffer arguments. | |
4.5 ミニバッファコマンドの繰り返し | Re-executing commands that used the minibuffer. | |
ヘルプ | ||
6.1 ヘルプのまとめ | Brief list of all Help commands. | |
6.2 キーに関する説明 | Asking what a key does in Emacs. | |
6.3 コマンド名や変数名によるヘルプ表示 | Asking about a command, variable or function name. | |
6.4 アプロポス | Asking what pertains to a given topic. | |
6.5 Lispライブラリに対するキーワード探索 | Finding Lisp libraries by keywords (topics). | |
6.6 多言語支援に関するヘルプ | Help relating to international language support. | |
6.8 その他のヘルプコマンド | Other help commands. | |
マークとリージョン | ||
7.1 マークを設定する | Commands to set the mark. | |
7.2 暫定マークモード(transient-markモード) | How to make Emacs highlight the region- when there is one. | |
7.3 リージョンに対する操作 | Summary of ways to operate on contents of the region. | |
7.4 テキストオブジェクトをマークするコマンド | Commands to put region around textual units. | |
7.5 マークリング | Previous mark positions saved so you can go back there. | |
7.6 グローバルマークリング | Previous mark positions in various buffers. | |
削除とキル | ||
7.7.1 削除 | Commands for deleting small amounts of text and blank areas. | |
7.7.2 行単位のキル | How to kill entire lines of text at one time. | |
7.7.3 他のキルコマンド | Commands to kill large regions of text and syntactic units such as words and sentences. | |
ヤンク | ||
7.8.1 キルリング | Where killed text is stored. Basic yanking. | |
7.8.2 キルしたテキストの追加 | Several kills in a row all yank together. | |
7.8.3 以前にキルしたテキストのヤンク | Yanking something killed some time ago. | |
レジスタ | ||
8.1 レジスタに位置を保存する | Saving positions in registers. | |
8.2 レジスタにテキストを保存する | Saving text in registers. | |
8.3 レジスタに矩形領域を保存する | Saving rectangles in registers. | |
8.4 レジスタにウィンドウ構成を保存する | Saving window configurations in registers. | |
8.6 レジスタにファイル名を保持する | File names in registers. | |
8.7 ブックマーク | Bookmarks are like registers, but persistent. | |
表示方法の制御 | ||
9.1 スクロール | Moving text up and down in a window. | |
9.2 水平スクロール | Moving text left and right in a window. | |
9.3 追従モード | Follow mode lets two windows scroll as one. | |
9.4 選択的な表示 | Hiding lines with lots of indentation. | |
9.5 モード行の付加機能 | Optional mode line display features. | |
9.6 テキストの表示方法 | How text is normally displayed. | |
9.7 表示を制御する変数 | Information on variables for customizing display. | |
探索と置換 | ||
10.1 インクリメンタルサーチ | Search happens as you type the string. | |
10.2 一括型探索 | Specify entire string and then search. | |
10.3 単語探索 | Search for sequence of words. | |
10.4 正規表現探索 | Search for match for a regexp. | |
10.5 正規表現の構文 | Syntax of regular expressions. | |
10.6 探索と大文字小文字の区別 | To ignore case while searching, or not. | |
10.7 置換コマンド | Search, and replace some or all matches. | |
10.8 他の探索繰り返しコマンド | Operating on all matches for some regexp. | |
置換コマンド | ||
10.7.1 無条件置換 | Replacing all matches for a string. | |
10.7.2 正規表現による置換 | Replacing all matches for a regexp. | |
10.7.3 置換コマンドと大文字小文字の区別 | How replacements preserve case of letters. | |
10.7.4 問い合わせ型置換 | How to use querying. | |
綴り誤り訂正用のコマンド | ||
11.1 誤りの訂正 | Commands to kill a batch of recently entered text. | |
11.2 テキストの入れ替え | Exchanging two characters, words, lines, lists... | |
11.3 大文字小文字変換 | Correcting case of last word entered. | |
11.4 綴りの検査と訂正 | Apply spelling checker to a word or a whole buffer. | |
ファイルの扱い方 | ||
12.1 ファイル名 | How to type and edit file-name arguments. | |
12.2 ファイルを訪問する | Visiting a file prepares Emacs to edit the file. | |
12.3 ファイルを保存する | Saving makes your changes permanent. | |
12.4 バッファを復元する | Reverting cancels all the changes not saved. | |
12.5 自動保存、不慮の事故に対する備え | Auto Save periodically protects against loss of data. | |
12.6 ファイル名の別名 | Handling multiple names for one file. | |
12.7 VC(版管理、バージョンコントロール) | Version control systems (RCS, CVS and SCCS). | |
12.8 ファイルディレクトリ | Creating, deleting, and listing file directories. | |
12.9 ファイルの比較 | Finding where two files differ. | |
12.10 その他のファイル操作 | Other things you can do on files. | |
12.11 圧縮されたファイルの参照 | Accessing compressed files. | |
12.12 リモートファイル | Accessing files on other sites. | |
12.13 クォートしたファイル名 | Quoting special characters in file names. | |
ファイルの保存 | ||
12.3.1 バックアップファイル | How Emacs saves the old version of your file. | |
12.3.2 同時編集に対する保護 | How Emacs protects against simultaneous editing of one file by two users. | |
版管理 | ||
12.7.1 VC入門 | How version control works in general. | |
12.7.2 VCとモード行 | How the mode line shows version control status. | |
12.7.3 VC下の基本的な編集 | How to edit a file under version control. | |
12.7.4 旧版の調査と比較 | Examining and comparing old versions. | |
12.7.5 VCの副次的なコマンド | The commands used a little less frequently. | |
12.7.6 ファイルの複数の枝分かれ | Multiple lines of development. | |
12.7.7 スナップショット | Sets of file versions treated as a unit. | |
12.7.8 VCのその他のコマンドと機能 | Various other commands and features of VC. | |
12.7.9 VCのカスタマイズ | Variables that change VC's behavior. | |
複数のバッファの使い方 | ||
13.1 バッファの作成と選択 | Creating a new buffer or reselecting an old one. | |
13.2 既存バッファの一覧 | Getting a list of buffers that exist. | |
13.3 その他のバッファ操作 | Renaming; changing read-onlyness; copying text. | |
13.4 バッファの消去 | Killing buffers you no longer need. | |
13.5 複数バッファの操作 | How to go through the list of all buffers and operate variously on several of them. | |
13.6 間接バッファ | An indirect buffer shares the text of another buffer. | |
複数のウィンドウ | ||
14.1 Emacsウィンドウの概念 | Introduction to Emacs windows. | |
14.2 ウィンドウの分割 | New windows are made by splitting existing windows. | |
14.3 別のウィンドウの使い方 | Moving to another window or doing something to it. | |
14.4 別のウィンドウに表示する | Finding a file or buffer in another window. | |
14.5 同じウィンドウへの強制表示 | Forcing certain buffers to appear in the selected window rather than in another window. | |
14.6 ウィンドウの削除と再配置 | Deleting windows and changing their sizes. | |
フレームとXウィンドウシステム | ||
15.1 編集用マウスコマンド | Moving, cutting, and pasting, with the mouse. | |
15.2 二次セレクション | Cutting without altering point and mark. | |
15.3 マウスで参照を辿る | Using the mouse to select an item from a list. | |
15.4 メニューを出すマウスクリック | Mouse clicks that bring up menus. | |
15.5 モード行のマウスコマンド | Mouse clicks on the mode line. | |
15.6 フレームの作成 | Creating additional Emacs frames with various contents. | |
15.8 複数ディスプレイ | How one Emacs job can talk to several displays. | |
15.9 特別なバッファフレーム | You can make certain buffers have their own frames. | |
15.10 フレームパラメータの設定 | Changing the colors and other modes of frames. | |
15.11 スクロールバー | How to enable and disable scroll bars; how to use them. | |
15.12 メニューバー | Enabling and disabling the menu bar. | |
15.13 複数タイプフェイスの利用 | How to change the display style using faces. | |
15.14 フォントロックモード | Minor mode for syntactic highlighting using faces. | |
15.15 フォントロックのモード | Font Lock support modes make Font Lock faster. | |
15.17 その他のXウィンドウシステムでの機能 | Iconifying and deleting frames. Region highlighting. | |
15.18 非ウィンドウ端末 | Multiple frames on terminals that show only one. | |
フォントロックモード | ||
15.15.1 高速ロックモード | Saving font information in files. | |
15.15.2 遅延ロックモード | Fontifying only text that is actually displayed. | |
15.15.3 高速ロックか遅延ロックか? | Which support mode is best for you? | |
国際化文字集合 | ||
16.1 国際化文字集合の紹介 | Basic concepts of multibyte characters. | |
16.2 マルチバイト文字を使用可能にする | Controlling whether to use multibyte characters. | |
16.3 言語環境 | Setting things up for the language you use. | |
16.4 入力方式 | Entering text characters not on your keyboard. | |
16.5 入力方式の選択 | Specifying your choice of input methods. | |
16.7 コーディングシステム | Character set conversion when you read and write files, and so on. | |
16.8 コーディングシステムの認識 | How Emacs figures out which conversion to use. | |
16.9 コーディングシステムの指定 | Various ways to choose which conversion to use. | |
16.10 フォントセット | Fontsets are collections of fonts that cover the whole spectrum of characters. | |
16.11 フォントセットの定義方法 | Defining a new fontset. | |
16.12 1バイトヨーロッパ文字の使い方 | You can pick one European character set to use without multibyte characters. | |
メジャーモード | ||
17.1 メジャーモードの選択方式 | How major modes are specified or chosen. | |
字下げ | ||
18.1 字下げコマンドとその技巧 | Various commands and techniques for indentation. | |
18.2 タブストップ | You can set arbitrary "tab stops" and then indent to the next tab stop when you want to. | |
18.3 タブと空白 | You can request indentation using just spaces. | |
自然言語向けコマンド | ||
19.1 単語 | Moving over and killing words. | |
19.2 文 | Moving over and killing sentences. | |
19.3 段落 | Moving over paragraphs. | |
19.4 ページ | Moving over pages. | |
19.5 テキストの詰め込み | Filling or justifying text. | |
19.6 大文字小文字変換コマンド | Changing the case of text. | |
19.7 テキストモード(textモード) | The major modes for editing text files. | |
19.8 アウトラインモード(outlineモード) | Editing outlines. | |
19.9 TeXモード | Editing input to the formatter TeX. | |
19.10 nroffモード | Editing input to the formatter nroff. | |
19.11 整形済みテキストの編集 | Editing formatted text directly in WYSIWYG fashion. | |
テキストを詰め込む | ||
19.5.1 自動詰め込みモード(auto-fillモード) | Auto Fill mode breaks long lines automatically. | |
19.5.2 明示的な詰め込みコマンド | Commands to refill paragraphs and center lines. | |
19.5.3 詰め込み接頭辞 | Filling paragraphs that are indented or in a comment, etc. | |
19.5.4 適応型詰め込み | How Emacs can determine the fill prefix automatically. | |
プログラムの編集 | ||
20.1 プログラム言語向けメジャーモード | Major modes for editing programs. | |
20.2 リストとS式 | Expressions with balanced parentheses. | |
20.3 リストとS式に対するコマンド | The commands for working with list and sexps. | |
20.4 関数定義(defun) | Each program is made up of separate functions. There are editing commands to operate on them. | |
20.5 プログラムの字下げ | Adjusting indentation to show the nesting. | |
20.6 対応している括弧の自動表示 | Insertion of a close-delimiter flashes matching open. | |
20.7 コメントの操作 | Inserting, killing, and aligning comments. | |
20.8 括弧の対応を保った編集 | Inserting two matching parentheses at once, etc. | |
20.9 シンボル名の補完 | Completion on symbol names of your program or language. | |
20.11 説明文書用コマンド | Getting documentation of functions you plan to call. | |
20.12 変更記録 | Maintaining a change history for your program. | |
20.13 タグテーブル | Go directly to any function in your program in one command. Tags remembers which file it is in. | |
20.14 emergeを用いたファイルの併合 | A convenient way of merging two versions of a program. | |
20.15 Cモードと関連するモード | Special commands of C, C++, Objective-C and Java modes. | |
20.16 Fortranモード | Fortran mode and its special features. | |
20.17 asmモード | Asm mode and its special features. | |
プログラムの字下げ | ||
20.5.1 プログラムの字下げ基本コマンド | Indenting a single line. | |
20.5.2 複数行の字下げ | Commands to reindent many lines at once. | |
20.5.3 Lispの字下げのカスタマイズ | Specifying how each Lisp function should be indented. | |
20.5.4 Cの字下げコマンド | Choosing an indentation style for C code. | |
タグテーブル | ||
20.13.1 ソースファイルのタグ構文 | Tag syntax for various types of code and text files. | |
20.13.2 タグテーブルの作成 | Creating a tags table with etags .
| |
20.13.3 タグテーブルの選択 | How to visit a tags table. | |
20.13.4 タグの探索 | Commands to find the definition of a specific tag. | |
20.13.5 タグテーブルを用いた探索と置換 | Using a tags table for searching and replacing. | |
20.13.6 タグテーブルの照会 | Listing and finding tags defined in a file. | |
emergeによるファイルの併合 | ||
20.14.1 emergeの概要 | How to start Emerge. Basic concepts. | |
20.14.2 emergeのサブモード | Fast mode vs. Edit mode. Skip Prefers mode and Auto Advance mode. | |
20.14.3 相違箇所の状態 | You do the merge by specifying state A or B for each difference. | |
20.14.4 併合コマンド | Commands for selecting a difference, changing states of differences, etc. | |
20.14.5 emergeの終了 | What to do when you've finished the merge. | |
20.14.6 2つの版の混合 | How to keep both alternatives for a difference. | |
20.14.7 細かな注意点 | Misc. | |
プログラムのコンパイルとテスト | ||
21.1 Emacs下でのコンパイラの実行 | Compiling programs in languages other than Lisp (C, Pascal, etc.). | |
21.3 コンパイルモード | The mode for visiting compiler errors. | |
21.4 コンパイルのためのサブシェル | Customizing your shell properly for use in the compilation buffer. | |
21.5 Emacs下でのデバッガの実行 | Running symbolic debuggers for non-Lisp programs. | |
21.6 Lisp式の実行 | Various modes for editing Lisp programs, with different facilities for running the Lisp programs. | |
21.7 Emacs用のLispコードのライブラリ | Creating Lisp programs to run in Emacs. | |
21.9 lisp対話バッファ | Executing Lisp in an Emacs buffer. | |
21.8 Emacs Lisp式の評価 | Executing a single Lisp expression in Emacs. | |
21.10 外部Lispの実行 | Communicating through Emacs with a separate Lisp. | |
Emacsでデバッガを起動する | ||
21.5.1 GUDの起動 | How to start a debugger subprocess. | |
21.5.2 デバッガの操作 | Connection between the debugger and source buffers. | |
21.5.3 GUDのコマンド | Key bindings for common commands. | |
21.5.4 GUDのカスタマイズ | Defining your own commands for GUD. | |
略語 | ||
22.1 略語の考え方 | Fundamentals of defined abbrevs. | |
22.2 略語の定義方法 | Defining an abbrev, so it will expand when typed. | |
22.3 略語展開の制御 | Controlling expansion: prefixes, canceling expansion. | |
22.4 略語の表示と編集 | Viewing or editing the entire list of defined abbrevs. | |
22.5 略語の保存 | Saving the entire list of abbrevs for another session. | |
22.6 動的略語展開 | Abbreviations for words already in the buffer. | |
絵の編集 | ||
23.1 ピクチャーモードの基本編集 | Basic concepts and simple commands of Picture Mode. | |
23.2 挿入後のポイント移動制御 | Controlling direction of cursor motion after "self-inserting" characters. | |
23.3 ピクチャーモードのタブ | Various features for tab stops and indentation. | |
23.4 ピクチャーモードの矩形領域コマンド | Clearing and superimposing rectangles. | |
メイルの送信 | ||
24.1 メイルバッファの形式 | Format of the mail being composed. | |
24.2 メイルヘッダフィールド | Details of permitted mail header fields. | |
24.3 メイルの別名 | Abbreviating and grouping mail addresses. | |
24.4 メイルモード | Special commands for editing mail being composed. | |
24.5 NSAを悩ますには | How to distract the NSA's attention. | |
24.6 メイル作成方式 | Using alternative mail-composition methods. | |
rmailでメイルを読む | ||
25.1 rmailの基本概念 | Basic concepts of Rmail, and simple use. | |
25.2 メッセージをスクロールする | Scrolling through a message. | |
25.3 メッセージ間での移動 | Moving to another message. | |
25.4 メッセージの削除 | Deleting and expunging messages. | |
25.5 rmailファイルとinbox | How mail gets into the Rmail file. | |
25.6 複数のrmailファイルの扱い方 | Using multiple Rmail files. | |
25.7 ファイルへのメッセージのコピー | Copying message out to files. | |
25.8 ラベル | Classifying messages by labeling them. | |
25.9 rmailの属性 | Certain standard labels, called attributes. | |
25.10 返事の送信 | Sending replies to messages you are viewing. | |
25.11 rmailのサマリ機能 | Summaries show brief info on many messages. | |
25.12 rmailファイルのソート | Sorting messages in Rmail. | |
25.13 メッセージの表示 | How Rmail displays a message; customization. | |
25.14 メッセージの編集 | Editing message text and headers in Rmail. | |
25.15 ダイジェストメッセージ | Extracting the messages from a digest message. | |
25.16 rmailファイルからinbox形式への変換 | Converting an Rmail file to mailbox format. | |
25.17 rot13メッセージの読み方 | Reading messages encoded in the rot13 code. | |
25.18 movemail とPOP | More details of fetching new mail. | |
ディレクトリエディタdired | ||
26.1 diredの起動 | How to invoke Dired. | |
26.2 diredバッファ内のコマンド | Commands in the Dired buffer. | |
26.3 diredでのファイル削除 | Deleting files with Dired. | |
26.4 一度に多数のファイルにフラグを付ける | Flagging files based on their names. | |
26.5 diredでのファイルの訪問 | Other file operations through Dired. | |
26.6 diredの印とフラグ | Flagging for deletion vs marking. | |
26.7 ファイルの操作 | How to copy, rename, print, compress, etc. either one file or several files. | |
26.8 diredでのシェルコマンド | Running a shell command on the marked files. | |
26.9 diredでのファイル名の変換 | Using patterns to rename multiple files. | |
26.10 diredでのファイルの比較 | Running `diff' by way of Dired. | |
26.11 diredのサブディレクトリ | Adding subdirectories to the Dired buffer. | |
26.12 サブディレクトリへの移動 | Moving across subdirectories, and up and down. | |
26.13 サブディレクトリの隠蔽 | Making subdirectories visible or invisible. | |
26.14 diredバッファの更新 | Discarding lines for files of no interest. | |
26.15 diredとfind プログラム | Using `find' to choose the files for Dired. | |
暦と日誌 | ||
27.1 カレンダー内の移動 | Moving through the calendar; selecting a date. | |
27.2 カレンダーのスクロール | Bringing earlier or later months onto the screen. | |
27.3 日数計算 | How many days are there between two dates? | |
27.4 その他のカレンダーコマンド | Exiting or recomputing the calendar. | |
27.5 LaTeXカレンダー | Print a calendar using LaTeX. | |
27.6 祝祭日 | Displaying dates of holidays. | |
27.7 日出入時刻 | Displaying local times of sunrise and sunset. | |
27.8 朔弦望(新月、上弦、満月、下弦) | Displaying phases of the moon. | |
27.9 他の暦との相互変換 | Converting dates to other calendar systems. | |
27.10 日誌 | Displaying events from your diary. | |
27.11 約束 | Reminders when it's time to do something. | |
27.12 夏時間 | How to specify when daylight savings time is active. | |
カレンダー内の移動 | ||
27.1.1 日/週/月/年単位の移動 | Moving by days, weeks, months, and years. | |
27.1.2 週/月/年の始めと終り | Moving to start/end of weeks, months, and years. | |
27.1.3 特定の日付 | Moving to the current date or another specific date. | |
さまざまな暦のあいだの変換 | ||
27.9.1 参照可能な暦 | The calendars Emacs understands (aside from Gregorian). | |
27.9.2 他の暦への変換 | Converting the selected date to various calendars. | |
27.9.3 他の暦からの変換 | Moving to a date specified in another calendar. | |
27.9.4 マヤ暦からの変換 | Moving to a date specified in a Mayan calendar. | |
日誌 | ||
27.10.1 日誌項目の表示コマンド | Viewing diary entries and associated calendar dates. | |
27.10.2 日誌ファイル | Entering events in your diary. | |
27.10.3 日付指定の形式 | Various ways you can specify dates. | |
27.10.4 日誌への追加コマンド | Commands to create diary entries. | |
27.10.5 特別な日誌項目 | Anniversaries, blocks of dates, cyclic entries, etc. | |
GNUS | ||
27.13.1 gnusのバッファ | The group, summary, and article buffers. | |
27.13.2 gnusの起動時の動作 | What you should know about starting Gnus. | |
27.13.3 gnusコマンドのまとめ | A short description of the basic Gnus commands. | |
Emacsからシェルコマンドを起動する | ||
27.14.1 単一のシェルコマンド | How to run one shell command and return. | |
27.14.2 対話的な下位のシェル | Permanent shell taking input via Emacs. | |
27.14.3 シェルモード(Shellモード) | Special Emacs commands used with permanent shell. | |
27.14.4 シェルコマンド履歴 | Repeating previous commands in a shell buffer. | |
27.14.5 シェルモードのオプション | Options for customizing Shell mode. | |
27.14.6 リモートホストのシェル | Connecting to another computer. | |
カスタマイズ | ||
28.1 マイナモード(minor mode) | Each minor mode is one feature you can turn on independently of any others. | |
28.2 変数 | Many Emacs commands examine Emacs variables to decide what to do; by setting variables, you can control their functioning. | |
28.3 キーボードマクロ | A keyboard macro records a sequence of keystrokes to be replayed with a single command. | |
28.4 キーバインディングのカスタマイズ | The keymaps say what command each key runs. By changing them, you can "redefine keys". | |
28.5 キーボード変換 | If your keyboard passes an undesired code for a key, you can tell Emacs to substitute another code. | |
28.6 構文テーブル | The syntax table controls how words and expressions are parsed. | |
28.7 初期化ファイル`~/.emacs' | How to write common customizations in the `.emacs' file. | |
変数 | ||
28.2.1 変数の設定と参照 | Examining or setting one variable's value. | |
28.2.2 簡便なカスタマイズ方法 | Convenient and easy customization of variables. | |
28.2.3 フック | Hook variables let you specify programs for parts of Emacs to run on particular occasions. | |
28.2.4 ローカル変数 | Per-buffer values of variables. | |
28.2.5 ファイルにローカルな変数 | How files can specify variable values. | |
キーボードマクロ | ||
28.3.1 基本的な使い方 | Defining and running keyboard macros. | |
28.3.2 キーボードマクロの命名と保存 | Giving keyboard macros names; saving them in files. | |
28.3.3 変化のあるマクロの実行 | Making keyboard macros do different things each time. | |
キーバインドのカスタマイズ | ||
28.4.1 キーマップ | Generalities. The global keymap. | |
28.4.2 プレフィックスキーマップ | Keymaps for prefix keys. | |
28.4.3 ローカルキーマップ | Major and minor modes have their own keymaps. | |
28.4.4 ミニバッファのキーマップ | The minibuffer uses its own local keymaps. | |
28.4.5 キーバインディングの対話的な変更 | How to redefine one key's meaning conveniently. | |
28.4.6 初期化ファイルでのキーの変更 | Rebinding keys with your init file, `.emacs'. | |
28.4.7 ファンクションキーの再定義 | Rebinding terminal function keys. | |
28.4.8 名前の付いたASCIIコントロール文字 | Distinguishing TAB from C-i, and so on. | |
28.4.10 マウスボタンの再定義 | Rebinding mouse buttons in Emacs. | |
28.4.11 使用禁止コマンド | Disabling a command means confirmation is required before it can be executed. This is done to protect beginners from surprises. | |
初期化ファイル`~/.emacs' | ||
28.7.1 初期化ファイルの構文 | Syntax of constants in Emacs Lisp. | |
28.7.2 初期化ファイルの例 | How to do some things with an init file. | |
28.7.3 端末に固有の初期化 | Each terminal type can have an init file. | |
28.7.4 個人の初期化ファイルの探し方 | How Emacs finds the init file. | |
Emacsのトラブルに対する対処 | ||
28.9.1 DELで削除できない | What to do if DEL doesn't delete. | |
28.9.2 再帰編集レベル | `[...]' in mode line around the parentheses. | |
28.9.3 画面上のゴミ | Garbage on the screen. | |
28.9.4 テキスト内のゴミ | Garbage in the text. | |
28.9.5 自発的なインクリメンタルサーチの開始 | Spontaneous entry to incremental search. | |
28.9.6 メモリ不足 | How to cope when you run out of memory. | |
28.9.8 緊急脱出 | Emergency escape-- What to do if Emacs stops responding. | |
28.9.9 いらいらしたら… | When you are at your wits' end. | |
バグの報告 | ||
28.10.1 バグの発生時期 | Have you really found a bug? | |
28.10.2 バグの報告とは | How to report a bug effectively. | |
28.10.3 バグレポートのチェックリスト | Steps to follow for a good bug report. | |
28.10.4 GNU Emacsに対する修正を送る | How to send a patch for GNU Emacs. | |
コマンド行オプションと引数 | ||
A.1 動作引数 | Arguments to visit files, load libraries, and call functions. | |
A.2 初期化オプション | Arguments that take effect while starting Emacs. | |
A.3 コマンド引数の例 | Examples of using command line arguments. | |
A.4 引数を指定したEmacsの再開 | Specifying arguments when you resume a running Emacs. | |
A.5 環境変数 | Environment variables that Emacs uses. | |
A.6 ディスプレイ名の指定 | Changing the default display and using remote login. | |
A.7 フォント指定オプション | Choosing a font for text, under X. | |
A.8 ウィンドウ表示色オプション | Choosing colors, under X. | |
A.9 ウィンドウジオメトリオプション | Start-up window size, under X. | |
A.10 内部境界と外部境界 | Internal and external borders, under X. | |
A.11 フレームタイトル | Specifying the initial frame's title. | |
A.12 アイコン | Choosing what sort of icon to use, under X. | |
A.13 Xリソース | Advanced use of classes and resources, under X. | |
A.14 LucidメニューのXリソース | X resources for Lucid menus. | |
A.15 MotifメニューのXリソース | X resources for Motif menus. | |
環境変数 | ||
A.5.1 一般的な変数 | Environment variables that all versions of Emacs use. | |
A.5.2 その他の変数 | Certain system specific variables. | |
MS-DOSとWindows 95/98/NT | ||
C.1 MS-DOSのキーボードとマウス | Keyboard and mouse usage on MS-DOS. | |
C.2 MS-DOSの画面 | Fonts, frames and display size on MS-DOS. | |
C.3 MS-DOSにおけるファイル名 | File-name conventions on MS-DOS. | |
C.4 テキストファイルとバイナリファイル | Text files on MS-DOS use CRLF to separate lines. | |
C.5 印刷とMS-DOS | How to specify the printer on MS-DOS. | |
C.7 サブプロセス(MS-DOS) | Running subprocesses on MS-DOS. | |
C.8 サブプロセス(Windows 95、NT) | Running subprocesses on Windows. | |
C.9 Windowsのシステムメニューの利用 | Controlling what the ALT key does. |
[Top] | [Contents] | [Index] | [ ? ] |
This document was generated by Akihiro Sagawa on June, 15 2005 using texi2html 1.70.