A bas les pattes ! (犬に向かって)おすわり! A bas ~ ! ~を倒せ!,~反対!【用例】A bas la guerre ! A la porte ! 出て行け! A table ! ご飯ですよ! A.O.C. 原産地統制呼称【用例】appellation d'origine contrôlée Advienne que pourra ! どんなことが起ころうとも Afghanistan アフガニスタン Afrique du Sud 南アフリカ Aix-la-Chapelle アーヘン Albanie アルバニア Algérie アルジェリア Allemagne ドイツ Allemand ドイツ人 Allons donc ! まさか,ばかな,おやおや Allons-y さあ始めよう Amerique centrale et du Sud 中南米 Andorre アンドラ Anglais イギリス人 Angleterre イングランド Angola アンゴラ Antigua-Barbuda アンティグア・バーブーダ Après vous. お先にどうぞ Arabie saoudite サウジアラビア Argentine アルゼンチン Arménie アルメニア Ascension キリスト昇天祭 Assomption 聖母被昇天祭 Atchoum ! ハクション!【発音】atʃum Athénée アテナ Au secours ! 助けてぇ! Australie オーストラリア Autriche オーストリア Avent 待降節 Azerbaïdjan アゼルバイジャン BNP パリ国立銀行【用例】Banque national de Paris Bach バッハ【発音】bak Bahamas バハマ Bahreïn バーレーン Balance 天秤座 Bangladesh バングラデシュ Barbade バルバドス Bas les fusils ! 立て銃! Belgique ベルギー Bhoutan ブータン Bis ! アンコール! Biélorussie ベラルーシ Bolivie ボリビア Bon anniversaire ! [Happy biirthday!]誕生日おめでとう Bon courage ! [Good luck!]しっかりやってください!,がんばって! Bon week-end ! [Have a nice weekend!]良い週末を Bosnie-Herzegovine ボスニア・ヘルツェゴビナ Botswana ボツワナ Bourse 取引所,相場 Boussole 羅針盤座 Brunéi ブルネイ Brésil ブラジル Bulgarie ブルガリア Burin 彫刻具座 Burkina Faso ブルキナファソ Burundi ブルンジ Bélier 牡羊座,白羊宮 Bélize ベリーズ Bénin ベニン C'est bien fait ! 自業自得だ,ざまみろ C'est obligé. それはやむを得ないことだ。 C'est pas possible ! まさか,信じられない,そんな馬鹿な【用例】= Ce n'est pas possible ! C.F.D.T. フランス民主主義労働同盟 C.G.T. フランス労働総同盟 C.N.U.C.E.D. UNCTAD【用例】Conférence des Nations Unies pour le commerce et le développement C.V. 履歴書【用例】curriculum vitae C3R C3I【用例】Commandement, Conduite,Communications, Renseignement CAO CAD【用例】Conception assistée par ordinateur CE 小学校第二,三学年【用例】cours élémentaire CIE 国際照明委員会 CM 小学校第四,五学年【用例】cours moyen CP 小学校第一学年【用例】cours préparatoire Caisse des Dépôts et Consignations 預金供託金庫(民間及び国営の貯蓄金庫からの預り金を資金として地方公共団体への貸付業務を行う) Cambodge カンボジア Cameroun カメルーン Canada カナダ Cancer 蟹座 Cap-Vert カーポベルデ Capricorne 山羊座,磨羯宮 Carême 四旬節 Ce n'est pas la peine それには及ばない。おかまいなく。 Ce n'est rien. 何でもありませんよ。 Celtes ケルト族 Cendrillon シンデレラ Chambre des communes 英国下院 Chambre des lords 英国上院 Chili チリ Chine 中国 Chiois 中国人 Chypre キプロス Ci-gît [Here lies]ここに永眠す,の墓 Cologne ケルン Colombie コロンビア Comores コモロ Confederation générale du travail 労働総同盟 Congo コンゴ Conseil d'État コンセイユ・デタ,国務院【用例】Le Conseil d'État, instance supérieure de la jurisdiction composée de tribunaux administratifs, juge en dernier recours sur la légalité des actes administratifs. Il est consulté, pour avis, par les projets de loi. Conseil de tutelle 信託統治理事会 Conseil des Ministres 大臣会議 Conseil national du patronat français フランス経営者全国評議会 Constitution 憲法 Corée 朝鮮 Coréen 朝鮮人 Costa Rica コスタリカ Cour d'appel 控訴院 Cour d'assises 重罪院 Cour de cassation 破棄院 Cour des comptes 会計検査院 Croatie クロアチア Crédit National クレディ・ナショナル(債券の発行を資金源として,主として工業向け融資を行う政府金融機関) Cuba キューバ Cène 最後の晩餐 César カエサル Côte d'Ivoire コートジボワール D'ou vien que ...なのはなぜだろう?【用例】D'ou vien qu'il ne m'a pas appelé? DG 副社長【用例】directeur général Danemark デンマーク Danube 【m】ダニューブ河 De la part de qui ? どちら様ですか? De rien. [You're welcome]どういたしまして Dit donc ! (いらだって)何なんだ Dites trente-troi. 33と言ってください。[医者が聴診器を当てるときに患者に33と言わせる] Djibouti ジブチ Dominique ドミニカ国 Départment d'Outre-Mer 海外県 E.N.A. 国立行政学院【用例】Ecole nationale d'administration Ecosse スコットランド Egypte エジプト El Salvador エルサルバドル Emirats arabes unis アラブ首長国連邦 En garde ! 構えて! En route ! さあ出発だ! Enchanté はじめまして【用例】Enchanté de faire votre connaissance. Epiphanie 御公現の祝日 Equateur エクアドル Erythree エリトリア Espagne スペイン Estonie エストニア Et puis ? それがどうしたというのだ Ethiopie エチオピア Fidji フィジー Finlande フィンランド Foire Aux Questions FAQ Fonds Monétaire International 国際通貨基金 France フランス Français フランス人【用例】Les Français aiment le fromage, Félicitations ! [Congratulations !]おめでとう ! Fête de l'Armistice 第一次大戦停戦記念日 Fête nationale 国家記念日(7月14日) Gabon ガボン Gambie ガンビア Garde des Sceaux 法務大臣 Garde à vous ! 気をつけ! Gaulois ガリア人 Georgie グルジア Ghana ガーナ Grenade グレナダ Groenland グリーンランド Grèce ギリシャ Guadeloupe グアドループ Guatémala グアテマラ Guinée ギニア Guinée équatoriale 赤道ギニア Guinée-Bissau ギニア・ビサウ Guyana ガイアナ Guyane フランス領ギアナ Gémeaux 双子座,双児宮 Halte ! 止まれ! Haut les fusils ! 捧げ銃 Haïti ハイチ Hollandais オランダ人 Honduras ホンジュラス Hong Kong 香港 Hongrie ハンガリー Hongrois ハンガリー人 Hydre ヒュドラ Il apparaît que ...であることが判明する Il arrive (ということが)起こる,がある【用例】Il arrive souvent des accidents dans ce virage. / Après avoir cherché sans trouver, il arrive qu'on trouve sans chercher. Il convenir de することが望ましい,すべきである Il est question que が議論の的になっている Il faut ...しなければならない,...にちがいない,あいにく...する【用例】Il faut que je vous quitte. Il me tarde 一刻も早く...したい Il n'en reste pas moins que それでもやはり...であることには変わりはない Il n'y a pas de quoi する必要性はない Il n'y a pas moyen de ...することはできない Il n'y a pas à する必要はない,しなくてよい Il n'y a plus qu'à もはや...するしかない,する他はない Il n'y a qu'à するだけでよい,さえすればよい Il ne faut pas ...してはならない【用例】Il ne faut pas croire les menteures. Il paraît ...だそうだ[伝聞による推定] Il paraît à qn ~ (人には)...は~だと思われる【用例】Il me paraît très difficile de répondre à cette quetion. Il reste que それでもやはり...であることには変わりはない Il s'agit de ...が問題である,それは...のことである,...することが必要である【用例】De quoi s'agit-il ? / Freud pensait qu'il existe toujours une relation conflictuelle entre un homme et son milieu. Il s'agit plus exactement d'un conflit entre, d'un côté, les pulsions et les désirs de l'homme et, de l'autre, les exigences du monde qui l'entoure. / Les philosophes n'ont fait qu'interpréter diversement le monde, il s'agit maintenant de le transformer. Il s'en faut de ...分不足している【用例】Il s'en faut de 18 voix que la majorité des deux tiers soit atteinte. Il se peut que ...かもしれない Il suffit で十分である【用例】Si vous désirez être tenu régulièrement au courant de nos parutions, il vous suffit d'envoyer vos nom et adresse à nous. Il vaut la peine de することは価値・意義がある Il vaut mieux する方がよい【用例】Il vaut mieux être bête comme tout le monde que d'avoir de l'esprit comme personne. Il y a が有る,(前置詞的に使って)今から...前に【用例】Il y a cinquante ans naissait la petite Renault. / Je l'ai vu il y a une semaine. / J'y étais il y a huit jours. Il y a belle lurette que ...してから久しい Il y a de quoi する必要性がある Il y a lieu de ...する理由がある,するのももっともだ Il y a longtemps ずっと前に,とっくに Il y a longtemps que ...してから久しい Iles Salomon ソロモン諸島 Inde インド Indochine インドシナ Indonésie インドネシア Institut de France フランス学士院 Internationale 国際労働者同盟 Irak イラク Iran イラン Irlande アイルランド Islande アイスランド Israël イスラエル Italie イタリア J'espère ! 当然でしょ,そうじゃなきゃ困る。 J'y pense. そうそう,思い出した。 Jamaïque ジャマイカ Japon 日本 Japonais 日本人 Je verrai. (即答を控えて)まあ考えてみましょう。 Jeux olympiques オリンピック大会 Jordanie ヨルダン Jour de l'An 元旦 Kazakhstan カザフスタン Kelvin ケルビン(絶対温度の単位) Kirghizstan キルギスタン Kiribati キリバス Koweït クウェート Kénya ケニア LL.AA. 両殿下【用例】Leurs Altesses Laos ラオス Le 8 mai 第二次大戦勝利記念日 Le Midi 南仏地方 Lettonie ラトビア Liban レバノン Libye リビア【発音】libi Libéria リベリア Liechtenstein リヒテンシュタイン Lion 獅子座 Lituanie リトアニア Lundi Pâques 復活祭翌日の月曜日[祝日] Lundi de Pentecôte 聖霊降臨再翌日の月曜日[祝日] Luxembourg ルクセンブルク Légion d'honneur レジオンドヌール勲章 Légion étrangère 外人部隊 Lésotho レソト Macao マカオ Machin 何とかいう人・物【発音】maʃɛ̃【用例】monsieur Machin Macédoine マケドニア Madagascar マダガスカル Malaisie マレーシア Malawi マラウイ Maldives モルジブ Mali マリ Malte マルタ Manque de pot ! ついてない! Maroc モロッコ Marshall マーシャル諸島 Martinique マルチニーニク Maurice モーリシャス Mauritanie モーリタニア Mercure 【m】マーキュリー Merde ! ちくしょう!,たいしたもんだ! Mexique 【m】メキシコ Mince ! =Merde ! Moldavie モルドバ Monaco モナコ Mongolie モンゴル Monténégro モンテネグロ Motus et bouche consue ! 他言無用 Mozambique モザンビーク Myanmar ミャンマー N'importe ! かまうものか! Namibie ナミビア Nauru ナウル Ne quittez pas. (電話を切らないで)そのままお待ちください Nicaragua ニカラグア Niger ニジェール Nigeria ナイジェリア Norvège ノルウェー Nouvelle-Calédonie ニューカレドニア Nouvelle-Zélande ニュージーランド Noël クリスマス Néerlandais オランダ人 Népal ネパール OEdipe オイディプス【発音】edip OMC [WTO]世界貿易機関【用例】Organisation mondiale de commerce ONU 国際連合【用例】Organisation des Nations unies OTAN 北大西洋条約機構【用例】Organization du Traité de l'Atlantique Nord OUA アフリカ統一機構【用例】Organisation du l'unité africaine OVNI 未確認飛行物体【用例】objet volant non identifié Occident 西洋 Occupé 使用中 Océanie オセアニア Olympe オリンポス山,オリンポスの神々 Oman オマーン On dirait のようだ【用例】On dirait une princesse / On eût dit qu'elle fût à jeun depuis plusieurs jours. On ne sais jamais. まさかということもある。 Orient 東洋,オリエント Ouganda ウガンダ Oural ウラル Ouzbékistan ウズベキスタン P.I.B. 国内総生産【用例】Production Intérieure Brute P.J. 添付書類【用例】pièces jointes P.M.E. 中小企業【用例】petites et moyennes entreprises PACS 市民連帯契約 PAO DTP【用例】publication assistée par ordinateur PCV コレクトコール【用例】paiement contre verification PDG 会長・社長【用例】président directeur général Pakistan パキスタン Panama パナマ Papouasie-Nouvelle-Guinee パプアニューギニア Paraguay パラグアイ Parlement 国会,議会 Pas de quoi. どういたしまして。 Pas possible ! まさか! Pays-Bas オランダ,ネーデルランド地方 Pentecôte 聖霊降臨祭 Perse ペルシャ Persée ペルセウス(座) Philippines フィリピン Pléiade 昴 Poissons 魚座 Pologne ポーランド Polytechnique 理工科学校 Pop. 俗語【用例】populaire Porto Rico プエルトリコ Portugal ポルトガル Pouce ! タンマ! Pourquoi pas いいんじゃないの Prière de (掲示などで)...してください Pâques 復活祭 Pérou ペルー Qatar カタール Que voulez-vous ! 世の中こんなもの,しょうがない RER 郊外高速鉄道 Recervez mes salutations distinguées. 敬具 Recevez l'assurance de mes sentiments distingués. 敬具 Rhin ライン川 Rhône 【m】ローヌ河 Roumanie ルーマニア Royaume-Uni 連合王国,イギリス Russie ロシア Rwanda ルワンダ Règle 定規座 Réforme 宗教改革 République dominicaine ドミニカ共和国 Réunion レユニオン S'il vous plaît どうぞ,お願いします,ちょっと!(用事があってこちらに気づかせる時に)【用例】S'il vous plaît ! — Oui ? — Je voudrais envoyer ce colis au Japon. S.A. 殿下【用例】Son Altesse S.E. 閣下【用例】Son Excellence S.Em. 猊下【用例】Son Éminence S.M. 陛下 S.N.C. サービス料含まず【用例】service non compris S.S. 教皇猊下【用例】Sa Sainteté SA 株式会社【用例】société anonyme SARL 有限会社【用例】société à responsabilité limitée SIDA エイズ【用例】Syndrome d'immunodéficience acquise SME 欧州通貨制度【用例】Système monétaire européen SNCF フランス国鉄 Sa Sainteté 教皇猊下 Sagittaire 射手座,人馬宮 Saint-Cyr サン・シール陸軍士官学校 Saint-Marin サンマリノ Saint-Père 教皇台下 Saintelucie セントルシア Salut ! やあ![挨拶] Samoa サモア Sans deconner ! [No kidding!] Sao Tomé et Principe サントメ・プリンシペ Sardaigne サルジニア Scorpion 蠍座 Seigneur [Lord]主 Serbie セルビア Serpentaire 蛇使い座 Serrer à droit [Keep right] Sextant 六分儀座 Seychelles セイシェル Sierra Léone シエラレオネ Singapour シンガポール Slovaque スロヴァキア Slovénie スロベニア Société des Nations 国際連盟 Somalie ソマリア Soudan スーダン Soyez le bienvunu ! ようこそいらっしゃいました! Sri Lanka スリランカ St.Vincent et Grenadines セントビンセント・グレナディーン Sté soci騁 Suede スウェーデン Suisse スイス Surinam スリナム Suède スウェーデン Suédois スウェーデン人 Swaziland スワジランド Syrie シリア Sénat 上院 Sénégal セネガル T-shirt ティーシャツ【発音】tiʃoert T.G.V. フランスの新幹線【用例】Train à Grande Vitesse T.V.A. 付加価値税【用例】taxe sur la valeur ajoutée TOM 海外領土【用例】territoire d'outre-mer TTC 税込み【用例】Toutes taxes comprises Tadjikistan タジキスタン Tais-toi! 黙れ! Tant mieux ! よかった!,しめた!,その方がいい Tant pis ! (残念だが)しかたがない,それは困った Tanzanie タンザニア Taureau 牡牛座,金牛宮 Taïwan 台湾 Tchad チャド Tchéco チェコ Tenez ! ほら!,これをどうぞ! Terre 地球 Territoires d'Outre-Mer 海外領土 Thaïlande タイ Thésée テセウス Tiens ! おや! Togo トーゴ Tonga トンガ Toussaint 万聖節 Trinidad et Tobago トリニダードトバゴ Trésor 国庫 Tu parles ! まさか!よく言うよ! Tu parles si もちろん...だ Tu te rends compte ! あきれたね! Tunisie チュニジア Turkménistan トルクメニスタン Turquie トルコ Tuvalu ツバル UE [EU]欧州連合【用例】Union européenne Ukraine ウクライナ Uruguay ウルグアイ VTT マウンテンバイク【用例】vélo tout-terrain Va-t'en ! あっちへ行け Vanuatu バヌアツ Varsovie ワルシャワ Vatican バチカン Venezuela ベネズエラ Verbe ロゴス【用例】Au commencement était le Verbe. Verseau 水瓶座 Veuillez どうか...してください【用例】Veuillez regagner votre siège et attacher votre ceinture, s'il vous plaît. Veuillez agréer l'expression de mes sentiments distingués. 敬具 Veuillez agréer mes salutations distinguées. 敬具 Vienne ウィーン Vierge 乙女座 Vietnam ベトナム Vivement ! 早く...になれ! Voie lactée 天の川 Voilà ~ que してから...になる Vous trouvez ? そう思いますか?そうかしら?【用例】Cette robe vous va bien. — Vous trouvez ? Vve Veuve Yougoslavie ユーゴスラビア Yémen イエメン Zambie ザンビア Zaïre ザイール Zimbabwé ジンバブエ a avoirの直・現・3・単 a priori 先験的に,先験的な,先入観 abaissement 下げること,低下,引き下げ abaisser 下げる,おろす,低くする,(s')下りる,下がる,誇り・知力・品位を失う,へりくだる【用例】Il y a deux manières d'être riche : élever son revenu au niveau de ses désirs, abaisser ses désirs au niveau de son revenu. abandon 見捨てること,放棄,遺棄,ギブアップ abandon de créance 債権の放棄 abandonner 見捨てる,放棄する,断念する abandonné 遺棄された,見捨てられた abasourdir 耳を聾する,肝をつぶさせる abasourdissant 耳を聾する,茫然とさせる abat-jour シェード abats 【料理】臓物 abattage 伐採,取り壊し,屠殺 abattant 上げ蓋 abattement 衰弱,意気消沈,割引,控除 abattement à la base 基礎控除 abattis 家禽の臓物 abattoir 屠殺場 abattre 倒す,取り壊す,屠殺する,射殺する,打ちのめす,ぐったりさせる,(s')倒れる abattu 衰弱した,意気消沈した abbaye 大修道院【発音】abei abbé 神父,大修道院長 abc 初歩 abcès はれもの,膿瘍 abcéder 膿瘍を形成する,化膿する abdication 退位,譲位,放棄 abdiquer 退位する,譲位する,放棄する abdomen 腹部 abdominal 腹部の abdominaux 腹筋 abeille 蜜蜂 aberrant 常軌を逸した aberration 常軌の逸脱,錯乱,収差 abhorrer 忌み嫌う abject 下劣な abjection おぞましさ abjuration 宣誓して捨てること abjurer 宣誓して捨てる ablatif 奪格 ablation 切除 ablution 垢離,禊ぎ ablutions de table 【料理】フィンガーボール abnégation 自己犠牲,献身 aboiement 吠え声 abolir 廃止する abolition 廃止,撤廃 abolitionnisme 奴隷廃止論,死刑廃止論 abolitionniste 奴隷廃止論者,死刑廃止論者 abominable 忌まわしい,憎むべき abominablement 憎むべきやり方で,ひどく下手に abomination 嫌悪 abominer 忌み嫌う abondamment 豊富に abondance 豊かさ,多量【用例】L'abondance des pluies caractérise le climat de cette region. abondant たくさんの,豊富な abonder 豊富にある abonnement 購読契約,加入契約 abonner 予約する abonnir 良くする,良くなる abonné 予約契約を締結している,予約購読契約者,加入契約締結者 abord 接近,到着,応対 abordable 値段が手頃な abordage 接舷,(船舶の)衝突 aborder 衝突する,(人に)近づく,(仕事などに)取り組む,手をつける,着岸する,上陸する【用例】L'Alliance atlantique et l'OTAN sont le cadre principal dans lequel la pluspart des États de l'Union européenne abordent les questions de défense et de sécurité. abords 付近の場所 aborigène 土着の,原産の,アボリジニ aboucher (管を)連結する abouler (金を)出す,渡す abouter 密着接合する aboutir に達する,至る,成功する【用例】La Loire aboutit à l'Atlantique. / Les bonnes intensions ne suffisent pas si elles n'aboutissent qu'à des résultats fâcheux. aboutissants 結末 aboutissement 結果,帰結 aboyer 吠える【用例】Le chien aboie, jappe, clabaude. abraser 磨く,すり減らす,掻爬する abrasif 研磨剤 abreuver (牛馬に)水を飲ませる abreuvoir 水飼場 abri [shelter]避難所,防空壕 abribus 屋根付きバス待合所 abricot 杏 abricotier 杏の木 abriter さえぎって守る,(建物が)収容する,(s')避難する,身を守る【用例】Cet immeuble abrite plusieurs familles. abrogation 廃止 abroger (法令を)廃止する【用例】Les lois et les règlements administratifs (décrets, arrêtés) ne peuvent être abrogés que par un texte ayant même valeur : une loi par une autre loi, un décret par un autre décret etc. abrupt 険しい,切り立った,ぞんざいな,だしぬけの,急斜面,崖 abruptement 前後の脈絡無く abruti 頭がぼうっとなった,ばか abrutir ぼうっとさせる abrutissement 痴呆化 abrègement 短縮 abréger 短縮する abrégé 【m】要約 abréviation 略語 abscisse 横座標【用例】L'abscisse et l'ordonnée sont les coordonnées d'un point. absence 不在,留守,欠如 absent 留守の,欠席の,欠席(勤)者【発音】apsɑ̂ absenter (s')欠席・欠勤する,から離れる absentéisme 欠席,欠勤 absentéiste 欠勤しがちな人 absinthe ニガヨモギ,アブサン【発音】apsɛ̃t absolu 絶対的な,完全な absolument 絶対に,完全に absolution 罪の赦し,免訴 absolutisme 絶対主義 absorber 吸い込む,吸収する,摂取する,没頭させる,吸収合併する【用例】L'éponge a absorbé l'eau. absorption 吸収,吸収合併 absoudre 無罪放免する abstenir (s')慎む,差し控える,棄権する abstention 棄権 abstentionnisme 投票棄権 abstentionniste 投票棄権者 abstinence 精進潔斎 abstinent 節制している abstraction 抽象 abstraction faite de を別とすれば abstraire 抽象する,抽出する abstrait 抽象(的な) abstraitement 抽象的に absurde 不条理な,非常識な absurdité 不条理,ばかげた言動 abus 乱用,悪用,誤用,悪習【用例】Abus n'est pas coutume. abuser 乱用する,悪用する,欺く abuser de の善意に乗じて利用する,を乱用する abusif 度を超した abusivement みだりに,誤って abâtardir 退化させる,衰退させる,退廃させる abêtir 愚かにする abêtissement 白痴化 abîme 深淵,断絶,破滅 abîmer 傷める,台無しにする abîmé いたんだ,破損した acabit たぐい acacia アカシア académicien アカデミー会員 académie 学士院,芸術院,専門学校,大学区[教育行政制度,27有る] académique アカデミックな,アカデミーな académisme アカデミズム acajou マホガニー acariâtre 気難しい accablant 押しつぶされそうな,耐え難い accablement 【m】打ちひしがれた状態 accabler 打ちひしぐ accablé 打ちひしがれた accalmie 凪 accaparement 買い占め,独占 accaparer 独占する accastillage 船首(尾)楼 accent 訛,アクサン記号,強勢 accent aigu 【文法】アクサン・テギュ['] accent circonflexe 【文法】アクサン・シルコンフレックス[^] accent grave 【文法】アクサン・グラーブ accentuation アクサン記号の付け方,強調,増大 accentuer 際立たせる,(s')増大する accentué アクセントのある,際立った acceptable 受け入れられる,まずまずの acceptation 受諾 accepter 受け入れる,受諾する【用例】Vous acceptez la carte de crédit ? accepteur (為替手形の)引受人 acception 語義 accessible 近づくことのできる,理解できる【用例】Dans ce livre, comme dans le précédent, notre but a été de donner un aperçu sommaire, accessible à des débutants, du développement actuel de la psychologie. accession 高い地位につくこと,附合,添付 accessit 次席賞 accessoire 付随的な,付属品 accessoirement 付随的に,ついでに accessoires 小道具 accessoiriste 小道具方 accident 事故 accident de la ciculation 交通事故 accident du travail 労働災害 accidentel 偶発的な,事故による accidentellement 偶発的に,事故によって accidenté 事故に遭った,起伏の多い,事故の犠牲者 acclamation 歓声,拍手喝采 acclamer 拍手喝采を送る acclimatement 環境に適応すること acclimater 環境に適応させる accointances つきあい accointer なじみになる accolade 中括弧({),(叙勲などの際の)抱擁 accoler 並べる,併設する,中括弧でくくる accommodant 協調性のある accommodation 適応させること,順応 accommodement 和解,示談 accommoder 調理する,(s')順応する,甘受する accompagnateur 伴奏者,添乗員,付き添い accompagnement 伴奏,随行 accompagner を伴い行く,伴奏する【用例】Pour accompagner la quiche lorrane, vous boirez plutôt un vun blanc d'Alsace, un riesling par exemple. / Plus la corrélation est forte, plus les variations d'une variable s'accompagnent de variations d'une autre variable. accompli 申し分のない,完了した accomplir 実現する,果たす accomplissement 実行,成就 accord 同意,仲が良いこと,協約,和音,【文法】一致【用例】L'accord de l'adjectif avec le nom se fait en genre et en nombre. accord-cardre 大枠の合意,基本合意 accordage 調律,同調 accorder [grant]与える,(の正しいことを)認める,一致させる,調律する,(s')同意する,仲が良い,調和する【用例】Après de longues discussions, la direction a accepté d'accorder un jour de congé supplémentaire à ses employés. accordeur 調律師 accordéon アコーデオン accordéoniste アコーデオン奏者 accostage 接岸,ドッキング accoster 接岸する,接舷する,近寄って話しかける【用例】AMB accosta un passant pour demander son chemin. accotement 路肩 accoter もたせかける,よりかからせる accouchement 出産,分娩 accoucher 産む,分娩する accoucheur 産科医 accouchée 産婦 accouder (s')肘をつく accoudoir 肘掛け accouplement 交尾,かけあわせ accoupler 対にする,交配する,(s')交尾する accourir 走り寄る,駆けつける accoutrement 異様な身なり accoutrer 異様な身なりをさせる accoutumance 適応,慣れ accoutumer 慣れさせる,習慣づける accoutumé 慣れた,いつもの accroc かぎ裂き accrochage 接触事故,口論,小競り合い【用例】Deux activistes du mouvement islamiste Hamas et un soldat israélien ont été tués dans un accrochage. accrocher ひっ掛ける,吊す,(他の車などに)接触する,(s')掴まる,口論する【用例】Accroche-toi à mon bras ! accrocheur 粘り強い accroire 騙す accroissement 増加 accroupir (s')しゃがむ accroître 増やす,増大させる,(s')増加する,高まる【用例】Afin d'assurer de facon plus efficace la realisation des buts du présent Traité, les parties maintiendront et accroîtront leur capacité individuelle et collective de resistance à une attaque armée. / En l'absence de menace militaire directe à proximité de nos frontières, notre politique de sécurité et de défense attache une importance accrue à la prévention des conflits et à la maîtrise des crises. / La production du fer s'était accrue de 26 %. accréditation 信任状を授けて大使を派遣すること accréditer 信用にたるものと認める,信任状を与える accréditeur 保証人,引受人 accréditif 信用状 accrédité 信用のある,信用状所持人 accueil 歓待、もてなし【発音】akoej【用例】Je vous remercie infiniment de l'excellent accueil que vous m'avez réservé ce soir. accueillir [welcome, greet]迎える,応対する,もてなす acculer 追いつめる,追いやる acculturation 異文化との接触による文化変容 accumulateur 蓄電池 accumulation 蓄積,集積 accumuler 重ねる,ためこむ,蓄積する accusateur 非難の,告発する(人),告訴人 accusatif 対格 accusation 非難,告発,起訴 accuser 非難する,告発する,告訴する,はっきり示す,際立たせる(s')罪を認める【用例】Cette robe accuse les lignes du corps. accuser réception de を受領したと通知する【用例】Nous avons l'honneur de vous accuser réception de votre lettre. accusé 重罪の被告人 accusé de réception 配達証明書 accès 接近,,通路,発作 accéder に到達する accélérateur アクセル accélération 加速,促進 accélérer 加速する,促進する,アクセルを踏む ace 【m】サービスエース【発音】ɛs acerbe 人を傷つけるような achalandage (ある店で売っている)品物全体 achalandé 商品の豊富な acharnement 熱中,執念 acharner (s')むきになる,執拗に攻撃する achat 買うこと,購入,買った物【用例】La collection du musée s'est agrandie grâce à des dons, des legs et des achats. acheminement 発送 acheminer 発送する achetable 金で買える acheter [buy, bribe]買う,買収する acheteur 買手,買方,バイヤー achever 完成させる,終える,とどめをさす【用例】Cet ouvrage a été achevé d'imprimer le 3 octobre 1974. achoppement つまずき achopper つまずく achèvement 完了,竣工 acid urique 尿酸 acide 酸っぱい,酸性の,【m】酸 acide sulfurique 硫酸 acidifier 酸っぱくする,酸性にする acidité 酸味,酸度,酸性度 acidulé かすかに酸っぱい acier 鋼 aciérie 製鋼所 acné にきび acolyte 手下 acompte 部分払い,内金 acoustique 聴覚の,音響の acquiescement 同意,請求の認諾 acquiescer 同意する,認諾する acquis 後天的な,既得の,学識 acquisition 取得,習得,購入品 acquit 領収証 acquittement (債務の)返済,(義務の)履行,(重罪の)無罪判決 acquitter 無罪を宣告する,(債務を)返済する,(se)(義務を)履行する【用例】Le Conseil de sécurité décide d'accorder à l'Iraq une dernière possibilité de s'acquitter des obligations en matière de désarmement qui lui incombent en vertu des resolutions pertinentes du Conseil. acquéreur 買い手 acquérir 手に入れる,取得する,獲得する【用例】En deux ans, ce terrain a acquis beaucoup de valeur. acquêt 後得財産 acrimonie とげとげしさ acrobate 軽業師 acrobatie 軽業,曲芸 acrobatique 軽業の acrylique アクリル acte 【m】行為,証書,【劇】幕【用例】Un acte est une action ou le résultat de cette action, considérée dans son intention ou ses conséquences. acte administratif 行政行為 acte de commerce 商行為 acte de gouvernement 統治行為 acte final 最終議定書【用例】L'acte final du congrès de Vienne insiste sur le principe de légitimité. acte judiciare 裁判上の行為・文書 acte juridique 法律行為 acte notarié 公正証書 actes 記録 acteur 俳優,当事者 actif 活動的な,積極的な,よく効く,現役の,能動の,資産,借方 actif circulant 流動資産 actif circurant 流動資産 actif immobilisé 固定資産 actifs 現役,就労者【用例】Les prestations des bénéficiaires sont assurées par les cotisations des actifs. action ①行動,行為,作用,筋立て,訴訟[俳優の「演技」の意味はない] / ②株式【用例】1 Buñuel transposa l'action de la fin du siècle à 1930. / L'action ne peu être réitérée sur une même affaire quand celle-ci a été jugée. action civile 付帯私訴 action paulienne 詐害行為取消権 action personnelle 対人訴訟 action réele 対物訴訟 actionnaire 株主 actionner 作動させる activation 活性化 activement 活発に,積極的に activer 活発にする,急ぐ activisme 直接行動主義 activiste 直接行動主義者 activité 活力,活動,仕事 activités tertiaire 第三次産業 actrice 女優 actuaire 保険計理士 actualisation 現代化,現実化 actualiser 実現する,現代化する actualité 現実性,現状 actualités 時事 actuariat 統計係 actuariel 現実の,現在の actuel [existing, current: actualは<→r馥l>]現代の,今日的な,目下の【用例】En 794, l'empereur Kammu transfère le siège de son gouvernement à Héian-Kyô, l'actuelle Kyoto. actuellement [at present: actuallyは<→vraiment>]現在は,目下 acuité 鋭さ acuponcteur 鍼医 acuponcture 鍼療法 acupuncteur 鍼医 acupuncture 鍼療法 acéré 鋭利な adage 【m】格言 adaptable 取り付けられる,順応できる adaptateur 脚色者,アダプター adaptation 順応,脚色,翻案 adapter 取り付ける,適合させる,脚色する,(s')ぴったり合う,順応する【用例】Un soutien-gorge bien adapté doit mettre vos seins bien en valeur. additif 追加,添加物 addition 足し算,勘定書【用例】L'addition, s'il vous plaît. additionnel 付加の,追加の additionner 足す,合計する adduction 導管で引くこと adepte 信徒,信奉者,愛好家 adhèrent 粘着性のある,会員 adhérence 粘着,接着 adhérer くっつく,加入する【用例】8 % des salariés français adhéraient à un syndicat en 1997. adhésif 接着力・粘着力のある,接着剤,接着テープ adhésion 加盟,附合 adhésivité 親近性,粘り気 adieu さようなら,別れ adipeux 脂肪の adjacent 隣接した adjectif 形容詞 adjectival 形容詞の adjoindre 付ける adjonction 添加物 adjudant 曹長 adjudant-chef 【軍事】准尉 adjudant-major 副官 adjudicataire 落札者,競落人 adjudication 入札,競売 adjudication publique ouverte 一般競争入札 adjuger 競売によって売り渡す,入札によって請け負わせる adjuration 懇願 adjurer 懇願する【用例】Je vous adjure d'être calmes. adjuvant 添加剤 admettre 受け入れる,(考えを)認める administrateur 行政担当者,取締役,管財人 administratif 行政の administration 経営,管理,行政 administrativement 行政上,行政的に administrer 行政を行う,(薬を)投与する admirable 感嘆すべき admirablement すばらしく,みごとに admirateur フアン admiratif 感嘆した admiration 感嘆 admirativement 見事に admirer 尊敬する,感心する admissibilité 一次試験の合格 admissible 容認しうる,応募資格がある,一次試験合格者 admission (団体・機関への)受け入れ,入学許可,(病院などの)受付【用例】 admonestation 譴責,戒告,説諭 admonester 譴責する,戒告する,説諭する adolescence 青春,思春期【用例】Les garçons muent à l'adolescence. adolescent 青春期の(男子・女子) adonner (s')熱中する,耽る adopter 養子にする,採択する,可決する,取り入れる【用例】Le traité fut adopté par 546 voix contre 107. adoptif 養子縁組による adoption 養子縁組,採択,可決 adopté 養子 adorable かわいい,すてきな adorateur 崇拝者 adoration 熱愛,礼拝 adorer 大好きである,熱愛する,崇拝する【用例】Quels sont tes pass-temps ? J'aime aller au théâtre et j'adore les voyage. / Cet officier est adoré de ses soldats. adossement 背にすること adosser たてかける,(s')もたれかかる adossé ...にもたれかかった,...を背にした adoucir 和らげる,(s')和らぐ adoucissement 緩和,軽減 adoucisseur 軟水化装置 adresse ①宛先[住所と名前],アドレス / ②器用さ,巧妙 adresser 送る,かける,向ける,(s')問い合わせる,話しかける【用例】Comment on s'adresse à une belle femme en ville ? adroit 器用な,巧妙な adroitement 器用に,巧妙に adrénaline アドレナリン adulation 追従 aduler へつらう adulte 成人(の),大人(の)【用例】Le prix d'entrée est de cinq cent yens pour les adultes. adultère 姦通 adultérer 変質させる adultérin 庶子たる advenir 起こる,生じる adverbe 副詞 adverbial 副詞の adversaire 相手,反対者【用例】La honte n'est pas d'être inférieur à l'adversaire, c'est d'être inférieur à soi-même. adverse 敵対する,相手の adversité 逆境 adéquat 適切な adéquation 適合,完全な一致 affabilité 愛想の良さ,物腰の柔らかさ affable 愛想の良い,物腰の柔らかな affabulation 筋立て,プロット affabuler 筋を作る affadir 風味や味わいを失わせる affaiblir 衰弱させる,(s')衰える【用例】Le temps, qui fortifie les amitiés, affaiblit l'amour. affaiblissant 次第に弱く affaiblissement 衰弱 affaire 用事,問題,事件,訴訟,取引,事業【用例】A I'origine, l'Encyclopédie n'était qu'une affaire, lancée par des libraires. affairement 忙しそうな様子 affairer (s')忙しく働く,せわしなく動き回る affaires ビジネス,身の回りの品 affaires personnelles 私物 affairisme 利権あさり affairiste 金儲け第一主義者 affairé 忙しい affaissement 沈下 affaisser へこませる,(s')へこむ,陥没する affalement 意気消沈,落胆 affaler ばったりと倒れ込む affamant 空腹を感じさせる affamer 飢えさせる affameur 食料を買い占めて民衆を飢えさせる者 affamé 飢えた,渇望している affect 情動 affectation ①気取り,うわべを装うこと / ②割り当て,配属 affecter ①ふりをする / ②悲しませる,害を与える / ③充てる,任命する【用例】2. Un disque souvent fragmenté affectera l'efficacité de la récupération de données. affectif 情緒の,感情的な affection 情愛 affectionner 可愛がる affectivité 情緒,感受性 affectueusement 愛情こめて affectueux 優しい,愛情のこもった affecté ①不自然な / ②悲しんだ affermage 賃貸し,賃借り affermer 賃貸しする,賃借りする affermi 揺るぎない affermir 確固としたものにする,強固にする affermissement 強化,確立 affichage 掲示,ディスプレー affiche ポスター,ビラ afficher 掲示する,誇示する affichette ビラ afficheur 貼り紙をする人,ディスプレー装置 affichiste グラフィックデザイナー affilage 研ぐこと affiler 研ぐ affiliation 加入,加盟 affilier 加入させる,加盟させる,(se)加入する,加盟する【用例】La France compte environ deux millions des personnes affiliée à des syndicats, soit 8 % de la population active. affilé 研いだ affinage 精錬,仕上げ affinement 洗練 affiner 精錬する,精製する,熟成させる,洗練する affinité 親近性,類似性 affirmatif 肯定の,断定的な,了解 affirmation 断言,表明 affirmative 肯定 affirmativement 肯定的に,断定的に affirmer 断言する,発揮する【用例】Le charge de la preuve incombe à celui qui affirme. affixe 接辞 affleurement 露頭 affleurer 姿を現す,現れる affliction 悲嘆 afflige に苦しんだ affligeant 痛ましい affliger 深く悲しませる afflouer (座礁船を)浮上させる affluence 雑踏 affluent 支流 affluer 殺到する afflux 殺到 affolement 動転 affoler 動転させる,(s')取り乱す affourager 飼料を与える affranchi 解放された affranchir ①解放する / ②切手を貼る affranchissement ①解放 / ②切手を貼ること affres 苦悶 affreusement 二目と見られぬほど affreux [dreadful]恐ろしい,ぞっとするほど醜い,不快な affriander 口をおごらせる,誘惑する affriolant 魅力的な,セクシーな affrioler 口をおごらせる,誘惑する affront 侮辱 affrontement 対立 affronter 立ち向かう【用例】Les vieillards et les oiseaux affrontent chaque année le même problème : passer l'hiver. affruiter 果樹を植える affruité 実を結んだ,果物のある affrètement 傭船 affréter チャーターする affréteur 借り主 affubler (おかしな服を)着せる,(あだ名を)つける afférent à に帰属する,の所有となる,に関する affût 待ち伏せ affûtage 研磨 affûter 研ぐ aficionado 闘牛ファン afin de [in order to]...するために afin que [so that]...となるように【用例】Afin que puisse être restituée l'atomosphère très exceptionnelle de cet enregistrement, aucune correction n'a été apportée à la bande d'origine lors de la digitalisation. africain アフリカの africaniser アフリカ化する agacement いらだち,いらだたしさ agacer いらだたせる agacerie 媚び agapes 会食 agate 瑪瑙 agavé 竜舌蘭 agaçant いらだたせる,うるさい agence 代理店,支店,通信社 agencement 配置,レイアウト agencer 配置する,構成する agenda 【m】[not agenda<→ordre du jour>]日付入りの手帳 agenouillement ひざまずくこと agenouiller (s')ひざまずく,屈服する agent 警官,代理人,動因,薬剤 agent immobilier 不動産業者 agent pathogène 病原体 aggiornamento 時代への適応,刷新 agglomérat 集塊岩 agglomération 市街地 agglomérer 凝固させる,(se)固まる aggloméré 人造建材 agglutination 粘着,凝固,【医】癒着,【文法】膠着 agglutiner (s')へばりつく,固まる aggravation 悪化,深刻化 aggraver 悪化させる【用例】Au lieu que ce mesures aient amélioré la situation, elles l'ont aggravée. agile 敏捷な,明敏な agilité 敏捷さ agio 手形の割引料 agiotage 投機売買 agioter 投機売買をする,インサイダー取引をする agir [act, take effect]行動する,振る舞う,作用する,効く【用例】Réfléchis avant d'agir ! / Les phérormones agissent comme un aphrodisiaque sur votre partenaire. / Les antibiotiques n'agissent pas sur les virus. agitateur アジテーター,攪拌機 agitation 激しい動き,動揺 agiter 揺すってわざわざ動かす agité 落ち着きのない,激しく動く agneau 子羊 agneler (羊が)子を産む agonie 臨終 agonir (悪口などを)浴びせる agoniser 死に瀕する,滅亡の危機に瀕する agrafe ホック,クリップ,ホッチキスの針 agrafer 留める,綴じる【用例】Jeanne ayant agrafé le corset d'O sur le devant, commença à serrer le lacet par-derrière. agrafeuse ホッチキス agrainer 穀物をやる agraire 農地の agrandir 大きくする,広げる【用例】La collection du musée s'est agrandie grâce à des dons, des legs et des achats. agrandissement 拡大,拡張,(写真の)引き伸ばし agrandisseur 引き延ばし器 agresser 襲う,攻撃する,侵す agresseur 襲撃者,侵略者 agressif 攻撃的な,挑発的な,けばけばしい agression 襲撃,侵略【用例】M. Douste-Blazy a été victime d'une agression. agressivité 攻撃性 agreste 田舎の,鄙びた agricole 農業の agriculteur 農民 agriculture 農業 agripper しっかりと掴む,掴まる agro-alimentaire 農産物加工の agronome 農学者 agronomie 農学 agronomique 農学の agrume 柑橘類 agrès 器械体操用具,船具 agréable 快適な,楽しい,感じの良い agréablement 気持ちよく agréer 嘉納する,承諾する【用例】Veuillez agréer mes salutations distinguées. agrégat 集合体,寄せ集め agrégation 教授資格 agréger 凝集させる agrément 承認,同意,楽しみ agrémenter 飾る,面白くする aguerrir 鍛える,(s')慣れる aguichant 色っぽい aguicher (女が男の)気をそそる aguicheuse 男の気を引く女 ah ああ ahaner はあはあというあえぎ声を出す ahuri 茫然とした ahurir 唖然とさせる,狼狽させる ahurissant 唖然とさせる ahurissement 茫然自失,狼狽 ai avoirの直・現・1・単 aide 助力,【m】助手【用例】Le plan Marshall propose une aide de 4 ans à tous les Européens qui le souhaitent. aide-mémoire 【m】便覧 aider [help]助ける,手助けする aie avoirの接・現・1・単【発音】ɛ aient avoirの接・現・3・複【発音】ɛ aies avoirの接・現・2・単【発音】ɛ aigle 【m】鷲 aiglon 鷲の雛 aigre 酸っぱい(変質して悪くなって),刺すように鋭い,酸味 aigre-doux 甘酸っぱい aigrefin 詐欺師 aigrelet 酸味がかった aigrement とげとげしく aigrette 冠毛,羽根飾り aigreur 酸味,辛辣さ aigreurs 胸焼け aigrir (s')酸っぱくなる,気難しくなる aigu 鋭い,尖った,声が甲高い,急性の aigue-marine アクアマリン aiguillage 転轍機,進路指導 aiguille 針,縫い針,針葉,尖峰【発音】egyij【用例】Sur une montre, la grande aiguille indique les minutes et la petite aiguille indique les heures. aiguiller 向ける,導く aiguillette 飾緒(両端に金具のついた紐) aiguilleur 転轍手 aiguilleur du ciel 航空管制官 aiguillonner 駆り立てる aiguisage 研磨,目立て aiguiser 研ぐ,そそる【用例】Les phérormones aiguise et augmente le désir de votre partenaire. ail にんにく【発音】aj aile [wing]翼,羽,手羽,フェンダー,ウイング,鼻翼【発音】ɛl aileron 補助翼,手羽先,ひれ ailes 飛翔 ailette フィン ailier ウイングの選手 ailler ニンニクをすり込む ailleurs [elsewhere]他の所に,よそに ailé 翼のある aimable 和解の aimablement 愛想良く,懇切に aimant 磁石 aimantation 磁化 aimanter 磁化させる aimer [love, like]愛する,好む,...したい【用例】Les Anglais aiment les chiens. / J'aimerais vous revoir bientôt. aimer bien いい人だと思う【用例】Je l'aime bien. Je l'aime beaucoup même. — Ah bon ! Alors tu l'aimes tout court ? — Mais non ! c'est juste un copain. aimé 愛されている,好まれる aine 鼠蹊部 ainsi [thus, so]そのように,このように【用例】Et c'est ainsi que je fis la connaissance du petit prince. / Le peuple raisonne ordinairement ainsi : « Une chose est possible, donc elle est ». ainsi que [as well as]...のように,...と同様に air ①空気,大気空,風 / ②様子,外観,態度 / ③旋律,歌曲,【音】アリア airain 青銅 aire 区域,エリア,面積 aisance ゆとり,余裕,自在さ aise 【f】[ease, comfort]くつろぎ【発音】ɛːz aisselle 脇の下 aisé 容易な,くつろいだ,余裕のある【用例】La critique est aisée, et l'art est difficile. aisément 容易に ait avoirの接・現・3・単【発音】ɛ ajournement 延期,不合格 ajourner 延期する,不合格にする ajouré 透かし模様をつけた ajout 追加 ajouter [add]加える,足す,付け加える ajustage 調整,すりあわせ ajustement 調整,修正,嵌合 ajuster ぴったり合わせる ajusteur 仕上げ工 alambic 蒸留器 alambiqué 凝りすぎた alanguir 衰弱させる,もの憂くさせる alanguissement 憔悴 alarmant 憂慮すべき alarme 警報 alarmer おびえさせる,(s')不安になる alarmiste 不安をあおる(人) albanais アルバニアの albatros アホウドリ albinisme 色素欠乏症 albinos 白子の album アルバム albâtre 雪花石膏 alcali アルカリ alcalin アルカリ性の alcaliniser アルカリ化する alchimie 錬金術 alchimiste 錬金術師 alcool アルコール,蒸留酒【発音】alkɔl alcoolique アルコールの alcooliser アルコール分を添加する alcoolisme アルコール中毒 alcoolisé アルコール分を含む alcoolémie 血中のアルコール濃度 alcootest 飲酒運転の検査 alcôve アルコーヴ,閨房 alentour [around, round about]周りに alentours 周囲,近辺 alerte 警戒している,敏捷な,警報,警戒 alertement 敏捷に alerter 通報する alevin 稚魚 aleviner 稚魚を放つ alezan 栗毛の algarade 激しい言い争い algorithme アルゴリズム algue 海藻 algèbre 代数 algébrique 代数の algérien アルジェリアの alias 別名 alibi アリバイ alignement 列,並び aligner 並べる,整列させる,合わせる,(s')並ぶ,整列する aliment 食品,食料【用例】Le lait, composé d'eau, de glucides, de protides, de lipides, de calcium et de vitamines, est un aliment complet. alimentaire 食物の,生活扶助の alimentation 栄養摂取,食料品,供給 alimenter 食物を与える,養う,供給する aliments 生活扶助料 alinéa 改行 aliter 床につかせる,(s')寝込む alizé 【m】貿易風 aliénable 譲渡可能な aliénation 精神病,疎外,譲渡 aliéner 譲渡する,放棄する疎外する allaitement 哺育 allaiter 授乳する allemand ドイツの,ドイツ語 allemande 【音】アルマンド aller 行く,するところである[近接未来],(必ず)...する,(s')立ち去る,消え去る,行き,行きの切符 aller bien 元気である,順調である,似合う【用例】Le saké va très bien avec du poisson cru. aller chercher を迎えに行く,呼びに行く,取りに行く,想像する,推測する,(価格が)...に達する aller de mal en pis ますます悪化する aller de pair avec と一緒に進行する,両立する aller et retour 往復,往復切符 aller loin 出世する aller mal 具合が悪い,調子が良くない aller mal à に似合わない aller simple 片道切符 aller voir 見に行く allergie アレルギー allergique アレルギー性の alliage 合金 alliance 同盟,結婚指輪 allier 結びつける,(s')同盟を結ぶ alligator アリゲーター allitération 畳韻法 allié 同盟・姻戚関係で結ばれた,同盟国,味方,姻族 allocataire 手当受給者 allocation 手当,割り当て allocution スピーチ allonge 長くするために継ぎ足すもの allongement 延ばすこと,伸びること allonger 長くする,伸ばす,(s')横になる【用例】Ils prirent la position du soixante-neuf. Ils s'allongerent tête-bêche. allouer 支給する,割り当てる【用例】La FAT alloue un espace pour les fichier appelé "cluster", composé d'un ensemble de secteurs. allumage 点火 allume-cigares 自動車のシガーライター allume-gaz ガス点火器 allumer 火をつける,明かりをつける,スイッチを入れる【用例】Sauf accident ou incident passager, la lampe électrique et le gaz de la cuisinière s'allument toujours lorsque vous en avez besoin. allumette 【f】マッチ allure 速さ,歩きぶり,風采,物腰,外見 allusif 暗示的な,あてこすりの allusion 暗示,ほのめかし alluvion 沖積土 allègre 元気溌剌とした allègrement 元気溌剌と,無頓着に alléchant おいしそうな,食欲をそそる allécher (味・におい・見た目などで人を)引き寄せる allée 並木道,遊歩道,通路 allégation 論拠として引用すること allégement 軽くすること,軽減 alléger 重さを減らす,軽くする allégorie 寓意 allégorique 寓意的な allégresse 歓喜 alléguer 引き合いに出す,口実にする allô (電話の)もしもし【用例】Allô ! Allô ! — Je vous écoute. almanach 暦,年鑑 aloi (合金中の貴金属の)純度 alors [then, so]その時,それ故 alors que [when, while, whereas]...の時に,...なのに【用例】L'homme veut être le premier amour de la femme, alors que la femme veut être le dernier amour de l'homme. alouette 雲雀 alourdir 重くする,(s')重くなる alourdissement 重くなること,鈍くなること aloès アロエ alpaga アルパカ alpage 高地の放牧地 alphabet アルファベット,字母 alphabétique アルファベット順の alphabétisation 識字教育 alphabétiser 読み書きを教える,アルファベット順に揃える alphabétisme アルファベット文字体系 alphanumérique 英数字の alpin アルプスの,登山の alpinisme 登山 alpiniste 登山家 altercation 激しい口論 alternance 交替 alternatif かわるがわるの,周期的な,交替二者択一,代案 alternativement 交互に alterner 交替する,交互に行う altesse 殿下,妃殿下 altier 高慢な,横柄な altimètre 高度計 altitude 標高,高度 alto ビオラ,ビオラ奏者,アルト歌手 altruisme 愛他主義 altruiste 愛他主義者 altération 変質,悪化,【音】変位記号 altérer 悪化させる,のどを渇かせる alu アルミ aluminium アルミニウム alun ミョウバン alunir 月面に着陸する alvéole (蜂の巣の)房室 aléa 運,不測の事態,リスク aléatoire 運次第の,無作為の aléser 中ぐりをする amabilité 愛想の良さ,親切 amadouer 丸め込む amaigri 痩せた amaigrir 痩せさせる amaigrissant 痩せさせる amaigrissement 痩せること amalgame アマルガム amalgamer 混ぜ合わす,融合させる,(s')混ざり合う amande 【料理】アーモンド amandier アーモンドの木 amant 情夫 amants 愛人同士 amarante ハゲイトウ amariner 船に慣れさせる amarrage 係留 amarrer もやい綱でつなぐ amaryllis アマリリス amas 堆積 amasser 寄せ集める,積み上げる【用例】Pierre qui roule n'amasse pas mousse. amateur 愛好者,アマチュア【用例】Pour les papas gourmands et amateurs de vin, vous trouverez dans notre sélection tout pour les régaler ! amateurisme アマチュアであること,手抜き amatir つや消しにする amazone アマゾン川,女性騎手 amazones アマゾネス ambassade 大使館 ambassadeur 大使 ambiance 雰囲気【用例】Viviane Romance est une aguichante Carmen mais l'ambiance est peu espagnole. ambiant 周囲の,まわりを取り囲んでいる【用例】Un système homéostatique permet de maintenir la température du corps stable en dépit des changements importants de la température ambiante. ambidextre 両手利きの(人) ambigu 曖昧な ambiguïté 曖昧さ,両義性 ambitieusement 野心を持って ambitieux 野心のある,大それた ambition 野心,野望 ambitionner 野心を抱く,熱望する amble 側対歩(前後の脚を片側ずつ同時に上げて歩く) ambler 側対歩で歩く ambre 琥珀 ambré 琥珀色の ambulance 救急車 ambulancier 救急車の運転手 ambulant 巡回する amen アーメン amende 【法】罰金刑 amendement 修正案,土壌改良 amender 改良する,修正する amener 連れてくる,連れていく,持ってくる,持っていく,するように仕向ける, amenuisement 薄くすること,削って小さくすること amenuiser 細かくする,薄くする,弱める amer [bitter]苦い,辛辣な【発音】amɛːr【用例】Ce qui est amer à la bouche est doux au cœur amerrir 着水する amerrissage 着水 amertume 苦さ,苦渋,辛酸 ameublement 家具調度 ameuter (騒ぎなどが人を)寄せ集める ami 友達,恋人 ami ancien 古くからの友人 amiable 和解の,示談による amiante 石綿 amibe アメーバー amical 友情のこもった,友好的な amicalement 友情をこめて amidon 澱粉 amidonnage 糊付け amidonner 糊をつける amincir (服が人を)スマートに見せる amincissement 細くすること,薄くすること,やせること amiral 【軍事】海軍大将,提督 amirauté 【軍事】海軍最高司令部 amitié 友情,友好関係 ammoniac アンモニア ammoniaque アンモニア水 amnistie 大赦,特赦 amnistier 大赦を与える amnésie 記憶喪失,健忘症 amnésique 記憶喪失の,健忘症の amocher 壊す,傷つける amodiation (土地,漁業権の)賃貸 amodier (土地,漁業権を)賃貸する amoindrir 弱める,(s')衰える amoindrissement 減少,低下,衰え amollir 柔らかくする,(s')なまくらになる【用例】En est-il d'entre vous dont le courage s'amollisse ? (Napoléon) amollissant 軟弱にする,無気力にさせる amollissement 柔らかくすること,軟弱にすること amonceler 積み上げる,(s')山積みになる amoncellement 積み重ねる(重なる)こと amont 川上,上流 amoral 道徳とは無関係の amoralisme 道徳を無視した生き方 amorce 釣りの餌,紙火薬,雷管,始まり amorcer 餌をつける,雷管を装着する,開始する【用例】Le ralentissement de l'économie américaine était clairement amorcé à la fin 2000. amorphe 無気力な amortir 和らげる,緩和する,償還する,減価償却する amortissable 償却することができる amortissement 緩和,償還,減価償却 amortisseur 緩衝装置,ショックアブソーバー,消音装置 amorçage 始動,点火剤 amour 愛,恋愛,性愛,発情 amour-propre 自尊心,うぬぼれ amouracher に熱を上げる,のぼせる amourette 束の間の情事,火遊び amourettes 【料理】子牛・羊の脊髄 amoureux 恋の,惚れている,夢中の,恋人 amovible 免職しうる,取り外しのできる amphi 階段教室 amphibie 水陸両生の,水陸両用の amphithéâtre 円形闘技場,階段教室 amphore 両取っ手付き壺 ample ゆったりした,豊かな amplement 十二分に ampleur 【f】ゆとり,広がり,豊かさ【用例】Le caractère et l'ampleur de l'actuelle opération militaire israélienne dans les territoires palestiniens occupés montrent qu'Israël a pris la décision stratégique de mettre fin au processus de paix d'Oslo. / L'esprit anglais est nettement caractérisé par l'ampleur de la faculté qui sert à imaginer les ensembles concrets et par la faiblesse de la faculté qui abstrait et généralise. ampli アンプ ampliation 謄本 amplificateur アンプ amplification 拡大,誇張,増幅 amplifier 拡大する,誇張する,増幅する amplitude 気温較差,振幅 ampoule アンプル,電球,(皮膚の)まめ ampoulé 仰々しい amputation 切断手術,削除 amputer 切断する,削除する ampère アンペア amulette お守り amusant おもしろい amuse-gueule 【料理】突き出し,おつまみ amusement [entertainment]娯楽,気晴らし amuser [amuse, entertain]面白がらせる,(s')遊ぶ,楽しむ【用例】Souvent, pour s'amuser, les hommes d'équipage prennent des albatros. amusette ちょっとした気晴らし amuseur ひょうきん者 amuïr 無音にする amygdale 扁桃腺【発音】amidal amygdalite 扁桃腺炎 amèrement 悲痛の思いで améliorable 改良・改善できる amélioration 改良,改善,恢復 améliorer [improve, upgrade]改良する,改善する,(s')恢復する【用例】Un disque non fragmenté améliorera le taux de récupération de données. aménageable 改修しうる aménagement 設備を備え付けること aménager 設備を施す aménagé 設備の整った aménité 愛想の良さ américain アメリカ合衆国の,アメリカ英語 américanisation アメリカ化 américaniser アメリカ化する améthyste 紫水晶 an [year]年,歳【用例】Le nouveau Roi n'avait que neuf ans. anachronique 時代錯誤の anachronisme 時代錯誤 anagramme アナグラム analgésique 鎮痛の,鎮痛剤 analogie 類似,類推 analogique 類似の,類推に基づく,アナログ式の analogue 類似の analphabète 文盲の analphabétisme 文盲 analysable 分析できる analyse 分析 analyser 分析する analyseur 分析装置 analyste アナリスト analytique 分析的な,梗概の,解析の ananas パイナップル anarchie 無秩序,無政府主義 anarchique 無政府状態の anarchisme 無政府主義 anarchiste 無政府主義者 anastomoser 吻合する anathème 破門宣告 anathématiser 破門する anatomie 解剖(学) anatomique 解剖(学上)の anatomiser 解剖する ancestral 祖先(伝来)の anche 管楽器の舌 anchois アンチョビー ancien [old, former, ex-, antique]古い,昔の,[名詞の前で]旧の【用例】Le vinaigre contient de l'acide acétique, le plus ancien acide connu. / Comme mon père était un ancien fonctionaire et ma mère en exercice, ils bénéficiaient régulièrment d'un congé en métropole avec leurts enfants. / L'equipe d'enqueteurs sera dirigée par l'ancien president finlandais. / Pour modifier votre adresse d'inscription, veuillez quitter la liste à partir de votre ancienne adresse, puis vous inscrire avec votre nouvelle adresse. ancien ami かっての友人 anciennement 昔は,以前は ancienneté (習慣・家柄などの)古さ,年功 ancrage 投錨,停泊 ancre 錨 ancrer 錨で繋ぎとめる,(s')錨を降ろす ancêtre 先祖,祖先 andouille 豚の大腸に詰めた太い腸詰め andouillette 豚の小腸に詰めた腸詰め anecdote 逸話 anecdotique 逸話的な,枝葉末節の anesthésie 麻酔 anesthésier 麻酔をかける anesthésique 麻酔剤 anesthésiste 麻酔専門医 aneth 【料理】アネット anfractuosité (岩石の)凹凸,(海岸線の)ぎざぎざ ange 天使 angelot 小天使 angine アンギーナ(喉頭炎,扁桃腺炎などの総称) anglais イギリスの,英語 angle [corner, angle]かど,角度 angle aigu 鋭角 angle droit 直角 angle obtus 鈍角 anglican 英国国教会の anglicanisme 英国国教会 angliciser 英国風にする anglicisme 英語特有の語法 angliciste 英語学者,英文学者 anglo-saxon アングロサクソンの anglophile イギリス贔屓の(人) anglophilie イギリス贔屓 anglophone 英語圏の(人) angoissant 胸がしめつけられるような,不安でたまらない angoisse 激しい不安,苦悩 angoisser 苦悩させる angoissé 激しい不安に満ちた anguille 鰻 angulaire 角にある,角をなす anguleux 角張った,気むずかしい angélique 天使の,天使のような angélus お告げの祈り anhéler 息切れする anicroche ちょっとした支障 animal 動物(の) animalcule 微小動物 animaliser 動物質に変える animalité 獣性 animateur 推進者,リーダー,司会者 animation 活気,推進,動画 animer 活気づける,指導する,駆り立てる,(s')活気づく,賑わう【用例】Quand il y a le marché, les rues s'animent. animosité 敵意 animé 活気のある,動きのある,生命のある【用例】Les plantes sont des êtres animés. anis 【料理】アニス aniser アニスで香りをつける anisette アニス酒 anisé アニスで香りをつけた ankyloser (手足を)しびれさせる ankylosé しびれた anneau 輪,環,指輪,とぐろ【用例】Le ver de terre avance en dépliant ses anneau. anneler 巻き毛にする annexe 附属の,別館,付属文書 annexer 付け加える,添付する annexion 併合 annexionnisme 併合主義 annexionniste 併合主義の annihilation 無に帰すこと,殲滅 annihiler 無に帰させる,殲滅する anniversaire [birthday, anniversary]誕生日,記念日 annonce 知らせ,アナウンス,三行広告【用例】Nous avons passé une petite annonce pour ce poste, mais aucun candidat ne s'est encore manifesté. annoncer 知らせる,告示する,予告する,(s')予想される,気配が感じられる【用例】Les hirondelles announcent le printemps. / La météo, qui annonçait du beau temps, nous a bel et bien trompés. annonceur 広告主,スポンサー annonciateur 前兆を示す annotation 注解,書き込み annoter 注をつける,書き込みをする annuaire 電話帳,年報,名簿 annualité 毎年あること annuel 毎年の,一年の annuellement 毎年,年間 annuitaire 年報 annuité 年賦 annulaire 薬指,環状の annulation 取り消し,キャンセル,破棄 annuler 取り消す,キャンセルする,破棄する【用例】Elle a annulé la réservation que son ami avait faite pour elle. année [year]年,年度,1年間,年目【発音】ane【用例】L'année commence au 1er janvier et se termine au 31 décembre. L'année scolaire commence en septembre et se termine en juin. / Pendant quatre années, de 1347 à 1351, la peste ravage l'Europe. année bissextile 閏年 année civile 暦年 anoblir 貴族の称号を与える anoblissement 貴族に列すること anode 陽極 anodin (傷や病気が)軽い anomal 変則的な anomalie 奇形 anonymat 匿名 anonyme 匿名の anonymement 匿名で anophèle ハマダラカ anorak アノラック anormal 異常な,変則の ans 寄る年波 anse 取っ手,柄【用例】Un panier a généralement une ou deux anses pour le tenir, tandis que la corbeille n'en pas, en général. antagonique 対立した antagonisme 対立 antagoniste 対立する,敵対者 antarctique 南極の antenne 触覚,アンテナ anthologie アンソロジー anthracite 無煙炭 anthropologie 人類学 anthropologique 人類学の anthropologue 人類学者 anthropomorphisme 擬人化 anthropométrie 人体測定 anthropométrique 人体測定の anthropophage 人食いの,食人種 anthropophagie 人肉を食べる習慣 anthropoïde 人類に似た,類人猿 antialcoolique 禁酒主義の antialcoolisme 禁酒運動 antiatomique 放射能よけの antiaérien 対空襲の antibiotique 抗生物質(の) antibrouillard フォグランプ antibruit 防音の anticancéreux 抗癌の antichambre 玄関の控えの間 antichar 対戦者用の antichrèse 不動産質 anticipation 予測,経済見通し anticiper 先取りする,先回りする anticipé 期限前の,前もって行う anticlérical 反教権主義の anticléricalisme 反教権主義 anticolonialisme 反植民地主義 anticolonialiste 反植民地主義の anticommunisme 反共主義 anticonceptionnel 避妊のための anticonformisme 反画一主義 anticonstitutionnel 憲法違反の anticonstitutionnellement 憲法に違反して anticorps 抗体 anticyclone 高気圧 antidater 前日付にする antidiphtérique ジフテリア予防の antidopage 興奮剤使用予防の antidote 解毒剤,特効薬 antidémocratique 反民主主義の antidépresseur 抗欝剤 antidérapant スノータイヤ antigang ギャング取り締まりの antigel 不凍液 antigouvernemental 反政府的な antilope アンテロープ(羚羊) antimilitarisme 反軍国主義 antimilitariste 反軍国主義の antimite 防虫剤 antinomie 二律背反 antinomique 二律背反の antiparasite 雑音防止用の antiparasiter 雑音防止装置を取り付ける antiparlementarisme 反議会主義 antipathie 嫌悪感 antipathique 反感をそそる,感じの悪い antiphrase 反語 antipode 対蹠地 antipoliomyélitique ポリオワクチン antiquaille 流行遅れの antiquaire 骨董屋,古美術商 antique 古代の antiquité 古代文明 antiquités 古美術品,骨董品 antireligieux 反宗教的な antirides 皺を防ぐ antirouille 錆止めの antiréglementaire 規則に反する antisepsie 消毒,殺菌,防腐 antiseptique 消毒薬,防腐剤 antisocial 反社会的な antisémite 反ユダヤ主義の antisémitisme 反ユダヤ主義 antithèse 対句,反対命題 antithétique 正反対の antituberculeux 結核治療・予防の antivariolique 天然痘治療・予防の antivenimeux 駆虫剤 antivol 盗難予防の antonyme 反意語 antonymie 反意性 antre (野獣の)洞穴,巣窟 antécédent 先行詞 antécédents 前歴,病歴 antédiluvien ノアの洪水以前の antéposer 前置する antérieur 以前の,前方の antérieurement 以前に antériorité 先行 anus 肛門 anxieusement 心配して anxieux 心配な,不安な anxiogène 苦悩を起こす anxiété 激しい不安・心配【発音】ɑ̂ksjete anéantir 完全に破壊する,疲労困憊させる anéantissement 壊滅 anémie 貧血 anémier 貧血させる,(s')衰える anémique 貧血の anémone アネモネ anévrisme 動脈瘤 aorte 大動脈 août 8月【発音】ut apaisement なだめること,鎮めること,鎮圧 apaiser なだめる,鎮める apanage 固有のもの apartheid アパルトヘイト【発音】apartɛd apartés 傍白,独り言 apathie 無気力 apathique 無気力な(人) apatride 無国籍の(人) apercevoir [perceive]目にする,(s')に気がつく aperture 開き aperçu 概要,概観【用例】Dans ce livre, comme dans le précédent, notre but a été de donner un aperçu sommaire, accessible à des débutants, du développement actuel de la psychologie. apesanteur 無重力 apeurer (s')こわがる apeuré おびえた aphasie 失語症 aphasique 失語症の aphone 失声の aphonie 【医】失声 aphorisme 格言,金言,警句 aphrodisiaque 催淫剤 apiculteur 養蜂家 apiculture 養蜂 apitoiement 哀れみ,憐憫 apitoyer 哀れみを誘う,(s')哀れむ aplanir 平らにする aplanissement 平らにすること aplatir 平らたくする aplatissement 平たくすること aplomb 垂直,冷静,厚かましさ apocalypse 黙示,天啓 apocalyptique 黙示録の apocryphe 正典外の,外典 apogée 【m】絶頂,最盛期【用例】En France, la diplomatie atteint son apogée sous Luis XIV. apolitique 政治に無関心な apolitisme 政治的無関心 apologie 擁護,弁明 apologiste 弁証者 apologue 寓話 apoplectique 卒中性の,卒中患者 apoplexie 卒中 apostasie 背教 apostasier 信仰を捨てる apostolat 使命 apostolique 使徒の apostrophe 乱暴な呼びかけ,アポストロフ apostropher ①不意に荒々しい言葉を投げつける,食ってかかる / ②アポストロフを打つ apothéose 最高の栄誉,フィナーレ,神格化 apparat 華麗,華々しさ apparaître [appear]不意に姿を現す,出現する,のように見える【用例】Jean-Claude ne peut porter un sous-vêtement en fibre synthétique sans que de petits boutons apparaissent sur son cou / Le téléphone est apparu à la fin du 19e siècle. appareil [device, apparatus]器具,カメラ,電話器,飛行機,器官,機構【用例】Un appareil est un dispositif simple ou complexe, constitué d'un assemblage de pièces en vue d'une fonction précis. / Allô !. Qui est à l'appareil ? Je n'entends pas bien. appareil digestif 消化器【用例】Le foie, l'estomac et l'intestin sont des organes de l'appareil digestif. appareillage 出航準備,設備【用例】Le travail sur matériel radioactif impose des précautions, un appareillage spécialisé et des appareils de mesures très complexes. appareiller ①出航準備をする / ②揃える apparemment 外見から判断すると,見かけでは,おそらく【用例】Apparemment la mère de Marie ne sait rien de la conduite de sa fille, mais en réalité elle devine quelque chose. apparence 外観,外見,うわべ,気配,様子【用例】L'apparance n'est pas la realité. apparent 見ればすぐ分かるような,見せかけの apparentement (名簿制比例代表制選挙における)名簿連合,政策協定,縁組み apparenter と類似する,共通性を持つ appariement 対にすること,対になるように揃えること,番わせること apparier 対にする,対になるように揃える,番わせる appariteur 大学のガードマンと教務課職員を合わせたような仕事の職員 apparition 姿を見せること,出現,幻,幽霊 appartement アパルトマン appartenance 所属,帰属 appartenir の所有である,に属する【用例】Le chat appatient à la même famille que le lion. / Un blessé appartenant par exemple au groupe A ne peut pas recevoir du sang d'une personne appartenant au groupe B sous peine de mort. appas 色香,魅力 appauvrir 貧しくする,(s')衰弱する appauvrissement 貧しくすること,衰弱 appel [call, appeal]呼ぶこと,合図,呼び出し,点呼,徴兵,控訴 appeler [call]呼ぶ,電話を掛ける,必要とする,(s')という名前である【用例】Les enfants appellent les poules des cocottes. / Appelez vite une ambulance ! / George Bush appelle l'ONU à adopter une nouvelle résolution contre la prolifération des armes de destruction massive. / Comment vous appelez-vous ? Je m'appelle ... appellation 命名,呼称【用例】appellation d'origine contrôlée appendice 付録,盲腸 appendicite 虫垂炎 appendre 掛ける,吊す appentis 庇 appesantir 鈍くする,(s')重くなる,重くのしかかる, appesantissement 重くすること,鈍重さ applaudir 拍手喝采する applaudissement 拍手喝采 applicable 適用できる applicateur 塗布用の,塗布器 application 塗布,適用,専念,アプリケーションソフト,【数】関数【用例】Rien n'est si insupportable à l'homme que d'être dans un plein repos, sans passions, sans affaire, sans divertissement, sans aplication. applique 壁灯,アップリケ appliquer [apply, enforce]押し当てる,張り付ける,塗る,適用する,応用する,(s')当てはまる,専心する appliqué 真面目な,勤勉な appoint 小銭,助力 appointer ①給料を与える / ②尖らせる apponter 着艦する apport 貢献,寄与,出資,現物出資 apporter [bring](こちらへ)持ってくる,もたらす apporter du soin à に念を入れる apposer (切手,ビラ等を)貼る,(署名,印などを)添える apposition 同格,貼ること,添えること apprendre [learn, teach]知識・情報を受け渡しする,知る,知らせる,習う,教える【用例】Zampano qui apprend la mort de Gelsomina, pleure sur une plage et regarde le ciel. / Je viens à peine de commencer à apprendre le français pour aller en France. / Lorsque les Blancs sont venus en Afrique, nous avion les terres et ils avaient la Bible. Ils nous ont appris à prier les yeux fermés : lorsque nous les avons ouverts, les Blancs avaient la terre et nous la Bible. (Jomo Kenyatta) apprendre par coeur 暗記する apprenti 徒弟,小僧,見習い apprentissage 徒弟奉公,見習い期間,修業 apprivoisement 飼い馴らすこと,手なずけること apprivoiser 飼い慣らす,手なずける【用例】L'amour est un oiseau rebelle que nul ne peut apprivoiser. approbateur 賛成・同意・承認・支持する(人) approbatif 賛成・同意・承認・支持の approbation 賛成,同意 approchant 類した,近似した approche 接近,アプローチ approcher 近づける,近くなる approcher de に近い,に近づいている【用例】Cet avion approche de l'aéroport de Charles-de-Gaulle. approches 付近 approfondir 深くする,掘り下げる,深く究める approfondissement 深く究めること appropriation 適合させること,私物化 approprier 適合させる,(s')奪う approprié 適切な,ふさわしい approuver [approve]賛同する approvisionnement 供給 approvisionner 供給する,補給する approximatif おおよその,近似の approximation 近似値,概算 approximativement おおよそ,概算で appréciable 感知できる,評価されるべき appréciation 評価,見積もり apprécier 好む,評価する,推し測る appréhender 懸念する,逮捕する appréhension 不安,危惧 apprêt 準備,支度 apprêter (s')準備する,支度する,まさに...しようとしている appui 支え,支持 appui-bras 座席の肱掛け,吊革 appui-tête 座席の頭支え appuyer もたせかける,押し当てる,押す,支持する,強調する,(s')寄りかかる,よりどころとする【用例】Si tu veux dormir, appuie ta tête sur mon épaule. / Pour mettre en marche, il faut appuyer sur ce bouton. appât (捕獲のための)餌,欲望をそそるもの appâter 餌でおびき寄せる appétissant 食欲をそそる appétit 食欲 appétits 生理的欲望 apr. J.-C. 紀元 apriorisme 先験論 après [after]時間・空間的後続,序列上下位に après shampooing ヘアリンス après tout 結局,要するに après-demain 明後日 après-guerre 戦後 après-midi 午後 après-rasage アフターシェーブローション après-ski アフターシューズ apte に適した,の能力がある aptitude 能力,適性 apurement (精算の)終了 apurer (会計の)監査をする apéritif 食欲を増進させる,食前酒 apôtre 使徒,唱道者【用例】Ghandhi était l'apôtre de la non-violence. aquarelle 水彩画 aquarelliste 水彩画家 aquarium 水槽,水族館 aquatique 水生の aqueduc 水路 aqueux 水を含んだ,水気の多い aquilin 鷲のくちばし形の aquilon 北風 arabe アラブの,アラビア語 arabesque アラベスク模様 arabisation アラブ化 arabiser アラブ化する arable 耕作に適した arabophone アラビア語を話す(人) arachide 落花生,ピーナツ araignée 蜘蛛 araser 平らにする arbalète 弩 arbitrage 仲裁,(スポーツの)審判 arbitragiste 鞘取り売買の arbitraire 恣意的な,専断 arbitrairement 恣意的に,専断的に arbitral 仲裁の arbitre 仲裁人,審判員 arbitrer (仲裁人として)裁定する,審判をする arborer 掲げる,翻す arborescent 木のような,喬木状の arboricole 樹木栽培の arboriculteur 樹木栽培家 arboriculture 樹木栽培 arbre 【m:albero】[tree]樹木,喬木,軸,シャフト arbre généalogique 家系図,系統図 arbuste 【m】小灌木 arc 弓,円弧,アーチ arc de triomphe 凱旋門 arc-boutant 飛梁 arc-bouter (s')体重をかけて押す arc-en-ciel 虹 arcade アーケード arcade sourcilière 眉弓 arcanes 秘義,奥義 arceau 弓形,半円形 archange 大天使 archaïque 古くさい,古典期以前の archaïsme 昔ながらのやり方 arche ①アーチ / ②櫃 archer 弓の射手 archet 弦楽器の弓 archevêque 大司教,大主教 archipel 諸島,列島 architecte 建築家 architectural 建築術・学上の architecture 建築術・学,建築様式 architecturer 厳密に構築する archivage 文書を保存すること archiver (文書を記録として)整理保存する archives 古文書,資料館 archiviste 記録保管人,古文書学者 archéologie 考古学 archéologique 考古学の archéologue 考古学者 archétype 原型,標準原器 arctique 北極の ardemment 熱烈に ardent 熱烈な,熱心な,焼け付くような ardeur 【f】熱意 ardoise スレート ardoisière スレート採掘場 ardu 難しい are アール(面積) argent [money, silver]お金,銀【用例】Le temps, c'est de l'argent. argent liquide 現金 argenter 銀張りにする,銀メッキする argenterie 銀食器 argentin 冴えた,澄んだ argentique 銀の argenté 銀メッキした,銀の光沢をした argile 粘土 argileux 粘土質の argot スラング,隠語 argotique 隠語風な arguer を根拠として主張する argument 論拠,梗概,独立変数 argumentaire セールスポイント argumentation 論証,立論 argumentent 論拠 argumenter 論証する argutie 屁理屈 aria アリア aride 乾燥して不毛の aridité 乾燥した不毛 aristocrate 貴族 aristocratie 貴族階級 aristocratique 貴族にふさわしい arithmétique 算数(の) armateur 船主 armature [framework]骨組み arme 武器,兵器 arme de destruction massive 大量破壊兵器 arme à feu 火器 armement 武装 armements 軍備 armer 武装させる【用例】Les femmes ne sont jamais plus fortes que lorsqu'elles s'arment de leur faiblesse. armes 軍隊,武力,フェンシング,紋章 armistice 休戦 armoire ワードローブ,洋服ダンス armoiries (家・都市の)紋章 armoise 蓬 armorier 紋章で飾る armorié 紋章付きの armure 甲冑 armurerie 銃砲店 armurier 銃砲製造業者 armé 武装した armée 軍隊,軍【用例】L'armée est constituées hiérarchiquement de différentes unités, commandées par des officiers. armée de l'air 空軍 armée de terre 陸軍 arnaquer かっぱらう,ぱくる(検挙する) aromate 香辛料,香草 aromatique 芳香を放つ aromatiser (食べ物に)芳香をつける aromatisé 香りをつけた arpenter 大股に歩き回る,測量する arpenteur 測量士 arpège アルペジオ arpéger アルペジオを弾く arquer 弓形に曲げる arqué 弓なりに曲がった arrachage 引っこ抜くこと arracher [pull out, uproot]引き抜く,もぎ取る,引き離す【用例】On dit arracher des herbes, mais déraciner un arbre. / N'arrache pas la croûte, ta plaie cicatrisera plus vite. / Quel destin t'a arraché au soleil éclatant du pays natal ? arraisonnement 臨検 arraisonner 臨検する arrangeant 協調的な,話の分かる arrangement 配置,設備,脚色,編曲,和解,妥協,協定 arranger 整える,配置する,(もめごとや困難を排して)まとめる,うまく取りはからう,修理する,(人にとって)好都合である,(s')仲直りする,うまくいく【用例】Ne crains rien, ça s'arrangera... avec le temps. arrestation 逮捕,検挙,拘留 arrhes 手付金【発音】ar【用例】Si la promesse de vendre a été faite avec des arrhes, chacun des contractants est maître de s'en départir : Celui qui les a données, en les perdant. Et celui qui les a reçues, en restituant le double. arrimer (積み荷を)固定する arrivage 到着 arriver [arrive, succeed ,happen]到着する,達する出世する,生起する【用例】Dans une nouvelle enquête de l'OCDE sur les jeunes de 15 ans, la Finlande arrive au premier rang pour la compréhension de l'écrit. / Rien de tout ce qui m'est arrivé durant cette époque chérie, n'est échappé de ma mémoire. arriver à できるようになる,首尾良く...する【用例】Je n'arrive pas à ouvrir cette fenêtre. arriver à bon port 無事に目的地に着く arrivisme 出世主義 arriviste 出世主義者 arrivée 到着,到来,到着場所 arrière 後ろの,後部,後方,後衛 arrière-boutique 店の奥の部屋 arrière-cour 裏庭 arrière-garde 後衛 arrière-goût 後味 arrière-grand-mère 曾祖母 arrière-grand-père 曾祖父 arrière-grands-parents 曾祖父母 arrière-pays 後背地 arrière-pensée 下心,底意 arrière-petit-fils 曾孫男 arrière-petite-fille 曾孫女 arrière-petits-enfants 曾孫 arrière-plan 背景 arrière-saison 晩秋,初冬 arrière-train 四つ足動物の後半身 arriéré 知恵遅れの,時代遅れの arrogance 傲慢,横柄,尊大 arrogant 傲慢な,横柄な,尊大な arroger (s')不当にわが物とする,詐称する arrondir 丸くする,端数を丸める arrondissement 郡,(特別市の)区【用例】Les départements et cerrtaines grandes villes sont divisés en arrondissements. Paris est divisé en 20 arrondissements, Lyon en 7. arrosage 散水 arroser 水をかける,(液体を)かける,酒で祝う arroseur スプリンクラー arroseuse 散水車 arrosoir じょうろ arrérager 支払いを延滞させる arrérages 定期支給額 arrêt 止まること,停止,停車,停留所 arrêter [stop, arrest]止める,逮捕する,決める,(s')立ち止まる,停車する,止まる【用例】Arrêtez ! / Les décisions en matière de direction générale de la défense sont arrêtées en comité de défense. arrêté 停止した,既定の,確固とした,【m】条例 arrêté ministériel 省令 arsenal 海軍工廠,武器庫 arsenic 砒素 art 技術,こつ,芸術【用例】« L'art de la fugue » arthrite 関節炎 arthritique 関節炎の arthritisme 間接病体質 arthrose 関節症 artichaut 【料理】アーティチョーク article 箇条,記事,雑誌論文,商品,冠詞 articulaire 関節の articulation 関節,継ぎ手,筋道【用例】Le coude est l'articulation du bras et de l'avant-bras. articulatoire 調音の articuler はっきり発音する,(s')関節でつながる【用例】La main s'articule à l'avant-bras. artifice 【m】技巧,トリック artificiel 人工の,人造の artificier 花火師 artificieux 狡猾な artillerie 砲,砲兵隊 artilleur 砲兵 artisan 職人 artisanal 手工業的な,手作りの artisanat 職人階級,手工業 artiste 芸術家,芸人 artistique 芸術的な,美的な artistiquement 芸術的に,美しく arts 美術 artère 動脈,幹線道路 artériel 動脈の artériosclérose 動脈硬化 artérite 動脈炎 aryen アーリア語族(の) arène 論争の舞台 arènes 円形競技場,闘牛場 aréole 乳輪 aréopage アレオパゴス,選考委員会 arête 魚の骨,立方体の辺【用例】Les poissons n'ont pas d'os ; ils ont des arêtes. / Un dé a six faces et douze arêtes. arôme 芳香,香料 as ①エース / ②avoirの直・現・2・単【発音】as asbeste 石綿 ascendance 先祖,出自 ascendant 上昇する,先祖,影響力 ascenseur エレベーター【用例】« Ascenseur pour L'échafaud » ascension 上昇,登山,昇天 ascensionner 山に登る ascèse 苦行 ascète 苦行者 ascétique 苦行の,禁欲的な ascétisme 禁欲主義 asepsie 無菌 aseptique 無菌の aseptiser 滅菌する aseptisé 清潔な,無味乾燥な asexué 無性の asiatique アジアの asile 避難所,保護収容所【発音】azil asile de nuit 浮浪者用宿泊施設 asocial 反社会的な aspect 外観,様子,側面【発音】aspɛ asperge アスパラガス asperger (s')(液体を)かけ合う aspersion 聖水撒布 asphaltage アスファルト舗装 asphalte アスファルト asphalter アスファルトで舗装する asphyxiant 窒息性の,息苦しい asphyxie 窒息 asphyxier 窒息させる aspic 【料理】ゼリー寄せ(肉,魚をゼラチンで固めたもの) aspirateur 電気掃除機 aspiration あこがれ,熱望,吸引 aspirer 吸い込む,あこがれる,切望する【用例】Pour respirer, on aspire puis on expire l'air. aspirine アスピリン aspérité ざらざらしていること,凹凸のあること assagir 賢くする,鎮める,(s')おとなしくなる assagissement 思慮深くすること assaillir 襲う assainir 清潔にする,消毒する,健全化する,正常化する assainissement 排水処理,健全化,正常化 assaisonnement 味付け,調味料 assaisonner 味を付ける assaisonné 塩胡椒で調味した assassin 人殺し,暗殺者 assassinat 殺人,暗殺 assassiner 殺害する,暗殺する assaut 襲撃,来襲 assemblage 組み立て assembler 組み立てる,(s')集まる assemblée 集会,議会【用例】Le Parlement est composé de deux assemblées. assemblée général d'actionnaires 株主総会 assentiment 同意,賛同 asseoir 坐らせる,据え付ける,(s')坐る,着席する assermenter 宣誓させる assermenté 宣誓した assertion 主張,断言 asservir 隷属させる asservissement 隷従 asservisseur 奴隷のようにする assesseur 陪席判事 assez [enough]十分に,かなり,まあまあ【用例】très bien ; bien ; assez bien assidu まめに通う,たゆまぬ assiduité 熱心さ,精勤 assidûment 足繁く,せっせと assiette 大皿から取り分けるための小皿,盛り合わせ assiette creux 深皿 assiettée (料理の)一皿分 assignat アシニア紙幣 assignation 割り当て,召喚 assigner 割り当てる,指定する assimilable 消化吸収しうる,似通った assimilation (食物,知識の)消化吸収,同化【用例】L'assimilaton des aliments suit la digestion. assimiler 吸収する,同化する,同等にみなす,(s')溶け込む【用例】Seuls les végétaux peuvent assimiler le carbone. / Aux Etat-Unis, de nombreux immigrants se sont assimilés. / La faute lourde est assimilée au dol. assis 座った,安定した assise 土台,基盤 assises 重罪裁判 assistance 出席者,援助 assistant 助手,出席者 assister [attend]出席する,見物する,目撃する,補佐する【用例】Vous devez assister à tous les cours, c'est obligatoir. / J'ai assisté à toute la scène, je sais ce qui s'est passé, et je raconterai tout. assiéger 包囲する,殺到する,しつこくつきまとう associatif 会の,連想による association 協会,非営利社団 associer 参加させる,連想する,(s')共同で出資する,分かち合う associé 客員の,共同出資者 assoiffer のどを渇かせる assoiffé のどが渇いた assolement 輪作 assoler 輪作する assombrir 暗くする,曇らせる,(s')暗くなる【用例】Le ciel s'assombrit, il va pleuvoir. assombrissement 暗くすること,曇らせること assomment 屠殺 assommer 頭を殴って気絶させる,うんざりさせる assorti 調和した,【料理】各種取り合わせた assortiment 【料理】盛り合わせ assortir 合わせる assoupir (s')うとうとする,居眠りする assoupissement 居眠り,まどろみ assouplir 柔らかくする,緩和する,(s')体を柔らかくする assouplissement 柔らかくすること,緩和 assourdir 耳を聾する,(音を)弱める【用例】La moquette assourdit le bruit des pas. assourdissant 耳を聾するような assourdissement 一時的に音を聞こえなくすること,【文法】弱音化 assouvir (飢え,渇きを)いやす,(欲求を)満たす assouvissement 満足感 assujettir 従わせる,動かないように留める assujettissement 服従,隷属 assumer 引き受ける,受け入れる assurable 保険契約の対象となりうる assurance 自信,確信,保証,保険 assurance multirisque 総合保険 assurer 断言する,保証する,滞りなく行う,保険をかける,(s')確かめる,確保する,保険に入る【用例】Les prestations des bénéficiaires sont assurées par les cotisations des actifs. / Assurez-vous que vous n'avez rien oublié. assureur 保険(業)者 assuré 自信のある,確実な,保険がかかっている,被保険者 assèchement 干拓 assécher 干上がらせる asséner 見舞う,くらわせる asthmatique 喘息の(患者) asthme 喘息【発音】asm asthénie 機能衰退 asthénique 機能衰退の asticot 蛆 asticoter うるさがらせる astigmate 乱視の astigmatisme 乱視 astiquer 磨く astral 天体の astre 天体 astreignant 手の離せない astreindre 強制する astringent 収斂性の,アストリンゼン astrologie 占星術 astrologique 占星術の astrologue 占星術師 astronaute 宇宙飛行士 astronautique 宇宙航空学 astronome 天文学者 astronomie 天文学 astronomique 天文の,天文学的な astuce 妙手,冗談 astucieusement 巧みに astucieux 巧妙な astérisque アステリク,星印 asymptote 漸近線 asymétrie 不均斉,非対称 asymétrique 不均斉の,非対称の atavique 隔世遺伝的な atavisme 隔世遺伝 atelier 作業場,工房,アトリエ,工場 atemporel 超時的 atermoiement 引き延ばし,時間かせぎ atermoyer 引き延ばす,時間かせぎをする athlète 陸上競技選手 athlétique 陸上競技の,スポーツの athlétisme 陸上競技 athée 無神論者 athéisme 無神論 atlantique 大西洋の atlas 地図帳 atmosphère 大気,雰囲気 atmosphérique 大気の atoll 環礁 atome 原子 atomique 原子の,原子力の atomisation 微粒子化 atomiser 微粒子にする atomiseur アトマイザー atomiste 原子物理学者 atone 無気力な atonie 無気力 atout トランプの切り札,決め手 atrabilaire 不機嫌な,怒りっぽい atroce 残忍な,ひどく不快な atrocement むごたらしく atrocité 残忍さ,残虐行為 atrophier 萎縮する,やせ衰える atré <→attrait>を日本人がアトレと発音可能なように書き換えた駅ビルの和製商標 attabler テーブルにつかせる attache つなぐもの,結ぶもの,留めるもの attachement 愛着 attacher つなぐ,結ぶ,縛る,(s')愛着を持つ,専念する【用例】Veuillez regagner votre siège et attacher votre ceinture, s'il vous plaît. attacher de la valeur à を尊重する attaches 手首と足首,縁故,絆 attaché 愛着がある,縛られた,付随した,アタッシェ attaché-case アタッシュケース attaquant 攻撃者 attaque 攻撃,非難,発作 attaquer [attack, tackle]攻撃する,襲う,非難攻撃する,取りかかる,冒す,腐食する,(s')取り組む【用例】L'étrange pouvoir des acides d'attaquer les métaux fascinait les alchimistes du Moyen Age. attarder (s')立ち去らずにぐずぐずする atteindre [reach, hit]に到着する,に達する,に手が届く,に連絡を取る,に命中する,襲う,精神的に傷つける【用例】La croissance économique française a atteint 3,2 % en 2000. / Un secrétaire de mairie apprend qu'il est atteint d'un cancer incurable et consacre les derniers mois de sa vie à créer un terrain de jeux pour enfants, dans un quartier pauvre. / L'Organisation jouit, sur le territoire de chacun de ses Membres, des privilèges et immunités qui lui sont nécessaires pour atteindre ses buts. atteinte 侵害,発作 attelage (牛・馬などを車・農具などに)つなぐこと,連結 atteler (牛・馬などを車・農具などに)つなぐ attelle 【医】添え木 attenant 隣接した,付属の attendre [wait, expect: attendは<→assister>]待つ,期待する,(s')予期する【用例】Celui qui quitte sa place doit s'attendre à la trouver occupée à son retour. attendre un enfant 妊娠している attendrir (肉などを)柔らかくする,ほろりとさせる,(s')同情する【用例】A cause de sa haute teneur en acidité le sake est utilisé dans les marinades pour attendrir la viande. attendrissement 感動・憐憫の情 attendrisseur 肉たたき(筋を切って柔らかくする) attendu 期待した,予期していた,に鑑み,判決理由【用例】Attendu la lenteur des travaux, la route sera encore longtemps fermée. attendu que ...であるから(puisqueより論理的で硬い)【用例】Attendu que les travaux sont très longs, la route sera encore longtemps fermée. attentat 侵害,テロ行為 attentatoire 侵害犯 attente 待つこと,待ち時間,期待【用例】Le Robert Junior répond à l'attente des parents et des maîtres. attenter 危害を加えようとする attentif 注意深い,熱心な attention 注意,心遣い【用例】Merci de votre attention. / Je vous remercie de vos attentions. attentionné 思いやりのある attentisme 日和見主義 attentiste 日和見主義者 attentivement 注意深く atterrant がっくりするような atterrer 茫然とさせる atterrir 着陸する atterrissage 着陸 attestation 証明(書) attester 証言する,保証する attifer 異様に・念入りに飾りたてる attiger 打つ,傷つける,病気にする attirail 一切の要具,足手まといの荷物 attirance 引きつける力,魅力 attirant 魅力的な attirer [attract]引きつける,魅了する【用例】L'aimant attire le fer. / L'Assemblée générale peut attirer l'attention du Conseil de sécurité sur les situations qui semblent devoir mettre en danger la paix et la sécurité internationales. attiser かき立てる attitré 正式に任命された,出入りの attitude 姿勢,態度 attiédir ぬるくする,冷ます attouchement (手で)触れること attracteur 吸引力 attractif 引きつける attraction アトラクション,娯楽,魅力,引力 attrait 魅力,好み attrape 人を騙すおもちゃ attrape-nigaud 子供だまし attraper [catch]捕まえる,キャッチする,つかむ,罹る,間に合う,騙す attraper un rhume 風邪を引く attrayant 人を引きつける attremper (鋼鉄を)鍛える,(性格を)矯める attribuer 割り当てる,帰する attribut 属性,特性,属詞 attribution 割り当て,授与 attributions 権限,職権 attrister 悲しませる attroupement 人だかり attrouper (s')群がる atténuant 罪を軽減する atténuation 緩和,軽減 atténuer 和らげる,軽減する atypique 非定型的な au en+le au besoin 必要な場合には au bout de の端に,の果てに【用例】La disparition de la couleur est inévitable au bout de dix à quinze ans. au cas où の場合は,もし...すれば au chaud 温めて,暖かくして au commencement de のはじめに au comptant 即金で au contact de に触れて au courant de について詳しく知っている,聞いている【用例】Quand est-ce qu'on a décidé ça ? Je n'étais pas au courant, moi. au cours de の途中で au côté de と並んで au dehors de の外に au delà de [beyond]の向こうに,の先に【用例】Au delà de Rhin, dans les forêts et montagnes de la Germanie, vivaient de nombreuses tribus qui ne formaient pas une nation. au dessous de [below]の下に【用例】Elle achète une jupe qui lui arrive au-dessous du genou. au dessus de [above]の上に au devant de を出迎えて au début de の初めに au détriment de を犠牲にして au fait ところで,よく考えてみると,本題に,事情に通じて au fil de の流れに沿って,につれて au fond 結局,実は au fur et à mesure de ...に応じて au fur et à mesure que ...するにつれて au grand complet 全員揃って au hasard 行き当たりばったりに【用例】On ne construit pas une maison en entassant des pierres au hasard. au jour le jour その日その日に au lieu de [instead of]のかわりに,しないで au lieu que ...のかわりに,...しないで【用例】Au lieu que ce mesures aient amélioré la situation, elles l'ont aggravée. au loin 遠くに,遠くで au long de に沿って,の端まで,の間中 au matin 朝になると au maximum 最大限,せいぜい au milieu de の真ん中に,中程に,に囲まれて,の最中に【用例】Deux Américaines au milieu de leur repas allumaient déjà des cigarettes. au moins 少なくとも,せめて【用例】Le mouvement intégriste Hamas a tué au moins 4 personnes et blessé 47 autres vendredi. au moment de ちょうど...のときに au moment où ちょうど...するときに au moyen de を用いて au mépris de を無視して【用例】En mars 1939, Hitler, au mépris des accords de Munich, envahit et annexa toute la Tchécoslovaquie. au mépris du danger 危険を顧みずに au nez de の目の前で au nom de の名において,に代わって【用例】Au nom de la lune, je vais te punir. au nombre de の数の中に au pair 住み込みの au pas 並足で au pas cadencé 歩調をとって au passage 通りがかったついでに au petit bonheur あてずっぽうに au petit matin 明け方に au plus 最大限で,せいぜい【用例】Disette, c'est une misère noire, mais qui n'entraîne pas mort d'hommes, au plus de quelques vieilles gens. au plus tôt どんなに早くても,できるだけ早く au point よく調整された au point de ...するほどに au premier abord 一見したところ au premier plan 前面に,重視して au printemps 春に au profit de の為に,その分【用例】Le Saint Empire perd de sa signification universelle au profit de la France et de l'Angleterre. au proprata de に比例して au préalable 前もって,予め,まず【用例】Si vous ne possedez pas encore de compte, Il est nécessaire de vous enregistrer au préalable. au rabais 安値で,低賃金で au ralenti テンポを落として au revoir さようなら au saut du lit 寝起きに au second plan 後方に,二の次にして au sein de のただ中で【用例】Cette réforme constitue un des thèmes majeurs de discussion au sein du G 7. au terme de の終わりにあたり【用例】Le programme (PISA) a pour objet d'évaluer dans quelle mesure les élèves arrivant au terme de l'enseignement obligatoire possèdent les connaissances et les qualifications requises pour jouer pleinement leur rôle dans la société. au total 合計すると,結局 au travers de を貫いて,を仲介として au vu et au su de tout le monde 公然と au-dedans de の中に au-dehors de の外に au-delà その向こうに,来世 au-delà de の向こうに【用例】Au-delelà de 10.000 mètres commence la stratosphère. au-dessous de の下に au-dessus de の上に【用例】Des avions volent au-dessus de nos têtes. au-devant 前に aubade 表敬演奏 aubaine 思いがけない幸運 aube 黎明【用例】Au printemps, c'est l'aube qui est la plus belle. auberge 宿屋 aubergine 茄子 aubergiste 宿屋の主人 aucun [no, no one, not any] aucunement 少しも,全然 audace 大胆不敵,厚かましさ audacieusement 大胆に,厚かましく audacieux 大胆な,厚かましい audible 聴き取れる audience 謁見,審問,弁論,視聴者 audiovisuel 音声と映像による,視聴覚の audit 会計監査 auditeur 聴衆,監査役 auditif 聴覚の audition 聴覚,聴力,聴取,オーディション auditionner オーディションを受ける auditoire 聴衆 auditorium 講堂,公会堂 auge 飼料桶 augmentation 増加,増大,値上げ,賃上げ【用例】L'augmentation des matières se répercute sur le prix des produits. augmenter 上げる,増える,値上がりする,【用例】Lorsque la taille s'accroît, la puissance nécessaire pour voler augmente. augure 前兆 augurer 予想する auguste 厳かな aujourd'hui 今日,昨今 aumône 施し aumônerie 施設付き司祭の職 aumônier 施設付きの司祭 aune 【m】榛の木 auparavant [before(hand)]その前に【用例】Personne ne peut entrer dans la maison d'un homme fort et piller ses biens, sans avoir auparavant lié cet homme fort. auprès de [next to, compared with],の側に,のもとで,と比べると,の目には【用例】Elle est restée tout la nuit auprès du malade. / Il vit auprès de sa mère. / La fortune n'est rien au près de la santé. auquel [to which (one)] aura avoirの直・単未・3・単 aurai avoirの直・単未・1・単 auraient avoirの条・現・3・複 aurais avoirの条・現・1,2・単 aurait avoirの条・現・3・単 auras avoirの直・単未・2・単 aurez avoirの直・単未・2・複 auriculaire 耳の,聴覚の,小指 auriez avoirの条・現・2・複 aurifier (歯に)金をかぶせる aurifère 金を含む aurions avoirの条・現・1・複 aurons avoirの直・単未・1・複 auront avoirの直・単未・3・複 aurore 曙,黎明,オーロラ auréole 後光,消えないで残った環状のしみ【用例】L'auréole servait de parapluie aux statues exposées à l'extérieur des sanctuaires, qui subissaient les assauts des intempéries, de l'érosion, et des fientes d'oiseaux. auréoler 後光で包む auscultation 聴診 ausculter 聴診する auspices 保護,予兆 aussi [also]もまた,そんなに aussi bien que [as well as]と同じように,と同じように上手に【用例】Celui qui écoute une médisance, aussi bien que celui qui médit, sont coupables. aussi ~ que ...と同じくらいに~だ【用例】Un homme est aussi jeune que la femme qu'il aime. aussitôt [immediately]すぐに,直ちに aussitôt que [as soon as]【用例】La présente Convention sera ratifiée aussitôt que possible. austral 南の austère いかめしい,とっつきにくい austérité 謹厳さ,飾りの無さ,緊縮 autant [as much, as many]【用例】Il y a autant de femmes que d'hommes sur terre. / Chaque année, Samsung utilise 2 milliards d'euros en marketing et autant en recherche et développement. autarcie 自給自足経済 autarcique 自給自足経済体制の autel 祭壇【用例】le Trône et l'Autel auteur [author]著者,作者,作家,作詞者,張本人 authenticité 真正性,信憑性 authentification 認証 authentifier 認証する authentique 本物の,偽りのない authentiquement 本当に,正確に auto 自動車[子供に向かって言うときなどに使う]【用例】Tu as vu, Toto, la petite auto rouge ? auto-stop ヒッチハイク auto-stoppeur ヒッチハイカー auto-école 自動車教習所 autobiographie 自叙伝 autobiographique 自叙伝風の autobus 路線バス【発音】otɔbys autocar 長距離バス,貸し切りバス autocensure 自主検閲 autocensurer 自主検閲する autochtone 土着の,原住民 autocollant 糊付きでワンタッチでつく,ステッカー,シール autocrate 専制の,専制君主 autocratie 専制政治 autocratique 専制の autocritique 自己批判 autocuiseur 圧力釜 autodestruction 自己破壊 autodidacte 独学者 autodiscipline 自己規制 autodrome 自動車サーキット autodéfense 自衛 autodétermination 自決 autofinancement 自己資金でまかなうこと autofinancer 自己資金でまかなう autogestion (労働者による企業の)自主管理 autogestionnaire 自主管理方式による autographe 自筆の,サイン autographier 複写する autoguidage 自動誘導 autoguidé 自動誘導方式の autogéré (労働者企業自主管理の automate ロボット,【情報】オートマトン automation オートメーション automatique 自動の,必ずそうなる automatiquement 自動的に automatisation 自動化,オートメーション automatiser 自動化する automatisme 自動性,自動運動 automitrailleuse 装甲戦闘車 automnal 秋の automne 【m】秋【発音】otɔn automobile 自動の,自動車の,自動車 automobiliste オーナードライバー autonome 自治の,自立的 autonomie 自治,自律,バッテリによる最大駆動時間 autonomiste 自治論者 autoportrait 自画像 autopropulsé 自動推進の autopsie 検死解剖 autopsier 検死解剖する autoradio カーラジオ autorail 気動車,ディーゼルカー autorisation 許可 autoriser [give permission for]許可する【用例】La déclaration de guerre est autorisée par le Parlement. autoritaire 強権的な,威圧的な autoritarisme 権威主義 autorité 権限,権力,当局,権威【用例】Ce professeur n'a guère d'autorité sur ses élèves. autorité parentale 親権 autorités 権力者,高官 autoroute 高速道路 autoroute à péage 有料道路 autosatisfaction 自己満足 autosuggestion 自己暗示 autour [around]周りに,辺りに【用例】La Terre tourne autour du Soreil. autour de 前後,近く(概数を示す)【用例】Il a autour de 500 millions de dettes. autre [other]別の,ほかの,他者 autre part 別の所へ autrefois [in the past]昔,かつて【用例】Autrefois la vie était belle par ce qu'elle promettait ; maintenant elle parâit belle par ce qu'elle lègue. autrement 違う仕方で,さもなければ autrement dit 言い換えれば autrichien オーストリアの autruche 駝鳥 autrui 他人【用例】Ne fais pas à autrui ce que tu ne voudrais pas qu'on te fît. auvent 庇 aux abois 絶体絶命の aux aguets 見張って aux alentours de の周囲に,頃【用例】Ce portrait fut probablement peint aux alentours de 1460, alors que François d'Este avait presque trente ans. aux dépens de を犠牲にして,の費用で auxiliaire 補助の,補佐の,補助者,助動詞【発音】ɔksiljɛr auxquels [to which (ones)] avachir 形を崩す,よれよれにする avachissement 形が崩れること,顔にしまりがないこと avaient avoirの直・半過・3・複 avais avoirの直・半過・1,2・単 avait avoirの直・半過・3・単 aval ①下流 / ②(手形の)裏書き avalanche 雪崩 avaler 飲み下す,燕下する,無邪気に信じ込む【用例】On avale la nourriture après l'avoir mâchée. / Il n'avale pas la fumée ; il fume pour avoir l'air de fumer. avaliser (手形に)保証する avance 前進,先行,リード,前払金 avancement 進展,昇進 avancer 前に出す,繰り上げる,はかどらせる,得になる,(金を)貸す,前進する,はかどる,(時計が)進む,(s')前に出る,突き出る【用例】Alors, vous avancez dans votre travail ? Non, ça n'avance pas de tout, j'en suis toujours au début. / C'est inutile de faire tout ça, ça ne t'avancera à rien. avancé 進んだ,はかどった,前進した avancée 突出(した部分) avancées 歩み寄り avanie 侮辱 avant [before, front]...より前に,...する前に,の手前で,以前は,その前に,前部,,フォワード【用例】Avertissez-moi 2 ou 3 jour avant, pour que je puisse m'arranger. / En descendant la Loire, on trouve Orléans avant Tours. / Tu fermeras bien l'appartement avant de sortir. / Nous avons tous été enfants avant que d'être hommes. avant tout とりわけ,何よりも avant-bras 前腕 avant-centre センターフォワード avant-coureur 先触れの avant-dernier 最後から2番目の avant-garde 前衛 avant-goût 予感,気配 avant-guerre 戦前 avant-hier おととい avant-poste 前哨 avant-première 試写会,番組予告 avant-projet 草案 avant-propos 序文 avant-scène 前舞台 avant-train 前駆 avant-veille 前々日 avantage 利点,取り柄,優位,優遇措置 avantager 有利にする,優遇する,魅力を引き立たせる avantageusement 有利に avantageux 有利な,都合の良い,傲慢な avare 守銭奴(の),出し惜しむ【用例】Les avares amassent comme s'ils devaient vivre toujours, les prodigues dissipent comme s'ils allaient mourir. avariable いたみやすい avarice けち,吝嗇 avarie (船・船荷の)損傷 avarier (貯蔵・輸送中の物を)損傷する,腐敗させる avarié いたんだ avec [with] avec adresse 器用に,抜け目無く avec art 巧みに avec conscience 入念に avec discrétion さりげなく avec hauteur 横柄に avec inpatience 首を長くして,じりじりしながら avec insouciance 無頓着に avec intension 意図的に,わざと avec l'aide de の助けを借りて avec mesure 節度を保って avec ordre 順序立てて,続けて avec patience 忍耐強く avec peine 苦労して,かろうじて avec perte et fracas 手荒く avec plaisir 喜んで avec preuves à l'appui 確かな証拠を示して avec prudence 慎重に avec précaution 注意深く avec raison それなりのわけがあって avec soin 念入りに avec tendresse やさしく,愛情を込めて avenant 愛想の良い avenir 未来,将来,将来性,前途【用例】L'histoire ne détermine pas l'avenir. aventure 意外な出来事,冒険,運勢 aventurer (s')危険を冒す aventureux 冒険好きな,波乱に富んだ aventurier 冒険家 aventurière 冒険家 avenue 並木のある大通り avenues 手段 averse 夕立 aversion 嫌悪,反感 avertir 知らせる,予告する,警告する【用例】Le commandant des troupes assaillantes, avant d'entreprendre le bombardement, et sauf le cas d'attaque de vive force, devra faire tout ce qui dépend de lui pour en avertir les autorités. avertissement 通知,予告,警告 avertisseur クラクション,警報器 aveu 告白,自白 aveuglant まばゆい aveugle 盲目の,盲目的な,絶対的な,盲人【用例】Au royaume des aveugles, les borgnes son rois. aveuglement 逆上 aveugler 目をくらませる,盲目的にする aveuglément 盲目的に aveulir 惰弱にする aveulissement 惰弱 aveux 自白 avez avoirの直・現・2・複 aviateur 飛行士 aviation 航空,航空機 aviculteur 家禽飼育業者 aviculture 家禽の飼育 avide 飢えた,渇望する,貪欲な avidement むさぼるように avidité 渇望 aviez avoirの直・半過・2・複 avilir (s')品位を下げる, avilissement 品位が落ちること aviner (新しい樽に)葡萄酒をしみ込ませる aviné 酔っぱらった,酒臭い avion 飛行機 avion de combat 戦闘機 avion de patrouille maritime 対潜哨戒機 avion à réaction ジェット機 avionique アビオニクス avions avoirの直・半過・1・複 aviron 櫂,ボート競技 avis 意見,見解,告知,通知 aviser 知らせる,通知する,(s')ふと気づく,しようなどという気を起こす avision 危険を告げる夢のお告げ aviso 護衛艦 avisé 思慮深い avitaminose ビタミン欠乏症 aviver 活気づける,かき立てる【用例】Les passions nationalistes avivées pendant la querre ne se calment pas. avocat ①弁護士 / ②アボカド avocat général 法院検事 avoine からす麦 avoir [have]持っている,がいる,がある,財産 avoir affaire à (人)と関わり合う,に用がある【用例】Il vaut mieux avoir affaire à Dieu qu'à ses saints. avoir beau いくら...しても無駄だ,...ではあるが【用例】J'ai eu beau lui expliquer. Il n'a rien compri. / On a beau dire mais Tokyo est une ville extraordinaire. avoir besoin de が必要だ(無いと困る)【用例】J'ai besoin de repos. J'en ai vtraiment besoin. avoir bien besoin de すべきではなかった avoir bien raison de するべきだ avoir bon coeur 心が優しい avoir bon dos 良い口実になる avoir bon genre 品が良い,行儀が良い avoir bonne mine 顔色が良い avoir bonne opinion de (人を)良く思う avoir chaud 暑く感じる avoir confiance en を信頼・信用する avoir conscience de ...ということを意識している【用例】Qui a conscience de passer un contrat, au sens juridique du terme, en se procurant un collant à un distributeur automatique ? avoir cours 通用している avoir dans l'idée que ...だと考える avoir de l'allure 気品がある,堂々として立派である avoir de l'argent devant soi 金の余裕がある avoir de l'humeur 機嫌が悪い avoir de l'ordre 几帳面である avoir de l'éducation 礼儀をわきまえている avoir de la chance 運が良い,ついてる avoir de la peine à ...するのがつらい,しがたい avoir de la présence 存在感・個性がある avoir des ennuis mécaniques エンジントラブルを起こす avoir des vues sur に目を付ける avoir droit à を要求する権利がある avoir du caractère 気骨がある avoir du mal à するのが難しい,なかなかできない【用例】On a du mal aujour'hui à se faire une idée de la sensation que fut « Salomé » en 1905. avoir du métier 仕事の経験を十分に積んでいる avoir du nerf 元気である avoir du pain sur la planche 仕事を沢山か抱えている avoir du panache 堂々としている avoir du temps devant soi 時間の余裕がある avoir envie de が欲しい,...したい【用例】J'ai envie de toi. / Vous pourrez aller au cinema, si vous en avez envie. avoir faim 空腹を感じる avoir foi en を信じる,を信頼している avoir froid 寒く感じる【用例】Nous avons fait du feu parce que nous avions froid. avoir honte de ...が恥ずかしい avoir horreur de を嫌う,が大嫌いだ avoir hâte de 急いで...する avoir intérêt à ...するほうがよい,するのが身のためだ avoir intérêts à ...する方が得だ avoir l'air の様子だ,のようにみえる【用例】Elle a l'air gentille. / Elles ont l'air bonnes, ces olives. / Elle avait l'air inquiet. / Il a l'air d'une fille. avoir l'esprit à する気分になっている avoir l'estomac barbouillé 吐き気を催す avoir l'habitude de に慣れている avoir l'honneur de 光栄にも...する avoir l'occasion de ...するきっかけをつかむ avoir l'oreille de の信頼を得ている avoir la bosse de の才能がある avoir la charge de を扶養する,の世話をする avoir la faiblesse de 弱気から...してしまう avoir la fureur de が無性に好きだ avoir la gorge serrée (不安や悲しみで)胸が締めつけられる【用例】J'avais la gorge serrée, je ne pouvais rien avaler. avoir la possibilité de することができる avoir la vue basse 近視である avoir le bras en écharpe 包帯で腕を肩から吊っている avoir le cafard 滅入っている avoir le chic pour のこつを心得ている avoir le coeur barbouillé 胸がむかつく avoir le coeur gros 悲しくて胸がいっぱいである avoir le dernier mot 言い負かす avoir le dessous 圧倒される,敗北する avoir le don de の才能がある avoir le droit de する権利がある avoir le front de 厚かましくも...する avoir le plaisir de して嬉しい【用例】Nous avons le plaisir de vous annoncer notre prochain mariage. avoir le regard fixe 一点を見つめている avoir le regret de 残念ながら...だ【用例】J'ai le regret de vous dire que nous ne pouvons accepter votre proposition. avoir le réflexe de とっさに...する avoir le souci de を気にかける avoir le souffle coupé 驚いて息をのむ avoir le temps de する時間がある avoir le trac (緊張して)あがる avoir les pieds sur terre 足が地についている avoir les yeux battus 疲れて,殴られてあざになったように,目の周りに隈ができている avoir lieu 行われる,挙行される,起こる【用例】L'entrevue avec le président aura lieu à partir de 10 heures. avoir lieu de ...する理由がある,するのももっともだ avoir mal au coeur 気分が悪い,胸がむかむかする avoir mal au foie 食べ過ぎや飲み過ぎで体の調子が悪い avoir mal aux cheveux 二日酔いで頭痛がする avoir mal à に痛みを感じる avoir mal à l'estomac おなかが痛い(au ventreというのはやめた方がよい) avoir mauvaise mine 顔色が悪い avoir part à の分け前にあずかる,に関与する avoir peine à ...するのがつらい,しがたい avoir peur de が怖い avoir pied (水中で)足が立つ avoir pour but de することを目的とする avoir pour objet de することを目的・対象としている【用例】L'ouvre de saint Thomas d'Aquin a pour objet de rassurer les croyants en leur montant qu'il est possible de concilier Aristote avec les Écritures. avoir prise sur に対して影響力がある,の弱みを握っている【用例】Tourné en plein cœur de la Seconde Guerre mondiale, « Casablanca » est un film mythique sur lequel le temps n'a pas de prise. avoir raison 言い分が正しい avoir raison de を負かす,に打ち勝つ,...するのはもっともだ avoir recours à に頼る【用例】Les tâtonnements sont le procédé auquel on a recours dans des problèmes trop difficiles pour être résolus directement. avoir rendez-vous avec と会う約束がある avoir soif 喉の渇きを感じる【用例】On ne saurait faire boire un âne qui n'a pas soif. avoir soin de を大事にする,に気を配る avoir tort 間違っている avoir tout de まったくの...だ,にそっくりだ avoir trait à に関係がある avoir un creux à l'estomac 腹がすいている avoir un goût de revenez-y また食べたくなるほど旨い avoir un grain 少し頭がおかしい avoir un nom à particule 貴族の出である avoir une bonne vue 目が良い avoir une crise de larmes わっと泣き出す avoir une extinction de voix 声がかれる avoir une mauvaise vue 目が悪い avoir vent de を風の便りに知る avoir ~ sur la conscience をうしろめたく思う avoir ~ à ses trousses に追われている avoir ~ à son actif 功績として...を持つ avoir à ...しなければならない,する必要がある【用例】Peut-être d'ici quelques années, sera-t-il devenu impensable de fumer dan un restaurant, sans qu'on ait à rappeler les dangers du tabac. avoir égard à を考慮に入れる avoisinant 近隣の avoisiner 隣接する avons avoirの直・現・1・複 avortement 流産,堕胎 avorter 流産する,堕胎する,挫折する avouable 公言してはばからぬ,人に言って恥ずかしくない avouer 告白する,白状する avoué 代訴人 avril 4月【発音】avril avènement 降臨,到来,即位 avérer (s')判明する avéré 確かな axe 回転軸,中心線,幹線道路 axer 配置する,構成する axial 軸にそった axiomatique 公理の,自明の,公理系 axiome 公理 ayant avoirの現在分詞【発音】ɛjɑ̂ ayant cause 権利継承人 ayant droit 権利所有者 ayez avoirの接・現・2・複【発音】ɛje ayons avoirの接・現・1・複【発音】ɛjɔ̂ azalée つつじ azimut 方位角 azote 窒素 azoté 窒素を含む azur 紺青青空, azuré 紺青の azyme 種なしパン aérateur 換気装置 aération 換気,通風 aérer 換気する aérien 航空の,空軍の,空中の aérodrome 飛行場 aérodynamique 空気力学(の),流線形の aérogare 市内のエア・ターミナル aéroglisseur エアクッション方式の乗り物 aéronautique 航空の,航空機の aéronaval 海空の aéronavale 海軍航空部隊 aéronef 航空機[ヘリコプター,飛行船等を含む飛行物体の総称]【用例】La Commission et l’AIEA pourront utiliser et faire atterrir librement et sans restriction des aéronefs à voilure fixe et à voilure tournante. aéroport 空港 aéroporté 空輸される aérosol スプレー,エアゾール aérospatial 航空宇宙の aérostat 軽気球 aîné 年上の,最年長の,長子,年長者【用例】La France, fille aînée de l'Eglise. aïe あ痛っ!【発音】aj aïeul 曾祖父,曾祖母【発音】ajoel aïeux 祖先【発音】ajø babillage 女・子供のたわいない話,無駄口,さざめき babiller たわいもない・幼稚なおしゃべりをする,さざめく babines (犬・猿・ラクダなどの)垂れた唇 babiole つまらぬ物,ささいなこと babouche スリッパ babouin 狒狒 bac 渡し船,フェリー,容器,バカロレア【用例】Les bacs à glace du réfrigérateur servent à faire des glaçons. baccalauréat 大学入学資格試験 baccara バカラ bachelier バカロレア合格者 bachotage にわか勉強 bachoter にわか勉強をする bacille バチルス,桿菌 bacon ベーコン【発音】bekɔn bactéricide 殺菌性の,殺菌剤 bactérie 細菌 bactérien 細菌の bactériologie 細菌学 bactériologique 細菌学の bactériologiste 細菌学者 badaboum 落下音(バタン,ドシン) badaud 物見高い,野次馬 baderne 老いぼれ badge バッジ badigeon 石灰塗料,塗り薬 badigeonnage 塗ること badigeonner (塗料,薬などを)塗る badin ひょうきんな,おどけた badinage おどけ,諧謔 badine 細い棒 badiner ふざける,冗談を言う【用例】On ne badine pas avec l'amour. badinerie ふざけ,冗談 baffle スピーカー・システム bafouer 愚弄する bafouillage わけのわからぬ話,口ごもること bafouiller 口ごもる,しどろもどろになる bafouilleur 口ごもって話す人,わけのわからないことを言う人 bagage 荷物,学識 bagagiste 手荷物係 bagarre 乱闘,喧嘩 bagarrer 闘う,(se)喧嘩する bagarreur 喧嘩好きな,負けず嫌いな人 bagatelle とるにたらぬこと,つまらないもの bagnard 徒刑囚 bagne 徒刑場 bagou 口先のうまさ bague 指輪 baguenauder ぶらつく baguer 輪をはめる baguette 細い棒,バゲット baguettes 箸 bahut 長持 bai 鹿毛の baie ①入り江,湾 / ②開口部,大きな窓 / ③漿果【用例】La fraise, la framboise n'ont ni peau ni noyau et sont des baies. baignade 水浴 baigner 漬ける,浸す,風呂に入れる,洗う,浸かっている(se)水遊びをする【用例】Elle était baignée, mais ni coiffée ni maquillée, ni habillée. / L'Atlantique et la Manche baignent la Bretagne. baigneur 水浴する人 baignoire 浴槽,1階ボックス席 bail 賃貸借契約 bailleur 賃貸人 bain 風呂,入浴,水浴【用例】Quand il s'agit de se baigner dans une baignoire, on dit plutôt PRENDRE UN BAIN, qui se dit aussi pour les bains de mer pris au bord de la plage. bain public 公衆浴場 bain-marie 湯煎 baisemain 上体を半分折り曲げて女性の手に恭しくキスすること baiser 接吻(する),セックスする【用例】Les messieurs distingués baisent la main des dames pour les saluer. baisoter 軽く幾度も接吻する baisse [fall, drop]低下,下落【用例】Certains pays font apparaître une baisse, d'autres restent plus ou moins stables tandis que d'autres encore connaissent une hausse substantielle. baisser [lower]下げる,音を小さくする,下がる,衰える,(se)身をかがめる baisser la tête 頭を垂れる,うつむく【用例】Il ne répondit pas ; baissa la tête. / Les deux hommes baissent la tête. baisser les yeux 目を伏せる bajoue (子牛・豚などの)頬,下ぶくれの垂れた頬 bakchich (北アフリカ・近東で)袖の下 bal 舞踏会,ダンスパーティー balade 散歩,遠足 balader (se)散歩する,ぶらつく baladeur あちこち動き回る,ウォークマン baladeuse ハンドランプ baladin へぼ喜劇役者,尻軽女 balafre 切り傷 balafrer 切り傷をつける balafré 切られた傷跡のある balai 箒 balai-brosse 【m】デッキブラシ balance 秤,収支 balancement 揺れ,振れ balancer 揺する balancier 振子 balançoire ブランコ balayage 掃除,掃討,走査 balayer [sweep]掃く,一掃する,走査する balayette 手箒 balayeur 道路清掃人 balayures (箒で集めた)ごみ balbutiement 口ごもり,言いよどみ,揺籃期 balbutier 口ごもる,片言で言う,揺籃期にある balcon ベランダ,バルコニー席 baldaquin (ベッド,玉座などの)天蓋 baleine ヒゲ鯨,(傘などの金属やプラスチックの)骨 baleineau 鯨の子 baleinier 捕鯨船 baleinière キャッチャーボート balisage 標識 balise 航路標識,浮標 baliser 標識を設置する balistique 弾道(学)の baliveau 若木 baliverne 駄弁 balkaniser バルカン化する ball-trap クレー射撃の標的放出機 ballade バラード ballant ぶらぶらと揺れている,揺れ ballast 砂利,バラスト ballaster 砂利を敷く ballastière 砂利採り場 balle ボール(野球,テニス,卓球,ゴルフ用),弾丸【用例】L'autopsie révélera qu'elle a été tuée par plusieurs balles. ballerine バレリーナ ballet バレエ ballon (空気でふくらませた大きな)ボール(サッカー,バスケットボール,バレーボール,ラグビー用),風船,気球 ballon-sonde 観測気球 ballonnement 鼓腸 ballonné ふくれた ballot 包み ballottage 第一回投票でどの候補者も必要な票数を得なかった状態 ballottement 動揺 ballotter 揺さぶる,動揺させる balluchon 小さな包み balnéaire 海水浴の balourd 愚鈍な balustrade 欄干,手すり bambin 幼児 bambocher どんちゃん騒ぎをする bambou 竹 ban 布告 banal ありきたりの,ありふれた banaliser 平凡化する,大衆化する banalité 平凡さ,陳腐 banane バナナ bananeraie バナナ園 bananier バナナの(木) banc [bench]ベンチ,台,堆積,群 bancaire 銀行の bancal びっこを引く,脚が不揃いでぐらぐらする bancher 型枠に流し込む bandage 包帯 bande ①包帯,バンド,テープ / ②団,一味【用例】1. Afin que puisse être restituée l'atomosphère très exceptionnelle de cet enregistrement, aucune correction n'a été apportée à la bande d'origine lors de la digitalisation. bande dessiné コマ割漫画 bande vidéo ビデオテープ bande-annonce 予告編 bandeau 目隠し布,ヘアバンド bandelette 細紐 bander 包帯する,目隠しする banderole 横断幕 bandit 強盗 banditisme 犯罪行為 bandoulière 肩からかける弾薬帯 bang 激しい爆発音,衝撃波音(ドカン,バン) banjo バンジョー banlieue 郊外 banlieusard 郊外の(住人) bannir 追放する,取り除く bannissement 追放 bannière 旗 banque 銀行,バンク banquer 支払う banqueroute 破産 banquet 宴会 banqueter 宴会に列する banquette 座席,シート banquier 銀行家 banquise 氷原 baptiser 洗礼を施す baptême 洗礼【発音】batɛm baptême de l'air 初飛行 baquet 手桶 bar ①鱸 / ②バー,カウンター席 baragouiner (外国語等を)下手に話す baraque 仮小屋,バラック,廠舎 baraquement 仮宿舎 baraquer 廠舎に泊まらせる baraqué 体格のがっしりとした baratin 口車 baratiner 言いくるめる baratte 攪乳器 baratter 攪乳する barbare 未開の,粗野な,残虐な【用例】La société gauloise était barbare, mais non sauvage. barbares 蛮族 barbarie 未開,粗野,残虐 barbarisme 破格語法 barbe 顎髭,頬髭 barbe du bouc 顎髭 barbecue バーベキュー barbelé 棘のある,有刺鉄線 barbelés 鉄条網 barber うんざりさせる barbiche 山羊髭 barbier 床屋【用例】« Le Barbier de Séville » barbon 老いぼれ barbotage 水中を動き回ること barboter (水・泥の中で)動き回る barboteuse ロンパース barbouillage 塗りたくること,なぐり書き barbouiller 塗りたくる,書きなぐる barbouilleur へぼ画家,三文文士 barbu ひげの生えた barbue 平目 barge 平底船 barguigner ためらう baril 小さな樽,バレル(石油の容量の単位) barillet シリンダー bariolage 雑多な色合い barioler 雑多な色を塗りたくる bariolé けばけばしい配色の barmaid 女性バーテンダー【発音】barmɛd barman バーテン baromètre 気圧計,バロメーター barométrique 気圧計の baron 男爵 baronne 男爵夫人 baroque バロック様式(の),突飛な barque 小舟 barquette 小舟型のパイ,(食品小売用)の皿 barrage 通行止め,バリケード,ダム,弾幕 barre 棒,棒線,舵の柄,裁判官と被告席の間の柵,河口・港口の砂または岩の障害物 barre d'outil ツールバー barre de plage 浜辺に打ち寄せて大きく砕ける波 barre fixe 体操の鉄棒 barreau 格子,弁護士席,弁護士会【用例】L'avocat est inscrit à un barreau établi auprès de chaque tribunal de grande instance. barrer 塞ぐ,線を引く,線を引いて消す,舵をとる barres parallèles 平行棒 barrette 髪留めクリップ barreur 舵手 barricade バリケード barricader しっかり閉める,(se)閉じこもる barrique 大樽(容量225l) barrir (象が)なく【用例】L'éléphant barrit. barrissement (象の)なき声 barrière 柵,障壁【用例】Le G.A.T.T. a engagé les pays membres à éliminer les barrières douanières dressées aux exportations des pays en voie de développement. baryton バリトン(歌手) baryum バリウム barème 価格一覧表,配点表 bas ①低い,下の方にある,下級の,低俗な,低く,下に,衰弱して,低いところ,下の方(部分),低俗, / ②ストッキング【用例】1. Une pensée peut être élevée ou basse. profonde ou superficiele. / 2. Les bas sont de plus en plus remplacés par le collant. bas morceaux 屑肉 bas-bleu 青鞜派 bas-côté 路肩 bas-fond 窪地,浅瀬 bas-fonds どん底 bas-relief 浅浮き彫り bas-ventre 下腹部 basane 羊のなめし革 basaner 日に焼けさせて赤銅色にする basané 肌の色が浅黒い bascule 台秤,シーソー basculer 平衡を失ってひっくり返る base 土台,底辺,基礎,基地,塩基【用例】Les bases d'un cylindre sont deux disques. / La potasse et la soude sont des bases. base aerienne 航空基地 base de données データベース base-ball 野球【発音】bɛzbol baser 基礎をおく,基地をおく,(se)に基づく basilic バジリコ【発音】bazilik basilique バジリカ basique 塩基性の,基礎の,庶民の basket バスケットシューズ,バスケットボール basket-ball バスケットボール basketteur バスケットボールの選手 basque バスクの,バスク語 basse 【音】バス,低音部 basse-cour 家禽(飼育場) bassement 卑劣に bassesse 卑劣さ,卑劣な行為 bassin 泉水,ドック,盆地 bassine 【料理】ボール bassiner 湿布する,うんざりさせる bassiste コントラバス奏者 basson ファゴット bastille 城塞 bastion 稜堡 bastonnade 棒で殴ること bastringue 大衆的なダンスホール bat-flanc 棚ベッド bataille 会戦,戦闘,喧嘩 batailler 奮闘する batailleur 喧嘩早い,負けず嫌いの人 bataillon 大隊 bateau 船,舟,歩道をくぼませた車の出入り口 bateau-pompe 消防艇 bateau-école 練習船,練習艦 bateler 船で運ぶ bateleur 香具師,大道芸人 batelier 渡し守 batellerie 川船 bathyscaphe バチスカーフ batifoler 馬鹿騒ぎをする,いちゃつく batraciens 両生類 battage 脱穀,泡立て battant 打つ,叩く,扉,鐘の舌 battement 鼓動 battement du coeur 心臓の鼓動 battements de coeur 動悸 batterie 電池,バッテリー,ドラムセクション,【軍事】砲列,砲兵中隊 batteur 攪拌機,ドラマー battre [beat](何度も)打つ,叩く,打ち負かす,かき混ぜる,【料理】泡立てる,砲撃する,くまなく探し回る,打ち鳴らす,音をたてる,鼓動する,(se)殴り合う,闘う【用例】Il faut battre le fer quand il est chaud. / Charles Martel batti les Arabes à Poitiers en 732. / Dans un bol, battez les œufs et la crème, salez et poivrez légèrement. / Je ne suis pas d'accord avec ce que vous dites, mais je me battrai pour que vous ayez le droit de le dire.(Beatrice Hall : "The Friends of Voltaire" 1906) battre en retraite 退却する battre la mesure 拍子をとる battre le blé 麦の穂を打って脱穀する battre son plein 真っ盛りである battu 殴られた,負かされた,踏み固められた baudet ロバ baudrier 背負い革 baudroie 鮟鱇 baudruche 腸膜, bauge 泥まみれの巣 baume 芳香性植物,ハッカ,バルサム bauxite ボーキサイト bavard 多弁な,口の軽い,おしゃべりな bavardage おしゃべり,無駄口 bavarder [chat]おしゃべりをする,無駄話をする,陰口を云う,口外する bavarois バイエルンの,ババロワ bave 涎【用例】Un filet de bave coulait de la gueule du chien. baver 涎をたらす bavette よだれかけ baveux 涎を垂らした,インクが滲んだ bavocher 汚く印刷する bavochè 印刷の不鮮明な部分 bavoir よだれかけ bavure にじみ,しみ,失態【用例】Les journaux ont également révélé des bavures dans la police. bayer 涎を垂らす,唖然とする,にじむ bazar 雑貨店 bazarder 売り払う bazooka バズーカ砲 baïonnette 銃剣 beau 美しい,すばらしい,立派な,晴れた,大きな,美,,晴天【用例】Catherine de Médicis était aussi laide que Diane de Poitiers était belle. beau fixe 晴天続き【用例】Le temps est au beau fixe, et ça durera toute la semaine. beau-fils 義理の息子 beau-frère 義兄弟 beau-père [father-in-law, stepfather] beaucoup [many, much]非常に,多くの beaujolais ボージョレー産葡萄酒 beauté 美,美容,化粧,美人【用例】AMB se dirige vers sa coiffeuse, et s'assoit pour se refaire une beauté. beautés 美点 beaux-arts 美術 beaux-parents 義父母 bec くちばし bec fin 食通 bec-de-lièvre みつ口 becqueter 嘴でつつく,ついばむ becquée 親鳥が一回で嘴に含んで運ぶ餌,軽い一口【用例】Encore une becquée, mon petit. bedeau 堂守 bedonnant 太鼓腹の bedonner 腹が出る beffroi 塔,鐘楼 beige ベージュ色(の) beignet 【料理】衣揚げ bel esprit 才人ぶった人 bel et bien 本当に,全く【用例】La météo, qui annonçait du beau temps, nous a bel et bien trompés. belge ベルギーの belgicisme ベルギー特有のフランス語法 belle-famille 配偶者の家族 belle-fille 息子の嫁 belle-mère [mother-in-law, stepmother]義母 belle-soeur 義姉・妹 belles manières エチケット belles-lettres 文芸 bellicisme 好戦的態度,主戦論 belligérance 交戦状態 belligérant 交戦状態にある belliqueux 好戦的な bellâtre 美貌を鼻にかけた男 belon ブロン種の牡蠣[高級] belvédère 展望台 benjamin 末っ子,最年少者 benjoin 安息香 benne 可動式荷台 benoît 親切ごかしの,猫かぶりの benzine ベンジン benzène ベンゼン benêt まぬけ berbère ベルベル人の bercail 教会,我が家 berceau 揺りかご,揺籃期 bercement 揺すること bercer 揺する【用例】Un arbre, par-dessus le toit, berce sa palme.. berceur 揺する berceuse 子守歌,ロッキングチェア,優しく揺するような【発音】bɛesoer berge 堤 berger 羊飼い bergerie 羊小屋 bergeronnette セキレイ berline セダン型自動車 berlingot キャンデー,テトラパック berlue 幻覚 bermuda バミューダショーツ bernard-l'ermite 【m】ヤドカリ berner かつぐ,一杯くわす bernique おあいにくさま besace ずだ袋 besogne 仕事,勤め besogner あくせく働く besogneux しがない besoin 必要,欲求,貧窮 besoins 生活必需品,需要,生理的欲求 bestiaire 動物誌 bestial 獣のような bestialité 獣性 bestiaux 家畜 bestiole 虫 betterave 甜菜 betteravier 甜菜の beuglement 牛の鳴き声 beugler (牛が)モーと鳴く【用例】La vache beugle, mugit, ou meugle. beurre バター beurrer バターを塗る beurrier バター皿 beuverie 酒盛り biais 斜線,バイアステープ,間接的な手段【発音】bjɛ【用例】Les députés et les sénateurs ne manquent pas l'occasion d'utiliser leur droit de contrôle de l'activité gouvernementale, par le biais des questions écrites et orales. biaiser 斜めになる,狡猾な策を用いる,言い逃れをする bibelot 小さな置物 biberon 哺乳瓶 biberonner 浴びるように酒を飲む bible 聖書 bibliobus 巡回図書館 bibliographie 参考書目,書誌学 bibliographique 書誌学の bibliophile 愛書家 bibliophilie 稀覯本収集 bibliothèque 本箱,図書館,蔵書 bibliothécaire 司書 biblique 聖書に関する bic ボールペン bicentenaire 200年経った,200年祭 biceps 力こぶ biche 雌鹿 bicher うれしがる bichonner おめかしさせる,こまごまと世話をやく bicolore 2色の bicoque あばら屋 bicorne 二角帽 bicyclette 自転車 bicéphale 双頭の bidet ビデ bidon ブリキ缶 bidonner やらせで作る bidonville スラム街 bielle コネクティングロッド bien [well, very, good, goods]良く,上手に,順調に,非常に,確かに,心地良い,立派な,きれいな,仲が良い,善,利益,財産【用例】Vous êtes bien chez M. et Mme. Jolive. Nous sommes absents pour le moment. / L'automobile arrive en tête des biens dont pourvus les ménages français. bien de [a lot of, much]【用例】Il y a bien des gens qui coucheraient volontiers avec la femme d'un ami, mais refuseraient avec dégoût de fumer dans sa pipe. bien entendu もちろん,熟慮の末の bien portant 健康な bien que [although]であるにもかかわらず【用例】Il veut parler de tout, bien qu'il ignore tout. bien sûr [of course]もちろん bien tenu 手入れの良い,しつけの良い bien trouvé 巧みな,斬新な bien-aimé 最愛の(人) bien-fonds 不動産 bien-fondé 適法性 bien-pensant 保守的な bien-être 充足感,安楽 bienfaisance 慈善 bienfaisant 恩恵をもたらす bienfait 善行【用例】Un bienfait est rarement perdu. bienfaiteur 恩人,篤志家 bienfaits 恩恵 bienheureux 至福の【用例】Bienheureux les pauvres d'esprit. biennal 2年継続の,2年毎の biennale ビエンナーレ biens incorporels 無体財産 bienséance 礼節 bienséances 作法,しきたり bienséant 礼儀にかなった bientôt [soon]やがて,まもなく,すぐに bienveillance 好意 bienveillant 好意的な bienvenu 歓迎される(人,もの) bienvenue 歓迎 biffer 線を引いて消す,抹消する bifteck ビフテキ bifteck bleu 【料理】とびきりレアのステーキ bifurcation 分岐点,二股 bifurquer 分岐する bigame 重婚の bigamie 重婚 bigarrer 雑多な色にする bigarrure 雑色 bigarré 雑色の bigler 斜視である,横目で見る bigot 信心で凝り固まった bigoterie 盲信 bigoudi (髪をカールさせる)カーラー bihebdomadaire 週2回の bijou 宝石,アクセサリ bijouterie 宝石店 bijoutier 宝石商 bilan 貸借対照表,概況【用例】Le bilan de l'accident s'etablit à 150 morts, 200 blessés graves et légers. bilan consolidé 連結貸借対照表 bilatéral 両側の,双方の bilboquet けん玉 bile 胆汁,心配 biler 心配する,気をもむ biliaire 胆汁の bilieux 胆汁の多い bilingue バイリンガルの bilinguisme 2言語併用 billard ビリヤード bille ビー玉,ビリヤードの玉【発音】bij billes ビー玉遊び billet (列車,飛行機,劇場,演奏会の)切符(cf.<→ticket>),券,紙幣,手形【用例】Il y a 7 billets, de 5, 10, 20, 50, 100, 200 et de 500 euros. billet de banque 銀行券 billet à ordre 約束手形 billetterie 現金自動支払機,切符自動販売機 billevesée たわごと billion 1兆[1948年より英語同様語源に従い,米語(10兆)と異なる] billot (分厚い木でできた)作業台 bimensuel 月2回の bimestriel 2ヶ月ごとの bimoteur 双発機 binaire 2つの要素からなる,バイナリーの binocle 鼻眼鏡 binocles 眼鏡 binoculaire 両眼の,双眼鏡 biochimie 生化学 biodégradable 微生物で分解される biographe 伝記作者 biographie 伝記 biographique 伝記の biologie 生物学 biologique 生命に関する biologiste 生物学者 biopsie 生検 bipartisme 二党連立 bipartit 2つの政党からなる bipède 二足の bis ①...の二,アンコール / ②褐色の【用例】Les spectateurs criaient : « Bis ! bis ! », ils voulaient que l'artiste refasse son numéro. / En réponse au vif applaudissement du public enthousiasmé, le pianiste a donné plusieurs bis. bisannuel 2年毎の biscornu 不格好な形の biscotte 【料理】ラスク biscuit 二度焼いたもの,ビスケット,スポンジケーキ biscuit de Savoie カステラ biscuiterie ビスケット製造・販売業 bise ①北風 / ②頬にする軽いキス【用例】La Cigale, ayant chanté tout l'été, se trouva fort déprouvue quand la bise fut venue. biseau 斜断面 biseauter 斜めに切る biser 頬に軽くキスをする bisexuel バイセクシャルの bisexué 雌雄同体の bison 野牛 bisque 【料理】甲殻類のポタージュ bisquer 腹を立てる,悔しがる bissectrice 2等分線 bisser アンコールする【用例】Les auditeurs ont bissé l'ochestre. bistouri (外科用の)メス bistourner ねじ曲げる bistre 黒褐色の bistro ビストロ bistrot ビストロ bit ビット bitter 分かる bitumage アスファルト舗装 bitume アスファルト bitumer アスファルト舗装をする biturer 酔っぱらう bivouac 野営,ビバーク bivouaquer 野営する bizarre 奇妙な,滑稽な,突飛な bizarrement 奇妙に,風変わりに bizarrerie 奇妙さ bizutage 手荒い新入生歓迎の儀式 bizuter 新入生いじめをする bière ①ビール / ②棺,柩 bière blonde 普通のビール bière brune 黒ビール black-out 灯火管制 blackbouler 落選させる,落第させる blafard 青白い blague ①ほら,冗談,悪ふざけ / ②煙草入れ【用例】Aucune blague ne serait drôle si on les disséquait. blaguer 大風呂敷を広げる,からかう blagueur 大風呂敷を広げる,からかう blaireau 穴熊 blairer 好む blanc 白い,何も書いてない,白,白地,空白,【料理】卵白 blanc de poulet 【料理】ささみ blanc-bec 青二才 blanc-seing 白紙に対する署名 blanche 2分音符 blancheur 白さ blanchiment 白くなること,漂白 blanchiment de l'argent マネーロンダリング blanchir 白くする,白髪になる blanchissage クリーニング blanchisserie クリーニング店 blanchisseur クリーニング店主 blanchâtre 白っぽい blanquette クリーム煮 blaser 無感覚にさせる blason 紋章 blasphème 冒涜的な言葉 blasphémateur 冒涜的な blasphématoire 冒涜的な blasphémer 冒涜的な言葉を吐く blasé 無感覚な,無感動な blatte ゴキブリ blazer ブレザー blesser 傷つける,怪我をさせる blessure 傷,怪我,負傷 blessé 負傷した,負傷者 blet 熟しすぎた blettir 熟しすぎる bleu 青,青色,青あざ,つなぎの作業服 bleu ciel 空色の bleu marine ネイビーブルーの bleuet 矢車菊 bleuir 青くする,青ざめる bleuté 青みを帯びた bleuâtre 青みがかった blindage 装甲板,シールド blinder 掩蔽する,防壁を築く,装甲する blindé 掩蔽した,防壁を築いた,装甲した,【軍事】装甲車 blizzard 暴風雪 bloc 塊,綴り,街区,連合 bloc-cuisine ユニットキッチン bloc-moteur パワーユニット bloc-notes メモ帳 blocage 固定 blockhaus トーチカ blocus 封鎖 blond 金髪の,ブロンド色の blondi 黄金色になった,狐色に焼いた blondir 黄金色になる,金髪に染める bloquer 遮断する,固定する,締める,(se)動かなくなる bloqué 足止めされている blottir (se)ちぢこまる blouse 上っ張り,ブラウス blouson ジャンパー blue-jean ジーパン blues ブルース bluff ブラフ bluffer はったりをきかす bluffeur はったり屋(の) bluter (小麦と糠を)ふるい分ける blâmable 非難されて当然の blâme 非難,叱責,譴責処分 blâmer 非難する,譴責する【用例】Être blâmé en faisant mal, et loué en faisant bien. blé 【m】麦,小麦 blême 顔色の青い,薄暗い blêmir 青ざめる boa 南米産の大蛇,【服飾】ボア bobard デマ bobinage 巻き取ること bobine 糸巻き,リール,コイル bobiner 糸巻き・リールに巻く bobsleigh ボブスレー bocage 小さな森,木陰 bocal 広口瓶 body ボディースーツ boeuf [ox]去勢された牡牛,牛肉【発音】boef【用例】Qui vole un œuf, vole un bœuf. bogue (栗の)いが,【情報】バグ bohème ボヘミアン(の) bohémien ジプシー(の) boire (液体を)飲む[固体は<→avaler>],呑む,吸い取る boire les paroles de (人)の話に聞き入る boire à la régalade (唇をつけずに頭をそらして)注ぎ込んで飲む bois [wood, timber]森,木材,たき木【用例】« La Belle au bois dormant » / Un bois est en génêral moins étendu qu'une forêt. boisage 坑道内を厚板・丸太などで補強すること boiser 植林する boiserie 建具 boiseries 板張り,木工仕上げ boisson 【f】飲み物【用例】Qu'est-ce que vous voulez comme boisson ? boisé 樹木の茂った,森林の多い boiter びっこを引く boiteux びっこの boitiller 軽くびっこをひく bol 鉢,椀,ボウル bolide スポーツカー bolée 椀一杯分 boléro ボレロ bombance ごちそう bombardement 砲・爆撃 bombarder 砲・爆撃する bombardier 爆撃機 bombe 爆弾,スプレー bombement 中高のふくらみ bomber ふくらませる bombyx 蚕蛾 bombé 中高の bon [good, right]良い,優秀な,有効な,有益な,に適した,おいしい,楽しい,善良な,親切な,たっぷりとした,気持ちよく,善人,引換券 bon gré mal gré いやでも応でも bon homme お人好し bon marché 安い,安く【用例】Le butin était maigre car la bijouterie ne vendait que du bon marché. bon sens 常識【発音】bɔ̂sɑ̂ːs bon train 速く,順調に bonbon 飴玉 bonbonnière 飴玉を入れる蓋もの,こぎれいなアパート bond [jump, leap]跳ぶこと,跳ねること,急騰 bonde 排水孔,注ぎ口 bondir 跳ぶ,跳ねる,飛びかかる bondissement 飛び跳ねること,胸のときめき bondé 超満員の bonheur 【m】幸福,幸運 bonhomie 純朴さ,善良さ bonhomme [feliow]男,やつ,坊や,人間の形をしたもの bonhomme de neige 雪だるま boni 剰余金 bonification 改良,改善,割引 bonifier 改良する,(se)良くなる【用例】Le vin se bonifie en vieillissant. boniment 言葉巧みな口上,口車 bonimenter 口上を述べる,言葉巧みにごまかす bonimenteur (見世物の)呼び込み屋 bonjour [hello, good morning] bonne 女中 bonne foi 誠実,誠意,本心 bonne nuit [good night] bonne volonté やる気,善意 bonnement まったく bonnes manières 社交界のマナー bonnet 縁なし帽 bonneterie メリヤス・編物製造・販売業 bonnetier メリヤス・編物製造・販売業者 bons 学生食堂の食券 bons offices 周旋,斡旋 bonsoir [good evening] bonté 善意,親切 bontés 心遣い bonus 自動車保険の無事故割引 bonze 坊主 bookmaker 胴元 boom 急騰,ブーム boomerang ブーメラン boots ショートブーツ boqueteau 木立 borborygme 腹鳴 bord ふち,へり,岸,ほとり【用例】Elle a rempli son verre jusqu'au bord. / Il y a des bornes kilométriques tous les kilomètres, au bord des routes. / Au bord des fleuves de Babylone nous étions assis et pleurions nous souvenant de Sion. bordeaux ボルドーワイン,ワインレッド(の) border ...に沿っている,縁取りする,ベッドの縁を整える【用例】Les paupières sont bordées de cils. / Je me souviens, quand j'étais petite, ma mère venait tous les soirs me border dans mon lit. bordereau 明細書,納品書 bordure ふち,へり,縁取り【用例】Le parc des expositions de Paris-Le Bourget est situé en bordure de l'aéroport du Bourget. bordée 舷側砲の一斉射撃 borgne 片目の【用例】Au royaume des aveugles, les borgnes son rois. bornage 境界画定 borne 境界石 borne-fontaine 街頭の水道栓 borner 仕切る,境をする,制限する bornes 限界【用例】L'exercice des droits naturels de chaque homme n'a de bornes que celles qui assurent aux autres membres de la société la jouissance de ces mêmes droits. boréal 北の,北極の bosquet 木立ち,雑木林 bosse 瘤,たんこぶ,隆起【用例】La route est pleine de creux et de bosses. bosseler でこぼこする bosselure でこぼこ,浮き彫り bosselé でこぼこの bosser 勉強する bossu 背中に瘤のある,猫背の,せむし bossuer 凹ませる botanique 植物学の botaniste 植物学者 botte ①ブーツ,長靴 / ②束 botteler 束ねる botter 長靴を履かせる【用例】« Le Chat botté » bottier 靴職人 bottillon 深靴 bottin 電話帳 botulisme ボツリヌス中毒 bouc 雄山羊,山羊髭(barbe du bouc) bouc émissaire 贖罪の山羊,スケープゴート boucaner 薫製にする bouchage 栓をすること bouche (人間,馬の)口,出入り口 bouche d'égout 排水口 bouche-trou 埋め草 bouche-à-bouche 口移し法人工呼吸 boucher ①ふさぐ,栓をする / ②肉屋【用例】Le flûte est un instrument de musique à vent, constitué d'un tube creux dans lequel le flûtiste souffle et fait les notes en bouchant les trous situés le long de l'instrument. boucherie 肉店(豚肉は<→charcuterie>で),大量殺戮 bouchon 栓,交通渋滞 bouchonner ごしごし擦る bouchot 養殖場 bouchère 肉屋の妻 bouchée 一口(分),チョコレートボンボン【用例】Une gorgée est la quantité de liquide qu'on avale en une fois, une bouchée la quantité de nourriture. bouclage 鍵をかけて閉ざすこと,包囲 boucle バックル,リング,巻き毛,湾曲部,ループ boucler (留め金などで)とめる,締める,(髪を)カールさせる,閉める,封鎖する boucles d'oreilles イヤリング bouclier 盾,シールド,甲殻 bouddhique 仏教の bouddhisme 仏教 bouddhiste 仏教徒 bouder ふくれる,すねる bouderie すねること boudeur ふてくされた,すぐすねる boudin ブーダン(血の腸詰め) boudiner (服で)体を締めつける boudiné はち切れそうに窮屈な服を着た boudoir 閨房 boue 泥【発音】bu boueux 泥だらけの,どろんこの bouffant ふっくらした bouffer 食う bouffi むくんだ,はれた bouffir むくませる bouffissure むくみ,はれ bouffon 滑稽な,道化役者 bouffonnerie おどけた言葉・仕草 bouffée 一息,ひと吹き bougainvillier ブーゲンビリア bougainvillée ブーゲンビリア bougeoir 手燭 bougeotte 旅行熱,引っ越し熱 bouger [move]動く bougie 蝋燭,点火プラグ bougon ぶつぶつ不平を言う人 bougonner ぶつぶつ文句を言う bouillabaisse ブイヤベース bouillant 沸騰している,非常に熱い bouillant d'impatience もどかしくてたまらぬ bouilleur 蒸留酒をつくる人 bouilli 【料理】ゆでた bouillie 粥 bouillir [boil]沸騰する,かっとなる【発音】bujir【用例】L'eau bout à 100 degrés. bouilloire 湯沸かし,やかん bouillon 沸騰による泡,【料理】ブイヨン bouillonnement 沸騰,泡立ち bouillonner 泡立つ bouillotter ぐつぐつ煮える boulaie 白樺林 boulanger パン屋 boulangerie パン店 boule 玉,ボール,球体 boule de gomme 咳止めドロップ bouleau 樺の木 bouledogue ブルドッグ bouler 転がる boulet 丸い砲弾,足枷の鉄の玉 boulette 丸めた小さな玉 boulette de viande ミートボール boulevard 大通り【用例】Le boulevard désigne plus particulièrement de larges avenues, servant à la circulation autour des villes, ou de grandes artères de circulation qui traversent la ville. bouleversement 大変動 bouleverser ひっくり返す,大変動をもたらす,動転させる boulimie 大食症 boulimique 大食症の boulon ボルト boulonner ボルトで固定する boulot ①小柄でずんぐりした / ②職,仕事【用例】Métro, boulot, dodo. boulotter 食う bouquet 花束,芳香 bouquet d'un feu d'artifice 花火大会の最後の打ち上げ花火 bouquetin ①野生山羊 / ②古本 bouquetière 花売り娘 bouquin 本(くだけた言い方) bouquiner 本を読む bouquiniste 古本屋 bourbeux 泥だらけの bourbier ゆかるみ bourbon バーボンウイスキー bourdonnement ブンブン言う音,うなり bourdonner ブンブンうなる bourg 大きな村 bourgade 村 bourgeois ブルジョワ bourgeoise 中産階級の,おかみさん bourgeoisement 有産階級的に,俗物的に bourgeoisie 中産階級,ブルジョワジー bourgeon 芽 bourgeonnement 発芽 bourgeonner 芽ぶく bourgogne ブルゴーニュ産ワイン bourguignon ブルゴーニュの bourrade (肘などでやる)突き,押し bourrage 詰め込むこと,紙詰まり bourrasque 突風[<→rafale>より弱い] bourratif こってりした,腹にもたれる bourre (毛,繊維屑などの)詰め物 bourreau 死刑執行人,虐殺者 bourrelet 目張り,(腹や首の)たるみ bourrelier 馬具製造人 bourrellerie 馬具屋 bourrelé 責めさいなまれている bourrer 詰め込む,(se)たらふく食う bourriche (魚・牡蠣などを運搬する柄のない)かご bourricot 小型の驢馬 bourrique 雌驢馬 bourru ぶっきらぼうな bourré 詰め込んだ,酔っぱらった【用例】Il paraît que l'histoire c'est bourré de mensonges. bourrée 【音】ブーレ bourse 奨学金,巾着 boursicoter 小口の投機をする boursier 奨学金を受けている,証券取引の,給費生,証券取引業者 boursoufler (se)膨れあがる,腫れあがる boursouflure 腫れ bousculade 押し合いへし合い bousculer 突き飛ばす,押しのける bouse 牛糞 bousier 糞虫 bousillage やっつけ仕事 bousiller ぞんざいにする,壊す boussole 羅針盤 boustifaille 食い物 boustrophédon 黎耕体[牛が黎を引いて畝を起こしていくように,左から右へ一行書いたら,次は向きを変えて右から左へ書いていく書式。古代ギリシャや古代オリエントで見られる] bout 端,先,果て,切れ端【用例】Tu as froid ? Tu as le bout du nez tout rouge ! bout à bout 両端をつなげて boutade 警句,放言 boute-en-train ひょうきん者 boutefeu 火付け役 bouteille 瓶,ボンベ bouter 押す,打つ boutique 小売店 boutiquier 小売店主 boutoir (イノシシ,豚の)鼻 bouton 蕾,吹き出物,ボタン,スイッチ,ノブ【用例】J'ai toujours préféré le bouton plein de promesses à l'épanouissement de la fleur. ( A. Gide ) bouton-d'or キンポウゲ bouton-pression スナップ boutonnage ボタンをかけること boutonner ボタンをかける boutonneux 吹き出物のできた boutonnière ボタン穴 boutons-pression スナップ bouture 挿し穂 bouturer 挿し木をする bouvreuil 【動物】ウソ bouée ブイ,救命ブイ bovidés ウシ科 bovin 牛の bovins 牛類 bowling ボウリング【発音】buliŋ box 仕切られた一区画 box des accusés 被告席 boxe ボクシング boxer ボクシングをする boxeur ボクサー boyau (動物の)腸,ガット boyauter 笑いこける boycott ボイコット boycottage ボイコット boycotter 排斥する boîte [box]箱,缶詰,郵便ポスト,郵便受け boîte de nuit ナイトクラブ boîtier ケース,ボデー bracelet ブレスレット bracelet-montre 腕時計 braconnage 密漁 braconner 密漁する braconnier 密猟者 brader たたき売る braderie たたき売り braguette ズボンの前開き braillard 騒々しい,泣きわめく braille 点字 braillement わめき声 brailler 怒鳴る,わめく brailleur 怒鳴る(人),泣きわめく(人) braire 怒鳴る,わめく braise おき,炭火 braiser 【料理】蒸し煮にする brame 発情期の雄鹿の鳴き声 bramer 発情期に雄鹿が鳴く【用例】Le cerf brame et rait. brancard 担架 brancarder 担架で運ぶ brancardier 担架兵 branchage 枝 branche [branch]枝,部門 branche aînée 本家 branche cadette 分家 branchement 接続,配線 brancher つなぐ,接続する branches de lunette 眼鏡のつる branchies 鰓 brandebourg 軍服の胸の肋骨飾り brandir 振りかざす brandon 火の粉,不和の種 brandy ブランデー branlant ぐらぐらする branle 大きな揺れ,きっかけ branle-bas 大騒ぎ branler ぐらぐらする,揺する【用例】Tout ce qui branle ne tombe pas. braquage 方向転換,ステアリング braquer (武器などをを)向ける,方向を変える,反感を抱かせる,ハンドルを切る,(se)反対する【用例】Les policiers ont braqué leurs armes sur les bandits et ceux-ci se son laissé déarmer. / Tu lui fais des remarques désagréables et tu finiras par le braquer contre toi. / Cette petite voiture braque bien et elle est très maniable en ville. braquet ギヤ比 bras 腕,上腕,人手 bras d'un fauteuil 椅子の肘掛け bras de mer 海峡,水道 bras-le-corps 両腕を胴体に回して braser ハンダで接ぐ brasero 火鉢 brasier 猛火大火事 brasiller 青白く光る brassage 醸造,攪拌 brassard 腕章 brasse 平泳ぎ brasser (ビールを)醸造する,かき混ぜる brasser de l'argent 大金を運用する brasserie ビール醸造所,ビヤホール brasseur ビール醸造者 brassière 救命胴衣(ブラジャーは<→soutien-gorge>) brasée 一抱えの量 bravache 空威張りする bravade 虚勢 brave [brave, nice]勇敢な,[名詞の前で]誠実な,人の良い bravement 勇ましく braver 勇敢に立ち向かう,刃向かう bravo ブラボー,喝采 bravoure 勇敢 break ステーションワゴン【発音】brɛk brebis 雌羊 bredouille 獲物なしの bredouiller 早口でわかりにくく言う bredouilleur 早口でわかりにくく言う(人) bref 短い,簡潔な,要するに brelan スリーカード breloque 小さな飾り bretelle 連絡通路,バイパス,ストラップ【用例】La bretelle de son soutien-gorge dépasse. bretelles サスペンダー breton ブルターニュ地方の breuvage 飲み物 brevet 免許証,修了証書,特許 brevetable 特許を受けうる breveter 特許を与える bribes ひとつかみ,断片 bric-à-brac 古道具(屋) bricolage [do-it-yourself]日曜大工 bricole とるに足らない物・こと bricoler 日曜大工をする,素人が修理する bricoleur 修理の上手な(人) bride 手綱,馬勒,ストラップ【用例】La bride comprend, entre autres parties, le mors et les rênes. brider 馬勒をつける bridge (カードゲーム,歯の)ブリッジ bridger ブリッジをする bridgeur ブリッジをする人 briefing ブリーフィング briffer ブリーフィングをする brigade 旅団 brigadier 巡査部長,【軍事】騎兵(砲兵)伍長 brigand 悪党 brigandage 山賊行為 briguer 志願する,熱望する brillamment 見事に brillant [shiny, brilliant]輝く,輝かしい,輝き,光沢 brillanter ブリリアントカットする brillantine ポマード brillantiner ポマードをつける briller 輝く,光る,際立つ brimade いじめ brimer いじめる brin 細い茎,繊維【用例】Une code est faite de plusieurs brins. brindille 細枝 bringuebaler 揺れる brio 妙技 brioche 【料理】ブリオッシュ【用例】S'ils n'ont pas de pain, qu'ils mangent de la brioche. (Marie-Antoinette) brioché ブリオッシュのような brique [brick]煉瓦 briquer ごしごしこする,磨きたてる briquet ライター briqueter 煉瓦で築く briquette 小型の煉瓦 bris 故意の破壊 brise そよ風 brise-glace 砕氷船 brise-jet 活栓 brise-lames 防波堤 briser 壊す,割る,うち砕く,落胆させる,(se)壊れる【用例】Les vagues se brisent sur les rochers. briseur 破壊者 bristol 厚紙,名刺,招待状 brisure 割れ目,裂け目,かけら brisé 壊れた britannique イギリス(人)の brièvement 手短に brièveté 短さ,簡潔さ broc 水差し brocante 古物の商い brocanter 古物を売買する brocanteur 古物商 brocard 嘲笑 brocarder 嘲笑する brochage 仮綴じ broche 焼き串,ブローチ brocher 仮綴じにする brochet 川カマス brochette 串焼き brocheur 仮綴じ職人 brocheuse 仮綴じ機 brochure 仮綴じのパンフレット broché 仮綴じの【用例】Le llivre français est généralement vendu broché. brodequin 編み上げ靴 broder 刺繍する broderie 刺繍 brodeur 刺繍職人 brodeuse 刺繍機械 broiement 砕くこと bronche 気管支 broncher 身じろぎする bronchite 気管支炎 bronchitique 気管支炎の broncho-pneumonie 気管支肺炎 bronzage 日焼け bronze 青銅 bronzer 日焼けする bronzé 日に焼けて黒い brossage ブラッシング brosse ブラシ brosse à dents 歯ブラシ brosser ブラシをかける brou 果皮 brouette 手押し車 brouetter 手押し車で運ぶ brouettée 手押し車一台分の量 brouillage 電波妨害,混信 brouillard 霧 brouillasse 霧雨 brouillasser 霧雨が降る brouille 仲違い brouiller かき混ぜる,ごちゃごちゃにする,曇らせる,(se)仲違いする【用例】L'assassin a brouillé les pistes, mais la police l'a quand même retrouvé. brouillerie いざこざ brouillon 混乱した,下書き brouillé かき混ぜた,仲違いした broussailles 茂み,藪 broussailleux 藪に覆われた,草ぼうぼうの brousse 低木林 brouter (動物が草や新芽を)食べる broutille 小枝,些事 broyage 粉砕 broyer 砕く broyeur クラッシャー bru 息子の嫁 bruine 霧雨 bruiner 霧雨が降る bruire ざわめく bruissement ざわめき bruit 物音,騒音,噂【用例】Les sons correspondent à des vibrations périodiqes des corps, les btuits à des vibrations irrégulières. / La bruit court que le gouvernement démissionerait en bloc la semaine prochaine. bruitage 擬音,効果音 bruiter 擬音を出す bruiteur 擬音効果係 brume 靄 brumeux 靄のかかった brun 褐色の,褐色の髪をした,肌が浅黒い brunir 褐色にする,日焼けさせる brunâtre 褐色がかった brusque だしぬけの,ぶっきらぼうな brusquement 突然,だしぬけに brusquer つっけんどんに扱う,早める brusquerie ぶっきらぼう,唐突 brut [gross]自然のままの,手を加えていない,諸経費込みの,風袋込みの,(シャンパン)極辛口の brutal 乱暴な,粗暴な,急激な【用例】En cas de changement de température brutal, de l'eau peut se condenser sur la surface des lentilles. brutalement 乱暴に,急激に brutaliser 虐待する brutalité 粗暴,突然さ brute 粗野な人間 bruyamment 乱暴に,急激に bruyant [noisy]騒がしい,騒々しい bruyère ヒース brèche 割れ目,突破口 bréviaire 聖務日課書 brûlant [blazing, boiling hot]焼けるように熱い brûle-pourpoint だしぬけに brûler [burn]焼く,燃やす,火傷させる,焦がす,(信号・駅を無視し)止まらないで通過する,焼ける,燃える,焦げる,うずうずする,(se)火傷をする brûleur バーナー brûlot 焼夷弾 brûlure 火傷,焦げ跡 brûlé 焼けた,焦げた,焦げ臭さ,火傷を負った人 buanderie 洗濯場 buccal 口腔の bucolique 牧歌的な budget 予算 budgétaire 予算の(に関する) budgéter 予算に組む budgétisation 予算化 budgétiser 予算化する budgétivore 予算を食い物にする,税金泥棒 buffet 食器棚,立食テーブル,ビュッフェ buffle 水牛 bug 【情報】バグ building ビルディング buis 柘植 buisson 藪,茂み buissonneux 茂みに覆われた buissonnier 藪の中の bulbaire 延髄の bulbe 球根 bulbeux 球根のある bulgare ブルガリアの,ブルガリア語 bulldozer ブルドーザー bulle 泡,あぶく,漫画の吹き出し bulle de savon シャボン玉 bulletin 成績通知票,預かり証,投票用紙,会報【用例】Un bulletin de vote est plus fort qu'une balle de fusil. bungalow バンガロー buraliste 窓口係 bureau [office, desk]事務室,事務机,書斎,オフィス,部局【用例】AMB et BT entrent dans le bureau de AMB et BT ferme la porte. / L'homme n'est pas fait pour rester assis toute la journée derrière un bureau. bureaucrate 役人 bureaucratie 官僚主義 bureaucratique 官僚的な bureaucratisation 官僚体制化 bureaucratiser 官僚主義化する bureautique オフィスオートメーション burette 食卓用小瓶 burin ビュラン,金属彫刻刀 buriner ビュランで彫る buriné ビュランで刻んだ burlesque 滑稽な,バーレスク buse 導管 business ビジネス buste 上半身,胸像 bustier 【服飾】ビュスチエ but [aim, goal, object]目的,目標,ねらい,目的地,標的,ゴール,得点【発音】byʔbyt【用例】Les Membres de l'Organisation s'abstiennent, dans leurs relations internationales, de recourir à la menace ou à l'emploi de la force, soit contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique de tout Etat, soit de toute autre manière incompatible avec les buts des Nations Unies. butane ブタン buter けつまずく,行き詰まる(se)意固地になる buteur ポイントゲッター butin 戦利品 butiner 蜜を集める butoir 緩衝器,止め butte 小さな丘【用例】butte Montmartre = la Butte butter (植物の根元に)土をかける buté 意固地な,聞く耳を持たない buvable 飲める buvard 吸い取り紙 buvette スタンド buveur よく呑む人 buée 結露 byzantin ビザンツ帝国の bâbord 左舷【用例】 bâche シート,幌 bâcher シートをかける bâclage やっつけ仕事,手抜き bâcler いい加減にやる,手抜きする bâfrer がつがつ食う bâillement あくび bâiller あくびをする bâillonner 猿ぐつわをかませる,箝口令をしく bât 荷鞍 bâtard 私生の,雑種の,庶子 bâti (人が)がっしりした,仮縫い bâtiment [building]建物,建造物,建設業,大型船 bâtir [build]築く,建設する,仮縫いをする【用例】On n'a pas bâti Rome en un jour. bâtisseur 施主,創設者 bâton 棒,杖,棍棒 bâtonner 棒で打つ bâtonnet 小さな棒 bâtonnier 弁護士会会長 bègue どもる(人) béant 大きく開いた béat (皮肉って)満ち足りた,おめでたい béatement 満足げに béatification 列福 béatifier 福者の列に加える béatitude 至福 bébé 赤ん坊 bécane 自転車,オートバイ bécarre 【音】本位記号 bécasse 山鴫,単純で騙されやすい女 béchamel 【料理】ベシャメルソース bécoter 軽く接吻する béer 口をぽかんと開ける,茫然とする bégaiement どもり bégayer どもる,口ごもる bégonia ベゴニア bégueule 淑女気取りの(女) béguin 一時的な恋心 bélier 去勢されていない雄羊(<→mouton>) bémol 変記号(フラット)(のついた) bémoliser 半音下げる bénin 軽微な,良性の bénir [bless]祝福する,祝別する,加護する bénitier 聖水盤 bénédictin ベネディクト修道士 bénédictine ベネディクト修道女,ベネディクティン bénédiction 祝福,加護 bénéfice 利益,利潤,得,恩典 bénéfice d'exploitation 経常利益 bénéficiaire 利益・恩恵を受ける(人),受給者 bénéficier 利益を得る,恩恵に浴する【用例】Comme mon père était un ancien fonctionaire et ma mère en exercice, ils bénéficiaient régulièrment d'un congé en métropole avec leurts enfants. bénéfique 有益な,ためになる bénévolat ボランティア活動 bénévole 無報酬の,ボランティア(の) bénévolement 無報酬で béotien 愚鈍な,素人(な)【用例】Les mathématiques me sont étrangères ; je suis un béotien en ce domaine. béquille 松葉杖 béret ベレー帽 bérets rouges 空挺部隊 bérets verts 外人部隊 béribéri 脚気 bétail 家畜 bétaillère 家畜運搬車 béton コンクリート bétonnage コンクリート打ち bétonner コンクリートを打ち込む bétonneuse コンクリートミキサー bétonnière コンクリートミキサー bévue へま bêcher 鋤で耕す bêlement メエメエという鳴き声,泣き言 bêler メエメエと鳴く【用例】Le mouton, la chèvre, et l'agneau bêlent. bête (人間以外のすべての)動物,獣,虫,馬鹿な,うかつな【用例】« La Belle et la Bête » / On dit que les jeunes Japonais sont des bêtes à concours. / Je ne suis pas si bête que vous croyez, petites. bête de somme 荷役用家畜 bête à bon Dieu テントウムシ bêtement 愚かに,意味もなく bêtifier (子供みたいな)馬鹿なことをする(言う) bêtise 愚かさ,へま,ばかなまね【用例】Deux choses sont infinies : l'univers et la bêtise humaine. / La paix est le temps où l'on dit des bêtises, la guerre le temps où les paie. bûche 薪 bûcher 薪置き場 bûcheron 木こり bûchette たきつけ bûcheur ガリ勉家 c'est bien la peine de するとはご苦労様な・物好きなことだ c'est-à-dire [that is to say]すなわち,換言すれば cabale 陰謀,カバラ cabaler 陰謀を企てる,策動する cabalistique 不可解な caban 【服飾】ピーコート cabane 掘っ建て小屋 cabanon 物置 cabaret ナイトクラブ,レストランシアター cabas 買い物袋 cabestan キャプスタン cabillaud 生鱈 cabine 船室,操縦室,電話ボックス,更衣室,試着室 cabine ministériel 大臣官房(公務研究2巻2号に人事院国際課国際研究官岩田伸子氏の紹介記事あり) cabinet 小部屋,トイレ,診察室,内閣,官房 cabosser へこませる,でこぼこにする cabotage 沿岸航海,沿岸貿易 caboter 沿岸航海をする caboteur 沿岸航海の船 cabotin 芝居がかった,大根役者 cabotinage 気取った仕草,くさい演技 cabotiner きざな態度をとる cabrer (se)後脚で立つ cabri 子ヤギ cabriole 飛び跳ねること cabrioler 飛んだり跳ねたりする cabriolet 二輪馬車 caca うんち cacahouète 落花生 cacahuète 落花生 cacao カカオの実,ココア cacaotier カカオの木 cacaoté カカオを含んだ cacaoyer カカオの木 cacatoès 【動物】オウム【発音】kakatɔɛs cachalot マッコウ鯨 cache-cache かくれんぼ cache-col ネッカチーフ cache-nez マフラー cache-pot 植木鉢カバー cache-radiateur 放熱器カバー cache-sexe 【m】【服飾】バタフライ cachemire カシミア,ペーズリー柄 cacher [hide]隠す,視界を遮る,秘めている cacher son jeu 手の内を見せない cachet 錠剤,スタンプ,ギャラ cachet de la poste 消印 cacheter 封印する cachette 隠れ場所,隠し場所 cachot 独房 cachotterie 隠しだて cachottier 隠しだての好きな人 cachou 赤褐色の cacochyme 病弱な cacophonie 不協和音 cacophonique 耳障りな cactus サボテン cadastral 土地台帳の,地積の cadastre 土地台帳,地積簿 cadastrer 測地する,地積調査する cadavre 死体 cadavéreux 死体のような cadavérique 死体の caddie キャディ,カート【発音】kadi cadeau 贈り物【用例】Un cadeau est un objet offert à quelqu'un comme présent. cadenas 南京錠 cadenasser 南京錠をかける cadence リズム,終止形 cadencer リズムを与える,調子をつける cadencé リズムに乗って cadet 下の子,末っ子,年下の(人)【用例】Nous sommes de la même année, mais René est mon cadet de trois mois. cadi 回教国の裁判官 cadmium カドミウム cadrage フレーミング,刷り合わせ cadran 文字盤,ダイヤル cadre 枠,額縁,骨組,範囲,制約,周囲,環境,管理職,幹部【用例】L'Alliance atlantique et l'OTAN sont le cadre principal dans lequel la pluspart des États de l'Union européenne abordent les questions de défense et de sécurité. / Etre-vous cadre, employé ou ouvrier ? cadre de vie 生活環境 cadrer 合致する caduc 古くさい,老衰した caducité 時代遅れ,老衰 caducée ヘルメスの杖 caduque 古くさい,老衰した caecal 盲腸の caecum 盲腸【発音】sekɔm cafard 偽善の,ゴキブリ cafarder 告げ口する,気が滅入る cafardeur 密告者 cafardeux 気持ちが落ち込んだ,気の滅入る cafetier カフェの主人 cafetiere électrique コーヒーメーカー cafetière コーヒーポット cafouiller もたつく,混乱する,調子が悪い caftan カフタン café 【f】コーヒー,カフェ café allongé アメリカン・コーヒー café glacé アイスコーヒー café instantané インスタントコーヒー café serré イタリアン・エスプレッソ café-théâtre 見世物・芝居などを見せるカフェ caféier コーヒーの木 caféine カフェイン cafétiére コーヒーポット cage 檻,鳥籠【用例】Dieu aima les oiseaux et inventa les arbres. L'homme aima les oiseaux et inventa la cage. cage d'éscalier 階段室 cageot 籠 cagibi 納戸 cagneux 脚が内側に曲がった cagnotte 積立金 cagoule 目出し帽 cahier ノートブック,覚え書き,手記 cahin-caha どうにかこうにか,かろうじて【発音】kaɛ̂kaa cahot 揺れ cahotant がたごと揺れる,(道が)でこぼこの cahoter がたごと揺れる cahoteux でこぼこの cahots 紆余曲折 cahute あばら屋【発音】kayt caillebotter 凝結させる cailler 凝固させる caillot 凝塊 caillou 小石 caillouter 砂利を敷く caillouteux 石ころだらけの cailloutis 敷いた小石 caillé 凝固した,凝乳 caisse 箱,金庫,レジ,車体,太鼓 caissette 小箱 caissier 現金出納係,レジ係 caisson 潜函,ケーソン cajoler おもねる,へつらう cajolerie おべっか,阿諛追従 cajou カシューナッツ cake パウンドケーキ(ケーキ一般は<→g穰eau>)【発音】kɛk cal ①(手足にできる)たこ / ②カロリー calage エンスト calamine 煤,カーボン calaminé 煤のついた calamistrer (髪に)艶をつける calamiteux 災禍の多い calamité 大災害 calandre ラジエーターグリル calanque 入り江 calcaire 石灰質の,石灰岩 calciner 黒焦げにする calcium カルシウム calcul 計算,算数,予測,結石【用例】L'arithmétique désigne l'ensemble des opérations de calcul. calcul mental 暗算 calculable 計算・予測可能な calculateur 計算器 calculatrice 電卓 calculer 計算する,見積もる calculette ポケット電卓 cale ①船倉 / ②家具などを固定するかいもの cale sèche ドライドック cale-pied (自転車のペダルの)つま先どめ calebasse 瓢箪 calembour 地口 calendes 各月の一日 calendrier カレンダー,暦法 calepin メモ帳 caler 固定する,エンストする caleter さっさと立ち去る caleçon トランクス caleçon long ズボン下 calfeutrage 目張り calfeutrement 目張りをして隙間風を防ぐこと calfeutrer 目張りをする calibrage キャリブレーション calibre 口径,大きさ calibrer 目盛りを検定する,大きさでより分ける calice ①聖杯 / ②(花の)がく calicot キャラコ calife カリフ califourchon 馬乗りになって calleux タコのできた,肉刺のできた calligraphie 書法 calligraphier 見事な書体で書く callosité (皮膚にできる)たこ calmant 鎮痛作用のある,鎮痛剤 calmar 【料理】ヤリイカ,スルメイカ calme 静かな,無音の,静けさ,落ち着き calmement 静かに,冷静に calmer なだめる,和らげる,(se)冷静になる,和らぐ,凪ぐ【用例】Les passions nationalistes avivées pendant la querre ne se calment pas. calmir 凪ぐ calomniateur 中傷家,誹謗家 calomnie 誹謗中傷 calomnier 誹謗中傷する calomnieux 他人を中傷する calorie カロリー calorifique 熱を生じる calorifuge 断熱の,断熱材 calorifuger 断熱材で覆う calorifère 暖房装置 calorique 熱を生じる calot ひさしのない帽子 calotte お椀状の縁なし帽 calotte glacaire 万年雪 calque 敷き写し calquer トレーシングペーパーで写す calter ずらかる calvaire キリスト受難の十字架像 calvinisme カルヴァン主義 calviniste カルヴァン主義の calvitie はげ,脱毛症 camarade 【m】仲間,同僚,同志 camaraderie 仲間づきあい,仲間意識 camaïeu 単彩画 cambouis 黒く汚れた油 cambrer 反らせる cambriolage 押し込み強盗,空き巣 cambrioler 強盗に入る,空き巣に入る cambrioleur 押し込み強盗 cambrure 反り,土踏まず cambré 反った came ①カム / ②麻薬 camelot 行商人,露天商 camelote 安物 camembert 【料理】カマンベール camera (映画,テレビの)キャメラ【用例】 cameraman (映画,テレビの)キャメラマン camion トラック camion-citerne タンクローリー camionnage トラック運送 camionner トラックで輸送する camionnette 小型トラック camionneur トラック運転手 camomille 【植物】カミツレ camouflage カムフラージュ camoufler カムフラージュする,迷彩を施す camouflet 侮辱 camp 野営地,キャンプ,収容所,陣営 campagnard 田舎者 campagne 田舎,田園,軍の遠征,戦闘,キャンペーン campagne électorale 選挙運動 campanile 鐘楼 campement 野営地 camper 野営する,キャンプをする,(se)大きな態度で立つ campeur キャンパー camphre 樟脳 camphré 樟脳入りの camping キャンプ生活,キャンプ場 campus キャンパス camus 獅子鼻の,鼻べちゃの camée カメオ camélia 椿 caméléon カメレオン caméra (映画,テレビの)カメラ caméscope 小型ビデオカメラ canadianisme カナダ特有のフランス語 canadien カナダの canadienne ランバージャケット canaille 悪党,ごろつき canal 運河,導管,チャンネル canalisation 河川の航行可能化,配管 canaliser 航行可能にする,一定方向に導く canapé 【m】ソファー,カナッペ【用例】Ally et Renee sont assises sur le canapé. canapé-lit ソファー・ベッド canard 鴨,家鴨 canarder (物陰から)ねらい撃つ canari カナリア cancan 陰口 cancaner 陰口をたたく cancanier 陰口を好んで言う(人) cancer 癌 cancre 劣等生 cancrelat ゴキブリ cancéreux 癌の,癌患者 cancérigène 発ガン性の cancérisation 癌性変化 cancérologie 癌学 cancérologue 癌専門医 candeur 【f】純真さ candidat 候補者 candidature 立候補 candide 純真無垢な,無邪気な candidement 無邪気に candir 結晶する candélabre 枝付き大燭台 cane 雌の家鴨,鴨 caner 尻込みする caneton 子鴨 canette ボビン,ビールやジュースの缶 canevas 基布 caniche プードル caniculaire 猛暑の canicule 猛暑 canif 小型ナイフ【発音】kanif canin 犬の canine 犬歯 caniveau 排水溝 cannabis 大麻 cannage 籐張り canne 杖,ステッキ canne à pêche 釣り竿 canne à sucre 砂糖黍 canneler 肉桂樹 cannelle シナモン,肉桂 cannelloni 【料理】カネロニ cannelure 縦溝 canner 籐で張る cannibale 人食いの,共食いの,食人種 cannibaliser (部品取りのために)分解する,シェアを食う cannibalisme 食人,共食い canon ①大砲,砲身,銃身 / ②規準,【音】カノン canonique 教会法にかなった,規準となる canonisation 列聖式 canoniser 聖人と認定する canonnade 連続一斉砲撃 canonner 砲撃する canonnier 砲兵,砲手 canonnière 砲艦 canot ボート canot pneumatique ゴムボート canotage ボート遊び canoter ボート遊びをする canotier カンカン帽 canoéiste カヌー競技者 canoë カヌー cantate カンタータ cantatrice 女性歌手 cantine 酒保,食堂,旅行用の大型トランク cantiner 酒保係 cantinière 食堂の女将 cantique 賛美歌 canton 小郡 cantonal 小郡の cantonnement 宿営 cantonner 閉じこめる,隔離する,(se)閉じこもる cantonnier 保安要員 canyon 峡谷 caoutchouc [rubber]ゴム【発音】kautʃu caoutchoutage ゴム引き caoutchouter ゴム引きをする caoutchouteux ゴムのような caoutchouté ゴム引きの cap 岬,針路【用例】L'Europe deviendra-t-elle ce qu'elle est en réalité, c'est-à-dire : un petite cap du continent asiatique ? capable 能力がある,有能な capacité 能力,容積 capacité thoracipue 肺活量 cape ケープ capeler 装着する capeline 婦人用の縁の広い日よけ帽 capillaire 毛髪の,毛のように細い capillaires 毛細血管 capillarité 毛細管現象 capilotade くたくたに疲れて,めちゃめちゃに capitaine 【軍事】大尉,中隊長,船長,キャプテン capitaine de corvette 【軍事】海軍少佐 capitaine de frégate 【軍事】海軍中佐 capitaine de vaisseau 【軍事】海軍大佐 capital 重大な,財産,資金,資本 capitale 首都,大文字 capitalisable 資本化できる capitalisation 資本化,蓄積 capitaliser 資本化する,蓄積する capitalisme 資本主義 capitaliste 資本家,資本主義の capitaux propres 自己資本 capiteux まことしやかな capitonnage 詰め物をすること capitonner キルティングして詰め物をする capitulation 降伏 capituler 降伏する caporal 伍長 caporaliser 軍隊式に扱う caporalisme 軍部独裁制 capot ボンネット capotage 転覆 capote 幌,フード付き外套 capote anglaise コンドーム capoter 転覆する caprice 気まぐれ,わがまま capricieusement 気まぐれに,わがままに capricieux 気まぐれな,わがままな capsulage (瓶に)王冠を取り付けること capsule 栓,カプセル capsuler (瓶に)王冠を取り付ける captation 傍受 capter (放送,電信を)キャッチする,(注意・信用などを)巧みに得る,(水を)引く capteur センサー captif 捕らわれた captivant 魅了する captiver 魅了する captivité 捕虜生活【用例】Captivité de Babylone capture 捕獲(物) capturer 捕獲する capuche フード capuchon フード,キャップ capuchonner 頭巾をかぶせる caquet 無遠慮なおしゃべり caquetage 雌鶏が産卵の時に鳴くこと,余計なおしゃべり caqueter (雌鶏が産卵の時に)鳴く,余計なおしゃべりをする car ①[for][第1節を口にするときは,まだそのつもりはなく,それが終わる段階で初めてその必要を感じて,理由を述べもの。あまり論理的でないときもあり,単なる説明であることも多い。cf.<→parce que>] / ②長距離バス carabine カービン銃 carabiné 激しい caraco 【服飾】キャミソール caracoler 半回転する caractère 性格,気骨,特徴,文字,活字 caractère gras 太字 caractériel 性格の caractérisation 性格付け,定義 caractériser 特徴づける,(se)特徴づけられる caractéristique 特徴的な,独特な,特徴 caractérologie 性格学 carafe 水差し,デカンタ carafon 小型のキャラフ carambolage 玉突き衝突 caramboler 玉突き衝突を起こす carambouillage 取り込み詐欺 carambouilleur 取り込み詐欺師 caramel カラメル,キャラメル caramélisation カラメル状にすること caraméliser カラメル状にする carapace 甲羅 carapater ずらかる carat カラット caravane 隊商,キャンピングカー caravanier 隊商の,オートキャンパー caravaning オートキャンプ caraïbe カリブの carbonate 炭酸塩 carbone カーボン紙,炭素 carbonique 炭酸の carbonisation 炭化 carboniser 黒こげにする,炭化する carburant 炭化水素を含む,エンジン用燃料 carburateur キャブレター carburation 気化 carbure 炭化物 carburer (内燃機関が)作動する carcan 首かせの刑 carcasse (動物の)骸骨,骨組み carcéral 刑務所の cardan 自在継ぎ手 carder 梳毛する cardiaque 心臓の,心臓病の(患者) cardigan カーディガン cardinal 基本の,枢機卿 cardiogramme 心拍曲線 cardiographie 心拍記録法 cardiologie 心臓病学 cardiologue 心臓病専門医 carence 不履行,怠慢,欠乏【用例】Devant la carence du pouvoir central, le soldat local se crut tout permis. caresser 愛撫する,(考えなどを)抱く cargaison (船の)積み荷 cargo 貨物船 caribou トナカイ caricatural 風刺画の caricature 風刺画 caricaturer 風刺画に描く,戯画化する caricaturiste 風刺画家 carie 虫歯 carier (se)虫歯になる carillon カリオン,チャイム carillonner チャイムを鳴らす,ベルで呼ぶ carié 虫歯の carlingue 機体 carmin カーミン,深紅色 carminé 深紅色の carmélite カルメル会修道女 carnage 虐殺 carnassier 肉食性の,肉食獣 carnation 肌の色,血色 carnaval カーニバル,謝肉祭 carnet 手帳,回数券 carnivore 肉食性の,肉食動物 carné 肉からなる carotide 頸動脈 carotte 人参 carotter だまし取る carotène カロチン carpe 鯉[「無知,黙りこくっている」というイメージ] carpette カーペット carre (スキー・スケートの)エッジ carreau 窓ガラス,タイル,トランプのダイヤ carreaux チェック柄【用例】J'aime beaucoup ta chemise à carreau ; où est-ce que tu l'as achetée. carrefour 交差点,十字路【用例】Un rond-point est un large carrefour, formant une place circulaire où aboutissentplusièrs rues. carrelage タイルを貼ること,タイル張りの床・壁 carreler タイルを貼る carrelet 鰈 carreleur タイル張り職人 carrer ゆったり座る carrier 石工 carriole 2輪荷車 carrière ①[career]職業,経歴 / ②石切場 carriérisme 出世主義 carriériste 出世主義者 carrossable 自動車の通れる carrosse 四輪馬車 carrosser (車台に)車体を取り付ける carrosserie 車体 carrossier 車体製造・取付工 carrousel メリーゴーラウンド carroyer 碁盤目にする carrure 肩幅 carré 四角い,【m】正方形(の),平方(の),背肉【用例】16 est le carré de 4. 4 au carré égale 16. cartable 通学鞄 carte 証明書,カード,メニュー,トランプ,地図 carte d'identité 身分証明書 carte de Noël クリスマスカード carte de crédit クレジットカード carte de menu 献立表 carte de visite 名刺 carte des vins ワインリスト carte muette 白地図 carte orange パリの地下鉄・バス共通定期券 carte postale 葉書 carte routière 道路地図 carte à puce ICカード cartel カルテル cartellisation カルテル化 cartilage 軟骨 cartilagineux 軟骨の cartographe 地図製作者 cartographie 地図作製法 cartographique 地図作製法の cartomancienne トランプ占い師 carton ボール紙,厚紙製の箱 carton-pâte 紙粘土 cartonnage ボール紙製造 cartonner ハードカバーで製本する cartoon コマわり漫画 cartothèque 地図室 cartouche 薬莢,カートリッジ,カートン cartoucherie 弾薬製造工場,弾薬庫 cartouchière 弾薬盒 cartésien デカルト哲学の carène 船底,喫水部 carénage 修理ドック carême 四旬節 cas 場合,事例,症例【用例】Aux États-Unis, un 18ème cas de la maladie du charbon, qui a déjà fait quatre morts, a été confirmé. casanier 出不精な(人) cascade 滝 cascader 滝となって落ちる,危険な演技をする cascadeur スタントマン case 小屋,区画,升目,記入欄【用例】Un échiquier a 64 cases. / Mettez une croix dans la case correspondante. casemate 待避壕,トーチカ casemater 砲台を設ける caser 詰め込む,(se)やっと乗り込む caserne 兵舎 casernement 駐屯 caserner 兵舎に収容する casher ユダヤ教の法にかなって清浄な casier 整理棚 casier judiciare 前科記録簿 casino カジノ casque ヘルメット,鉄帽 casquer 兜をかぶらせる casquette 庇のある帽子 cassable 壊れやすい,折れやすい cassage 割ること,砕くこと cassation 破毀 casse 解体,スクラップ,破損物 casse-cou [不変化]向こう見ずな(人),危険な場所【用例】Nous ne devons être ni lâches ni casse-cou, mais courageux. casse-croûte 簡単な食事,スナック casse-noix クルミ割り casse-tête 棍棒,骨の折れる仕事,難問 casser [break]割る,折る,骨折させる,壊す,(se)割れる,自分の...を折る【用例】On ne fait pas d'omlette sans casser des œufs. / McDonald casse le prix. casser la croûte 軽く食べる casser le prix 価格を大幅に下げる casser les oreille à の耳ががんがんするほどうるさい,悩ませる casserole ソースパン cassete 大事な物や金を入れる小箱,カセット(テープ) cassis ①(道路の)陥没 / ②カシス cassure 割れ目,裂け目,ひび,亀裂 caste カースト castor ビーバー castrat カストラート castrateur 去勢コンプレックスを引き起こす castration 去勢 castrer 去勢する casuiste 決疑論者 casuistique 決疑論 caséine カゼイン cataclysme 大異変 catacombes カタコンベ catalogue カタログ,目録,【情報】ディレクトリ cataloguer 目録に入れる,(人に)レッテルを貼る catalyse 触媒作用 catalyser 触媒作用を及ぼす catalyseur 触媒 catamaran 双胴ヨット cataplasme 湿布剤 catapulte 弩,カタパルト catapulter カタパルトから発射する cataracte 大きな滝 catastrophe 大惨事,破局 catastropher 呆然とさせる catastrophique 壊滅的な catastrophé 呆然とした,意気阻喪した catch プロレスリング【発音】katʃ catcher プロレスの試合をする catcheur プロレスラー cathode 陰極 catholicisme カトリック教 catholicité カトリック的特性,カトリック教徒 catholique カトリック教の cathédrale 大聖堂 cathéter カテーテル catimini ひそかに,こっそり catéchiser 公教要理を教える catéchisme 公教要理 catéchiste 公教要理問答の教師 catéchumène 洗礼志願者 catégorie 部門,種類,等級,範疇 catégoriel 職種別の catégories socioprofessionnelle 職業別社会階層 catégorique 断固とした catégoriquement きっぱりと catégorisation 類別 catégoriser 分類する cauchemar 悪夢 cauchemardesque 悪夢のような,悪夢にうなされる caudal 尾の causal 原因の causalité 因果性,因果関係 cause 原因,訴訟事件,大義名分 cause première 第一原因 causer ①[cause]引き起こす,原因となる / ②[talk](親しく)語る causerie 雑談,閑談 causticité 腐食性,辛辣さ caustique 苛性の,辛辣な caution 保証金,敷金,保証人 cautionnement 保証,保証金 cautionner 保証する cavalcade 騒々しい群 cavalcader 群をなして騒々しく走り回る cavale 雌馬 cavaler 走る,逃げ回る cavalerie 騎兵隊,機甲部隊 cavalier 騎乗者,パートナー,無作法な cavalièrement 無遠慮に cave ①地下倉庫,酒蔵 / ②くぼんだ caveau 地下納骨所 caverne 洞窟 caverneux 空洞の caviar キャビア caviarder (記述の一部を)塗りつぶす caviste 酒蔵係 cavité 【f】くぼみ,空洞,窩 caïd ボス,お偉方【発音】kaid caïman 学生監 cc 当座勘定【用例】compte courant ce [this, that] ce dont [what, (that) of which] ce n'est pas la peine de わざわざ...するまでもない ce que [what, that which]【用例】Prenez ce que vous voulez. / La justice militaire est à la justice ce que la musique militaire est à la musique. ce qui [what, what which]【用例】Ce qui n'est pas clair n'est pas français. ceci [this] ceindre 巻き付ける ceinture ベルト,バンド,帯,腰,ウエスト【発音】sɛ̂tyr【用例】Veuillez regagner votre siège et attacher votre ceinture, s'il vous plaît. ceinture de sécurité シートベルト【用例】Attachez vos ceintures de sécurité. ceinturer 腰にタックルする,取り囲む cela [it, that] celer (感情などを)隠す celle-là そんなこと cellier 倉 cellophane セロハン cellulaire 細胞の,独房の cellule 独房,細胞 cellulose セルロース cellulosique セルロースを含有する celluloïd セルロイド celte ケルト族の,ケルト語 celtique ケルト族の,ケルト語 celui [that]【用例】La Madone de Raphaël l'emporte de beaucoup sur celle de Rubens. celui que ...する人 celui qui ...する人【用例】Celui qui agit comme tout le monde s'irrite nécessairement contre celui qui n'agit pas comme lui. celui-ci 次に述べること,後者【用例】Le chien et le chat sont bien différents de caractère : celui-ci s'attache à la maison, celui-là à ses maîtres. celui-là 先に述べたこと,前者,あの人,あいつ cendre 灰 cendrier 灰皿 cendré 灰白色の cens 選挙・被選挙資格を得るのに必要な納税額 censeur 検閲官 censure 検閲 censurer 発禁処分にする censé ...とみなされている【用例】Nul n'est censé ignorer la loi. cent ①100(の) / ②サン(100分の1ユーロ)【用例】1. Cent onze s'écrit avec trois un. centaine 約100,100の位【用例】Dans 432, 4 est le chiffre des centaines. centenaire 100周年,100年祭,100歳代の人 centigrade 100度目盛りの centigramme センチグラム centilitre センチリットル centime サンチーム(euroの100分の1はcentであるが,フランスではcentimeも認められており,普通に使われている) centimètre センチメートル,巻尺 centième 100番目の,100分の1 centrage 中央寄せ central 中心の,中央の,電話交換局 centrale 発電所 centralisateur 集中化した,中央集権化した centralisation 集中化,中央集権 centraliser 集中する,中央集権化する centralisme 中央集権制 centre 中心,中心地,センター,中道派 centrer 集中させる,中心にする centrifuge 遠心的な【用例】force centrifuge centrifuger 遠心分離器にかける centrifugeur 遠心分離の centrifugeuse ジューサー,遠心分離器 centripète 求心的な centrisme 中道主義 centriste 中道派の centupler 100倍にする cep 葡萄の株 cependant [however]しかしながら,それに反して cerbère 強情で気難しい門番 cerceau 輪,たが cercle 円,輪,サークル,圏 cercler (樽に)たがをはめる,縁取りをする cercueil 柩,棺 cerf 雄鹿【発音】sɛl cerf-volant 凧 cerfeuil 【料理】チャーヴィル,やまにんじん cerisaie サクランボ園 cerise サクランボ cerisier サクランボの木 cerner 取り囲む,包囲する certain 確実な,確信している,ある...,なにがしかの,いくつかの,或人々【用例】L'adoption des nouveaux programmes d'enseignement apporte une amélioration certaine. / Seuls les idiots n'ont pas de doute. — Vous en êtes sûr ? — Certain. / Il n'est pas vraiment très vieux, mais il a déjà un certain âge. / Certains préfèrent les chiens, d'autres les chats. certainement きっと,もちろん,(依頼に対して)かしこまりました【用例】Voulez-vous expédier ce paquet ? — Certainement, monsieur. certes [indeed]確かに[certainementより文語的,保留のニュアンス有り] certificat 証明書,修了証書 certification 保証,証明 certifier 保証する,証明する certitude 確信,疑う余地のないこと cerveau 脳,大脳,頭脳 cervelet 小脳 cervelle 脳みそ cervical 頸部の cessation 停止,中止 cesser 止む,止める cessez-le-feu 停戦 cessibilité 譲渡可能性 cessible 譲渡可能な cession 譲渡 cessionnaire 譲受人 cf. 参照せよ ch.-l. 県庁・郡役所所在地【用例】chef-lieu chacal ジャッカル chacun [each (one), every one 代名詞]それぞれ,めいめい,誰でも皆 chacune 連れの女性 chagrin [sorrow]悲しんでいる,悲しみ【用例】Plaisir d'amour ne dure qu'un moment, chagrin d'amour dure toute la vie. chagriner 悲しませる chah ペルシャ王の称号 chahut 大騒ぎ【発音】ʃay chahuter 大騒ぎする,野次る chahuteur すぐ大騒ぎする人 chai 酒蔵 chair [flesh]肉,肉体,果肉【用例】Les oies sont élevées pour leur chair et leur foie. chaire 説教壇,講座 chaise [chair]肘掛けのない椅子【用例】On s'assied sur une chaise, mais dans un fauteuil. chaise longue デッキチェア chaland はしけ chalet シャレー chaleur 【f】[heat]暑さ,熱さ,熱烈さ chaleureusement 熱意を込めて,真心から chaleureux 熱意にあふれた,真心のこもった challenge タイトルマッチ challenger 選手権挑戦者 chaloupe カッター(大型ボート) chalumeau トーチランプ chalut 底引き網 chalutier トロール漁船 chamailler (se)けんかする,言い争う chamaillerie けんか,口論 chamarrer 飾りたてる chamarrure けばけばしい飾り chambardement 大混乱,大変動 chambarder ひっかき回す,めちゃくちゃにする,ひっくり返す chambouler ひっかき回す,めちゃくちゃにする,ひっくり返す chambranle 縁枠 chambre 寝室,特殊な用途の部屋,議会【用例】Le pavillon comprend salon, salle à manger, cuisine, salle de bains et trois chambres. chambre de commerce 商工会議所 chambre forte 金庫室 chambre froid 冷蔵室 chambre noir 暗室 chambre à tube タイヤのチューブ chambrer 赤ワインを室温になじませる【用例】Les vins rouges se servent chambrès. chambrette 小部屋 chambrée (寮,兵営等の)部屋,同室者 chameau ラクダ chamelier ラクダ引き chamois カモシカ chamoiser (皮を)なめす champ [field]畑,...場,領域,視界 champ d'action 活動分野 champ de bataille 戦場 champ de courses 競馬場 champagne シャンパン champagniser 発泡性にする champignon きのこ champignon de paris マッシュルーム champignonnière キノコ栽培場 champion チャンピオン championnat 選手権試合,タイトルマッチ champs 田園,野原 champêtre 田園の chance [luck, chance]運,幸運,見込み【用例】Il y a une chance sur cinq mille pour qu'un tel cas se rencontre. chanceler ぐらつく,揺らぐ chancelier 高官,(独,墺の)首相 chancellerie 事務局 chanceux 運の良い chancir 腐り始める,(se)黴が生える chancre 下疳 chandail セーター chandelier 燭台 chandelle 蝋燭(獣脂製),垂直上昇 chanfrein ①鼻づら / ②面取り部分 chanfreiner 面取りをする change 【m】[exchange]両替 changement [change]変更,変化,乗り換え changer 取り替える,両替する,着替えをさせる,変わる,(se)着替える【用例】Le nez de Cléopâtre : s'il eût été plus court, tout la face de la terre aurait changé. changer de を変える,別のものに取り替える changeur 両替商 chanoine 司教座聖堂参事会員 chanson 歌 chansonnette 安っぽい歌謡曲,幼児用の歌 chansonnier 寄席芸人 chant 歌,鳴き声 chantage 恐喝,ゆすり chanter [sing]歌う,(鳥,虫が)鳴く【用例】La cigale, ayant chanté tout l'été, se trouva fort dépourvue quand la bise fut venue. chanterelle 最高音の弦 chanteur 歌手,鳴く chantier 建設工事現場 chantier naval 造船所 chantilly 【料理】ホイップクリーム chantonner 口ずさむ chantourner (板などを切り抜き線に沿って曲線状に)切る chantre 聖歌隊員 chanvre 麻 chaos 混沌 chaotique 混沌とした chaparder かっぱらう chapardeur かっぱらい chape 覆い,カバー,キャップ chapeau 帽子,キノコの傘 chapeauter 上に立つ chapelain 礼拝堂付き司祭 chapelet 数珠 chapelier 帽子製造・販売人 chapelle 小教会,礼拝堂 chapellerie 帽子店 chapelure パン粉 chaperon 頭巾,フード【用例】« Le Petit Chaperon rouge » chaperonner 付き添いをつとめる chapiteau 大テント,柱頭 chapitre 章,予算の項【用例】La loi est en général divisée en titres, chapitres, sections. chapitrer 叱る chaponneau 去勢した若鶏 chaponner (鶏を)去勢する chaque [each, every]おのおのの,それぞれの,毎 chaque fois que するたびに char 古代の二輪馬車,山車,戦車 charabia 訳の分からない言葉 charade 言葉当て遊び charbon 石炭,木炭 charbonnage 採炭 charbonnages 炭坑 charbonner 炭で黒くする,木炭で描く charbonneux 炭のような charbonnier 石炭販売業者,炭焼き charcuter へぼ手術をする,切り刻んで改竄する charcuterie 豚肉販売店,豚肉製品 charcutier 豚肉屋 chardon アザミ chardonneret ゴシキヒワ charge 荷物,積載量,責任,職務,装薬,突撃,被告に不利な証拠,訴追事項,電荷【用例】La charge maximale de cette camionnette est de mille kilos. / Les obus sont remplis d'une charge d'explosif. / Nous avons retrouvé chez vous l'arme du crime ; c'est une lourde charge contre vous, n'est-ce pas ? / Les charges sont coups et blessures et vol simple. / Si la batterie ne tien pas la charge, il faut la mettre en charge. chargement 積み込み,積荷 charger (荷を)積み込む,(中味を)詰める,任務を負わせる,(武器に)弾を装填する,突撃する,(se)引き受ける,世話をする【用例】Un bureau de placement, c'est un organisme qui se change de trouver du travail à ceux qui cherchent un emploi. charges 負担金,義務的費用【用例】Les charges de l'immeuble ne sont pas comprises dans le loyer. chargeur カートリッジ,マガジン,充電器 chargé 積んだ,ふさがった,(特定の職務の)担当者【用例】Aujourd'hui j'ai un emploi du temps très chargé. chargé d'affaires 代理大(公)使 chariot 荷車,カート chariot élévateur フォークリフト charismatique カリスマの charisme カリスマ charitable 思いやりのある,慈善の charitablement 慈悲深く charité 【f】隣人愛,思いやり,慈善 charivari 大騒ぎ charlatan インチキ医師,いかさまの charlatanisme いかさま,ペテン charmant 感じの良い,魅力的な charme 魅力,魔力 charmer 魅了する,喜ばせる charmeur 蠱惑的な charnel 官能の charnier 殺戮の場 charnière 蝶番,接点 charnu 肉付きの良い charognard 腐肉を食う charogne 腐った死体 charpente 骨組み,骨格【用例】Le squelette est un ensemble des os qui forment la charpente du corps. charpenter ぶった切る,(se)切り傷を作る charpentier 大工 charpenté 荒削りされた charretier 荷馬車の御者 charrette 二輪馬車 charretée 車1台に積まれる量 charriage 荷車による運搬 charrier 押し流す,(荷車で)運ぶ charroi 運搬 charrois 輸送 charroyer 荷車で運ぶ charrue 犂 charte 憲章 charter チャーター機 chartreuse シャルトル会修道院・女【用例】« La Chartreuse de Parme » chartreux シャルトル会修道士 chas (縫い針)の穴 chasse 狩猟,追撃,水洗 chasse-neige 除雪装置 chasser 狩る,追い払う【用例】Le vent a chassé les nuages. chasseur 猟師,【軍事】戦闘機 chassé-croisé 配置換え chaste 純潔な chasteté 【f】操正しさ,貞潔 chat 猫 chat-huant ミミズク chateaubriand ヒレ肉ステーキ chatière 猫の通る穴 chatoiement 玉虫色 chaton 子猫 chatonner (宝石を)指輪の爪にはめこむ chatouille くすぐり chatouiller くすぐる chatouilleux くすぐったがりやの chatouillis 軽いくすぐり chatoyer 玉虫色に光る chatte 雌猫 chatterton 絶縁テープ chaud 熱い,暑い,暖かい,熱のこもった,熱くして,暑さ chaudement 暖かいように,熱烈に chaudière 大釜,ボイラー chaudron 銅鍋 chaudronnerie 鍋釜類製造業,ボイラー製造業 chaudronnier 鍋釜類製造業者,ボイラー製造業者 chauffage 暖房 chauffard 無謀な運転手 chauffe-eau 湯沸かし器 chauffer 熱くする,暖める,熱くなる,暖まる,過熱する,(se)暖をとる【用例】Le chat se chauffe au soleil. chaufferette ヒーター chaufferie (鍛冶屋の)炉,ボイラー室 chauffeur 運転手 chauffeuse 肘掛けのない低い安楽椅子 chauler 石灰を混ぜる chaume 屋根葺き用の藁,穀物の切り株 chaumer 刈り株を除く chaumière 藁葺きの家 chausse-pied 靴べら chausse-trape 罠 chausser 狩る chaussette ソックス chausseur 靴屋 chausson 室内履き,しなやかなシューズ,フルーツパイ chaussure 履き物,靴 chaussée 車道 chauve 禿げた chauve-souris 蝙蝠 chauvin 盲目的愛国主義の chauvinisme 盲目的愛国主義,排外主義 chauvir (馬などが)耳をそばだてる chaux 石灰 chavirement 転覆 chavirer (船が)転覆する chaîne 鎖,チェーン,つらなり,TVチャンネル,ステレオセット chaînette 鎖編み chaînon 鎖の輪,環 check-up 健康診断 chef 頭,長 chef-d'oeuvre 傑作 chef-lieu 県庁所在地 cheftaine ガールスカウトの女性隊長 cheikh アラビアの族長 chelem スラム chemin 道一般,舗装していない道,ある地点へ向かう道,道のり,【情】パス chemin de fer 鉄道,鉄道会社 chemin de traverse 近道 cheminement 歩み,前進 cheminer たゆまず歩む,進んでいく cheminot 鉄道員 cheminée 暖炉,煙突 chemise 前をボタンでとめる男性用シャツ,フォルダー chemise de nuit ネグリジェ chemiser 被覆する,内張りする chemiserie 男性用衣料品(店) chemisette 半袖シャツ chemisier シャツブラウス chenal 水路 chenapan 腕白坊主 chenet 薪のせ台 chenil 犬小屋 chenille 毛虫,キャタピラ chenillé キャタピラ付きの cheptel 家畜の総頭数 cher 親愛なる,大切な,値段が高い chercher 探す,迎えに行く,取りに行く,するよう努める chercheur 研究者,探索装置 cherté 高値 cheval 馬,馬肉,乗馬,馬力 cheval de trait 輓馬 cheval-vapeur 馬力 chevaleresque 騎士の chevalerie 騎士制度,騎士道 chevalet 画架,イーゼル chevalier 騎士 chevalin 馬の chevalière 印章つき指輪 chevauchement 一部が重なり合うこと chevaucher 馬に乗っていく chevauchée 騎行 chevelu 長髪の,髪がふさふさの chevelure 髪【用例】Sa chevelure noire était coupée court. chevet 枕元,教会の後陣 cheveu [hair]髪の毛 cheveux en broussaille もじゃもじゃの髪 cheville くるぶし cheviller つなぎ合わせる,締め付ける chevreau 子山羊,キッド chevrette 雌の子山羊 chevreuil 【料理】のろ鹿 chevrier 山羊飼い chevron 垂木,山形袖章,ヘリンボーン chevronné 古参の chevrotant 震え声の chevrotement 声が震えること chevroter 震え声で話す・歌う chewing-gum チューインガム chez [at the home of]..の家・店・会社・国に, chez-moi 自分の家 chez-soi 自分の家 chiader ガリ勉する chialer 泣く chic 優雅な,親切な,粋,洗練 chicane ジグザグの通路,言いがかり chicaner 言いがかりをつける chicanier 細かなことでとやかく言う chicorée 【料理】チコリ(葉の開いたもの)【用例】 chicot みそっ歯 chien 犬 chien-loup シェパード chienne 雌犬 chier 糞をたれる chiffon ぼろぎれ,雑巾,紙くず chiffonner しわくちゃにする,(婦人服に)洒落た飾りをつける,困らせる chiffonnier 屑拾い,屑屋,廃品回収業者 chiffrable 数で表せる chiffrage 数量化,算定 chiffre 数字,暗号,算定結果たる総額,総数【用例】chiffres arabes,romains chiffre d'affaires 総売上高 chiffrer 計算する,番号を打つ,暗号を打つ chiffreur 暗号係 chignole ドリル,錐 chignon 女性の小さな髷 chiisme シーア派 chiite シーア派の(教徒) chilien チリの chimie 化学 chimiothérapie 化学療法 chimique 化学の chimiste 化学者 chimpanzé 【m】チンパンジー chimère キメラ,空想 chimérique 空想に耽る chinchilla チンチラ(の毛皮) chiner 骨董をあさる chineur 古物商 chinois 中国の,中国人の,中国語(の) chinoiser 屁理屈を言う chinoiserie 繁文縟礼 chiné まだら模様の chiois 中国の,中国語 chiot 生まれたての子犬 chiper 奪う,盗む chipie がみがみ言う女 chipoter 細々と文句を言う,まずそうにちびちび食べる chips ポテトチップス chique 噛みたばこ chiquenaude 指ではじくこと chiquer (噛みたばこを)噛む chiromancie 手相術 chiromancien 手相見 chiropracteur 脊椎矯正指圧療法師 chiropractie 脊椎矯正指圧療法 chiropraxie 脊椎矯正指圧療法 chirurgical 外科の chirurgie 外科(学) chirurgien 外科医 chirurgien-dentiste 口腔外科医 chlore 塩素 chlorhydrique 塩化水素の chloroforme クロロホルム chloroformer クロロホルムで眠らせる chlorophylle 葉緑素 chlorure 塩化物 chloré 塩素を含む choc 衝突,衝撃,ショック chocolat チョコレート,ココア chocolaterie チョコレート工場 chocolatier チョコレート製造・販売業 chocolaté チョコレートを含んだ choeur 合唱団,教会の内陣【発音】koer choir 落ちる,倒れる choisir 選ぶ【用例】Vous avez choisis ? choix 選択,選定,品揃え cholestérol コレステロール chope ジョッキ choper 盗む choquant 不愉快な,目に余る choquer 不快にする,ショックを与える choral 合唱隊の,聖歌【発音】kɔral chorale 合唱団 choriste 合唱団員 chorégraphe 振り付け師 chorégraphie 振り付け chorégraphique 振り付けの chose [thing]もの,こと【用例】Acheter un vin est la chose la plus facile du monde, le choisir à bon escient est la chose la plus difficile. / Une chose n'est pas juste parce qu'elle est la loi, mais au contraire elle doit être la loi parce qu'elle est juste. choses 事態,なりゆき chosifier 具象化する chou キャベツ chou de Bruxelles 【料理】芽キャベツ chou-fleur 【料理】カリフラワー chouchouter 甘やかす,依怙贔屓する choucroute 【料理】ザウワークラウト chouette ①梟 / ②すてきな choyer かわいがる christ キリストの十字架像 christiania クリスチャニア christianiser キリスト教化する christianisme キリスト教 chromage クロームメッキ chromatique 半音階の chrome クローム,クローム鋼部品 chromer クロームメッキする chromo 多色刷りの石版画 chromosome 染色体 chromosomique 染色体の chromé クロームメッキした chronicité 慢性状態 chronique ①慢性の,慢性的な / ②(定期的に同じジャンルを扱う)記事・番組,年代記 chroniquement 慢性的に chroniqueur 記事・番組担当者,年代記作者 chrono クロノメーター chronologie 年代順,年表,年代学 chronologique 年代順の chronologiquement 年代順に chronomètre ストップウォッチ chronométrage 時間測定 chronométrer ...の時間を正確に計る chronométreur 計時係 chrysalide 蛹 chrysanthème 菊(万聖節お墓参りに持っていく花,で贈り物に不向き) chrétien キリスト教徒(の) chrétiennement キリスト教徒らしく chuchotement ささやき声 chuchoter ささやく,ひそひそ話す chuintement シュウシュウいう連続音 chuinter シューシュー音をたてる chut しっ!静かに! chute 転倒,落下,降下,墜落,陥落,没落,下落【用例】Newton a montré que le mond, les mouvements compliqués des astres, la chute des corps, se ramènent à quelques lois simples. / La reconquête de l'Espagne, la chute de Grenade en 1492 ont marqué un tournant en Europe. / Par suite d'une chute des températures, les routes seront particulièrement glissantes. chute d'eau 滝 chute de neige 降雪 chuter 下がる,落ちる châle ショール châsse 聖遺物箱 châssis 窓枠,フレーム,シャーシ châtaigne 栗の実[いがの中に2~3個の実が有る物。マロンは,いがの中に大きな実が一つしか入っていない物] châtaigneraie 栗林 châtaignier 栗の木 châtain [brunette]栗色の château 城塞,館,宮殿 château d'eau 給水塔 châteaubriant ヒレ肉ステーキ châtelain 城主 châtier 懲らしめる châtiment 罰,懲らしめ【用例】« Crime et Châtiment » châtrer 去勢する chèque 小切手 chèque sans provision 不渡り手形 chère 料理 chèrement 愛情深く chèvre 雌山羊 chéquier 小切手帳 chéri いとしい(人) chérir いつくしむ chérubin かわいい子 chétif 虚弱な chêne 楢 chêne-liège コルクガシ chômage 休業,失業 chômer 休業する,失業する chômeur 失業した,失業者 ci [this] ci-après [hereafter] ci-contre [opposite] ci-dessous [below] ci-dessus [above] ci-devant 先に,元の【用例】Louis Capet, ci-devant Louis XVI ci-inclus 同封の ci-joint 同封の,添付の cible 標的,的 ciboule 【料理】葱 ciboulette 【料理】浅葱 cicatrice 傷痕 cicatriciel 瘢痕性の cicatrisable 治癒しうる cicatrisant 傷を治す cicatrisation (傷の)癒着 cicatriser (傷を)癒着させる,(se)(傷が)治る【用例】N'arrache pas la croûte, ta plaie cicatrisera plus vite. cidre リンゴ酒 cidrerie リンゴ酒醸造所 ciel [sky]空,天国【用例】Notre Père qui êttes aux cieux cierge 大蝋燭(蝋cireで作ったもので教会で使う) cigale 蝉 cigare 葉巻 cigarette 紙巻きたばこ cigarillo 小型葉巻 cigogne コウノトリ ciguë 毒人参 cil 睫毛【発音】sil cillement 瞬き ciller 瞬きする cime 頂き,梢 ciment セメント cimenter セメントで固める cimenterie セメント製造 cimentier セメント製造者 cimeterre 新月刀 cimetière 墓地 cingler 激しく打つ cinq [five]5【発音】sɛ̂ cinquantaine 約50 cinquante 50(の) cinquante et un 51(の) cinquantenaire 50周年,50歳代の cinquantième 50番目の,50分の1 cinquième 5番目の,5分の1 cintrage 曲げ加工 cintre ハンガー cintrer 曲げ加工する,ウエストを絞る ciné-club 映画同好会 cinéaste 映画人 cinéma 映画芸術(個々の作品は<→film>),映画界,映画館【用例】Ce film a un tel succès que les queues s'allongent devant les cinémas. cinéma permanent 入れ替え無しの映画館 cinémathèque フィルムライブラリー cinématique 運動学 cinématographe 映写機,映画 cinématographie 映画技術 cinématographier 映画化する cinématographique 映画の cinéphile 映画ファンの cinétique 運動の cirage 靴墨 circoncire 割礼を行う circoncis 割礼を受けた circoncision 割礼 circonflexe ねじれた circonférence 円周 circonlocution 遠回しの言い方,婉曲な表現 circonscription 区域 circonscription administrative 行政区画 circonscrire 境界線を引く circonspect 用心深い circonspection 用心深さ,用意周到 circonstance 状況,情状 circonstanciel 状況補語 circonstancié 詳細な circonvenir 籠絡する circuit 一周,回路,流通 circuit intégré 集積回路,IC. circulaire 円形の,循環の,巡回の,回状,通達 circulairement 円形に,循環的に circulant 流通する circulariser 円形にする circularité 円形 circulation [traffic, circulation]交通,循環,流通 circulatoire 血液循環の circuler 通行する,循環する,流通する,流布する【用例】Au Japon, les voitures circulent à gauch. / Un grand nombre de croyances païennes continuèrent à circuler sous la surface du christianisme. cire 蜜蝋,,ワックス cirer 蝋引きする,ワックスで磨く cireur 床磨き,靴磨き cireux 蝋色の,血の気のない cirque 円形競技場,,サーカス,圏谷 cirrhose 肝硬変 cirrus 巻雲 ciré 蝋引きした,ワックスで磨いた,防水の,防水服 cisailler (金属を)剪断する ciseau 鑿 ciseaux 鋏 ciseler 彫る ciseleur 彫金師 ciselure 彫金細工 citadelle 城塞 citadin 都会人,都会の citation 引用,喚問 citer 引用する,挙げる,召喚する【用例】Le candidat n'a pas été capable de citer cinq villes françaises de plus de deux cent mille habitants. citerne 貯水槽 cithare チター cithariste チター奏者 citoyen 共和国民,市民 citoyenneté 【f】市民権,公民権 citrique レモンからとった citron レモン citron vert ライム citronnade レモネード citronnelle レモンの香りのする植物 citronnier レモンの木 citrouille カボチャ cité 【f】都市 cité-dortoir ベッドタウン cité-jardin 田園都市 civet シヴェ(ウサギ肉と野菜の煮込み) civette ①麝香 / ②浅葱 civil 市民の,世俗の,民事の,民間の,一般市民(軍人,聖職者に対して) civilement 無宗教で,民法上 civilisation 文明 civiliser 開化させる civilités 敬意 civique 市民としての civisme 公徳心 civière 担架 clabauder わめき散らす【用例】Le chien aboie, jappe, clabaude. claie 網,簀の子 clair [bright]明るい,澄んだ,明晰な,明かり,光,,明瞭に【用例】Ce qui n'est pas clair n'est pas français. / « Clair de lune » clair-obscur 薄明かり,木漏れ日 claire 牡蠣の養殖場,養殖牡蠣 claire-voie 透かし clairement はっきり clairet 薄口の赤ワイン clairette 辛口の白ワイン clairière 林間の空き地 clairon 軍隊用ラッパ claironner 吹聴する clairsemé まばらな clairvoyance 洞察力 clairvoyant 洞察力のある clam 派閥,徒党 clamecer くたばる clamer 大声で訴える clameur どよめき clampser くたばる clamser くたばる clan 派閥,徒党 clandestin 非合法の,隠密の clandestinement 非合法に clandestinité 非合法活動 clapet 弁,バルブ clapier 兎小屋,狭苦しい家 clapotement 波のざわざわした音 clapoter さざ波がたつ clapotis 波のざわざわした音 clappement 舌打ち clapper 舌をならす claquage 肉離れ claque 平手打ち claquement (ドアの)バタン claquemurer 閉じこもる claquer (乾いた強い)音を出す,(人が体の一部を)鳴らす,バタンと閉める claqueter 音を出す,鳴らす claquette 拍子木 claquettes タップダンス claquoir カチンコ clarification 澄ますこと,解明 clarifier 明らかにする,浄化する clarine カウベル clarinette クラリネット clarinettiste クラリネット奏者 clarté 明かり,明快さ clartés 知識 classe 社会的階級,等級,グレード,学年,授業,クラス,教室 classe affaire ビジネス・クラス【用例】Pour les baggages en soute, la réglementation internationale accorde une franchise en classe Economique de 20/30 kg per passager, de 30 kg en Affaires et de 40 kg en Première. classement 分類,整理,席次,順位 classer 整理整頓する,分類する,ランクづけする,(se)ランクづけされる【用例】En 1958, à Bruxelles, un jury d'historiens de 26 pays classa le Potemkine comme le plus beau film du monde par 100 voix sur 117 votans. classeur ファイルキャビネット,バインダー classicisme 古典主義 classificateur 整理好きな人 classification 分類 classifier 分類する classique [classsical, classic]古典主義の(作品,作家),伝統的な,声価の定まった(作品,人),お定まりの classiquement 古典的に,オーソドックスに claudicant びっこの claudication 跛行 claudiquer びっこをひく clause 条項 claustration 幽閉,監禁 claustrer 閉じ込める claustrophobe 閉所恐怖症の claustrophobie 閉所恐怖症 clavecin チェンバロ claveciniste チェンバロ奏者 clavette くさびピン clavicule 鎖骨 clavier 鍵盤,キーボード【用例】On tape sur les touches d'un clavier pour saisir des données. claviste キーパンチャー clef [key]鍵 clef de voûte アーチの頂上の要石【用例】La maîtrise des dépenses publiques constituera donc la clé de voûte de la politique macro-économique pendant encore de nombreuses années. cleptomane 盗癖のある(人) cleptomanie 盗癖 clerc 書生【発音】klɛːr clergyman 英国教会牧師 clergé 聖職者 cliché 【m】写真,ネガ,紋切り型 client (商売上の)客 clientèle 客,依頼人,患者 clignement 瞬き,目配せ cligner 瞬きする,ウインクする clignotant 点滅する,ウインカー clignotement 点滅 clignoter 点滅する climat 気候,風土 climatique 気候の climatisation 空調 climatiser 空調を行う climatiseur クーラー climatologie 気候学 climatérique 危機の clin d'oeil 目配せ clinicien 臨床医 clinique 私立病院,臨床の clinquant 金ぴかの(物) clip ビデオクリップ clique ブラスバンド cliquer クリックする cliquet (歯車の)つめ cliqueter かちゃかちゃ音をたてる cliquetis カチャカチャぶつかる音 clito クリトリス[Apart from medical journals, no one uses the complete form "clitoris".] clitoris クリトリス clivage 分裂 cliver (劈開面に沿って)割る cloaque 汚い水たまり clochard 浮浪者 clochardiser ルンペン化する cloche 鐘 clocher 鐘楼 clocheton 小鐘楼 clochette 鈴 cloison 仕切壁,隔壁 cloisonnement 仕切,細分化 cloisonner 仕切る clone クローン clopin-clopant 足をひきずりながら clopiner 足をひきずりながら歩く cloporte ワラジムシ cloque 水ぶくれ,気泡 cloquer 水ぶくれになる,気泡を生じる clore 閉じる,封をする,閉める clos 閉ざされた,終了した clou 釘,鋲,呼び物 clouer 釘・鋲で固定する【用例】Le 31 octobre 1517, Martin Luther, cloua sur le porche de Wittenberg ses 95 propositions. clous 横断歩道 clouter 釘・鋲を打つ clouté 鋲を打った clown 道化師 clownerie 道化 cloître 修道院の回廊 cloîtrer 修道院に入れる,閉じ込める cloîtré 閉じこもった club (団体の)クラブ,(ゴルフで球を打つ)クラブ【発音】kloeb clé 【f】[key]鍵,スパナ,【音】音部記号,キー clémence 寛大,温暖 clérical 聖職者の cléricalisme 聖職者至上主義 clôture 囲い,柵,閉鎖,終了 clôturer 囲う,閉会にする cm センチメートル coaccusé 共同被告人 coacquéreur 共同取得者 coadministrateur 共同管理者 coagulabilité 凝固性 coagulable 凝固可能の coagulant 凝固性の,凝固剤 coagulation 凝固,凝結 coaguler 凝固させる coalescence 合着,癒着 coalescer 合着する,癒着する coaliser 連合させる coalisés 連合軍,多国籍軍 coalition 連合 coassement 蛙の鳴き声,がやがやわめき立てる声 coasser (蛙が)鳴く coassocié 共同事業者,協同組合員 coassurance 相互保険 coauteur 共著者 cobalt コバルト cobaye モルモット cobol 【情報】コボル cobra コブラ cocarde 国籍章 cocardier 愛国主義の cocasse 珍妙な cocasserie 珍妙さ cocaïne コカイン cocaïnomane コカイン中毒患者 cocaïnomanie コカイン中毒症 coccinelle テントウムシ coccyx 尾てい骨【発音】kɔksis cochenille 貝殻虫 cocher ①印を付ける,チェックする / ②御者【用例】1. Cochez la bonne réponse d'une croix. cochon 豚(のような),助平な,汚い(人),豚肉[<→porc>が普通]【用例】Les blagues cochonnes sont les derniers vestiges de préjugés sexuels d'aujourd'hui. cochon d'Inde モルモット cochonnaille 豚肉料理,豚肉製品 cochonner いい加減にやる,汚す cochonnet 子豚 cocker コッカースパニエル cockpit 操縦席 cocktail カクテル(パーティー)【発音】kɔktɛl coco 坊や,奴 cocon 繭 cocontractant 共同契約者 cocorico コケコッコー cocotier ココヤシの木 cocotte ①雌鶏の幼児語 / ②シチュー鍋 cocréancier 共同債権者 cocu 妻を寝取られた男 cocufier 不貞を働く codage [encoding]コード化 code 【m】法典,法規,記号体系,暗号 code de la route 交通法規 code postal 郵便番号 coder コード化する codicille 遺言補足書 codification 法典化 codifier 法典化する,コード化する codirecteur 共同指導者 codirection 共同指導 codébiteur 共同債務者 codétenteur 共同所持者 codétenu 同房の囚人 coefficient 係数,指数,率 coefficient d'emprise au sol 建坪率 coefficient d'occpation du sol 容積率 coercitif 強制的な coercition 強制 coeur [heart, soul, feeling, mind, spirit]心(感情に係わる),心臓,胸,芯,中心【用例】La sincérité est une ouverture de cœur. / Au cœur de l'explosion, la température était de l'ordre de plusieurs dizaines de millions de degrés centigrades. coexistence 共存 coexister 共存する coffrage 型枠,板枠 coffre 【m】蓋付きの大箱,車のトランク coffre-fort 【m】金庫 coffrer 牢に入れる,型枠を設ける coffret 小箱 cogestion 共同管理 cogitation 思索 cogiter 思索に耽る cognac コニャック cognassier マルメロの木 cognement 叩くこと,ノッキング cogner 殴る,叩く,(se)ぶつかる【用例】Un homme se cogne contre une femme dans un hall d'hotel. cognitif 認識の cogérance 共同管理 cogérer 共同管理する cohabitation 同居,同棲【用例】La séparation de corps ne dissout pas le mariage mais elle met fin au devoir de cohabitation. cohabiter 同居する cohorte 一団 cohue 群衆,雑踏 cohérence 一貫性 cohérent 首尾一貫した cohériter 共同相続する cohéritier 共同相続人 cohésion 団結,凝集力 coi 身じろぎもせず押し黙った coiffer 髪を整える,(人に帽子を)かぶらせる【用例】Elle était baignée, mais ni coiffée ni maquillée, ni habillée. coiffeur 理髪師,美容師 coiffeuse 鏡台 coiffure かぶり物,ヘアスタイル coin 隅,角,街角,コーナー coincer 動かなくする,(se)自分の...を挟む【用例】Pourquoi le monde arabe donne-t-il depuis si longtemps l'impression d'être coincé dans son passé (glorieux) ? coincé 動かない,身動きができない coing マルメロの実 coke コークス【発音】kɔk cokéfier コークスにする col 襟,峠,頸部 colibacille 大腸菌 colibacillose 大腸菌感染症 colibri ハチドリ colifichet 小間物 colimaçon カタツムリ colin メルルーサ colin-maillard 鬼ごっこ colique 腹痛 colis 小包 colistier 対立候補者 colite 大腸炎 collaborateur 協力者,共著者,共編者,寄稿家 collaboration 共同作業,共著,共編,寄稿 collaborer 協力する collage 糊付け,コラージュ collant 接着性の,ねばねばした,うるさくつきまとう,体にぴったりの,パンティーストッキング,タイツ【用例】Les bas sont de plus en plus remplacés par le collant. collation 照合,校閲,軽食,スナック collationner 照合する,校閲する collatéral 並行した,傍系家族,側廊 colle 糊 collecte 寄付集め collecter 集める,募る collecteur 集める人,下水道本管,整流子 collectif 共同の,集団の collection コレクション,双書【用例】La collection du musée s'est agrandie grâce à des dons, des legs et des achats. collectionner 収集する collectionneur コレクター collectivement 共同で,集合的に collectivisation 共有化 collectiviser 共有化する collectivisme 集産主義 collectivité 共同体 collectivités locales 地方公共団体 coller 貼り合わせる,くっつく,(試験で)落とす collerette ギャザの付いた飾り襟 collet 罠 colleter 取っ組み合いをする colleur 壁紙貼りの職人 collier 首飾り,首輪 colliger 集める,抜き書きする collimateur コリメーター,照準器 colline 丘 collision 衝突 colloque シンポジウム collusion 共謀 collutoire (口腔・咽喉用)塗布剤 collyre 目薬 collège 【m】中学校 collègue 同僚 collégial 教会参事会の collégiale 参事会管理教会 collégialité 集団指導制 collégien 中学生 colmater 塞ぐ colocataire 共同借家人 colombe 白鳩,ハト派 colombier 鳩小屋 colombophile 伝書鳩飼育者 colombophilie 伝書鳩飼育 colon 入植者,林間・臨海学校の生徒 colonel 【軍事】大佐 colonial 植民地の coloniale 植民地軍 colonialisme 植民地主義 colonialiste 植民地主義の(人) colonie 植民地,林間・臨海学校,群体 colonisateur 植民を建設する,入植者 colonisation 植民地化,入植 coloniser 植民地化する colonnade 列柱 colonne 円柱,欄,,列 colonne vertébral 脊柱【用例】La colonne vertébrale est constituée par les vertébrales. colonnette 小円柱 colorant 着色料,染料 coloration 着色,染色 colorer 着色する,染める(単一色に),(se)色づく coloriage 彩色,塗り絵 colorier 彩色する(多色に) coloris 色合い,配色 coloriste カラーデザイナー colossal 巨大な colossalement 並はずれて colosse 大男,巨像 colportage 吹聴 colporter 言いふらす colt 拳銃 coltiner (重い荷物を)運ぶ colvert 真鴨 colza 菜種 colère [anger]怒り coléoptères 甲虫類 coléreux 怒りっぽい colérique 怒りっぽい coma 昏睡 comateux 昏睡状態の combat 戦闘,試合 combatif 戦闘的な combativité 闘争心,戦意 combattre [fight]戦う combien いくら,いくつ,何日,何番目【用例】Vous êtes combien ? — Nous sommes quatre. / On est le combien (Nous sommes le combien ) aujoud'hui ? — Le 25 juillet. combien de [how many, how much]【用例】Vous avez combien d'enfants ? / Tu as mis combien de temps pour faire ça ? combientième 何番目(の) combinable 結合しうる combinaison 組み合わせ,手口,化合,【服飾】スリップ,ジャンプスーツ【用例】Sa combinaison dépasse de sa jupe. combinatoire 組み合わせの combine うまい手口,小細工 combiner 組み合わせる,(計画などを)練る【用例】Notre plan était bien combiné, mais à cause de vous, il va échouer. combiner un horaire 時間割を組む combiné 組み合わされた,送受話器,【服飾】オールインワン comble 絶頂,きわみ,屋根裏部屋,満員の comblement (穴・溝を)埋めること combler 埋める,(人)に...をふんだんに与えて満足させる comblé 何不足無い combustibilité 可燃性,燃焼力 combustible 可燃性の,燃料 combustion 燃焼 come d'habitude いつものように come-back 現役復帰 comestible 食用に適した comestibles 食料品 comique 喜劇の,滑稽な,喜劇俳優,おどけ者,喜劇性 comiquement 滑稽に comité 【m】委員会 commandant 指揮官,少佐,艦長,機長 commande 注文(の品),操縦 commandement 命令,指揮,号令,【軍事】集団 commander [order, command]指揮する,命じる,注文する,コントロールする commandeur 勲3等レジオンドヌール勲章受章者 commanditaire 合資会社の有限責任社員 commandite 合資会社の出資金 commanditer 資金を援助する commando 特別攻撃部隊 comme [like, as, since](比較)のように,(資格)として,(理由)なので,(時)したときに【用例】Comme il fait chaud ! comme il faut きちんと comme le faut 立派な,上品な,教養の高い comme pas deux 2人といない,唯一無二の comme si [as if]あたかも...であるかのように comme un autre ありふれた,平凡な comme à son habitude いつもそうするように,習慣で comme ça こんなふうな,こんなふうに【用例】Ça va vomme ça ? commencement [bigininng]始まり,初め[学位授与式の意味はない]【用例】Au commencement, Dieu créa les cieux et la terre. commencer 始める,始まる【用例】L'année commence le 1er janvier. commencer par から始まる,,手始めに...する commencer à ...し始める【用例】Soudain, elle a commencé à pleurer. comment [how]どのように,なぜ commentaire 解説,コメント commentateur 解説者 commenter 解説する,注釈する commerce 商売,商業,商店 commercer 商取引をする,通商する commercial 商業の commerciale ライトバン commercialement 商業的見地から commercialisation 商品化 commercialiser 商品化する commerçant 商人,商業の盛んな commettre 犯す,委ねる【用例】Tu ne commettras pas d'adultère. comminatoire 威嚇的な commis 店員 commissaire 委員,警視,警察署長 commissaire aux comptes 監査役,監事 commissaire-priseur 競売吏 commissariat 職,警察署 commission 伝言,手数料,委員会 commissionnaire 使い走りをする人,取次業者 commissionner 任命する,(売買を)委託する commissions 買い物 commisération 同情,憐憫 commode [convenient, easy]便利な,簡単な,(否定文で)気さくな,[dresser]整理ダンス【用例】AMB fouille les tiroirs de sa commode pour changer de culotte. commodité 利便性 commodités 住居の諸設備 commotion 衝撃 commotionner 衝撃を与える commuable 減刑できる commuer 減刑する commun 共通の,共同の,公共の,ありふれた【用例】Rien n'unit les hommes comme un ennemi commun. communal 市・町・村の communaliser 市町村の所有にする communautaire 共同体の communauté 【f】共同体,コミュニティー commune 市,町,村【用例】Le maire administre la commune. communiant 聖体を拝領する人 communicable 伝えうる,連絡しうる communicant 互いに通じている,連結された communicatif 人に伝わりやすい,きさくな communication 伝達,連絡,メッセージ,通話 communication externe PR communication interne 部内広報 communier 聖体を拝領する communion 聖体拝領 communiquer 伝達する,伝える,手渡す,連絡を取る,通じている,(se)広がる,伝染する【用例】Voudriez-vous me communiquer ce dossier ? / Les étages communiquent par l'ascenseur. communiqué 【m】コミュニケ communisant 共産党に共鳴する,シンパ communisme 共産主義 communiste 共産主義の,共産党員 commutateur スイッチ,電話交換機 commutation スイッチング commutation de peine 恩赦で刑を変更すること commère 噂話好きの女 commémoratif 記念の commémoration 記念祭 commémorer 式典を挙げて祝う・記念する【用例】Le défilé du 14 Juillet commémore la prise de la Bastille. compacité 緻密さ compact ぎっしりと詰まった,コンパクトな,CD compagne 女友達 compagnie 一緒にいること,同席,同行,一同,会社,中隊 compagnon 相棒,連れ compagnonnage 職人の身分 comparable 比較できる comparaison 比較,直喩 comparatif 比較の,【文法】比較級 comparativement 比較して,比較的 comparaître 出廷する,出頭する comparer 比較する,比べる,たとえる comparse 脇役,下っ端 compartiment 仕切,コンパートメント compartimentage 仕切,区分け compartimenter 仕切る,等級に分ける comparution 出頭 compas コンパス,羅針盤 compassion 同情,思いやり compassé 格式張った,堅苦しい compatibilité 両立可能なこと,互換性 compatible 両立しうる,互換性のある compatir 同情する,哀れみの情を抱く compatriote 同国人,同胞 compensateur 補償の compensation 補償,代償 compensatoire 償いの,埋め合わせをする compenser 補う,埋め合わせる compilateur 編纂者,コンパイラー compilation 資料編纂,剽窃,コンパイル,ベストアルバム compiler 編纂する,剽窃する,コンパイルする complainte 哀歌 complaire 気に入るようにふるまう complaisamment 快く,悦に入って complaisance 心づかい,うぬぼれ complaisant 親切な,愛想の良い,うぬぼれた complet 全部揃った,完全な,満員の,三つ揃いのスーツ complexe 複雑な,コンプレックス complexer コンプレックスを抱かせる complexion 体質 complexité 複雑さ complexé 内気な complication もめごと,複雑さ complications 合併症 complice 共犯(の) complicité 共犯 compliment 賛辞 complimenter 讃辞を述べる compliquer 複雑にする,こじらせる compliqué 複雑な,気難しい complot たくらみ,謀議 comploter たくらむ comploteur 陰謀家 complètement 完全に,すっかり complément 補足,補語 complémentaire 補足の,互いに補い合う complémentarité 補完性 compléter 補って完全にする,仕上げる componction 悔恨,まじめくさった態度 comportement 振る舞い,行動【用例】La désignation de harcèlement sexuel ne doit pas se limiter aux comportements entre sexes opposés. comporter 含む,伴う,必要とする,許容する(se)振る舞う【用例】Toute règle comporte des exception. / La maison comportait un rez-de-chaussée, un étage et un grenier. composant 構成する,成分,素子 composante 構成要素,要因 composer 構成する,組み立てる,書く,作曲する,ダイヤルを回す,(se)で構成されている【用例】Le Conseil de sécurité se compose de quinze Membres de l'Organisation. composite 雑多な要素からなる,複合材 compositeur 作曲家 composition 成分,(学校の)試験,構成,作曲【用例】Les poisons entrent dans la composition des remèdes. compost 堆肥,腐植土 compost 堆肥,腐植土 composter 自動改札機にかける【用例】N'oublie pas de composter ton billet avant de monter dans le train. composteur 自動改札機 composé 合成された,複合の compote コンポート(果物の砂糖煮) compotier コンポート皿 comprendre 理解する,(人の気持ちを)分かる,含む【用例】Je vous comprends. / La partie est comprise dans le tout. compresse 患部に当てるガーゼ compresser (人を車などに)詰め込む compresseur コンプレッサー compressibilité 圧縮性,圧縮率 compressible 圧縮可能な compression 圧縮,削減 comprimer 圧縮する,圧迫する comprimé 圧縮した,錠剤 compris 含まれた【用例】Le service est compris ? compromettant 評判を台無しにしかねない compromettre (名誉,生命等を)危うくする,巻き添えにする,妥協する compromissaire 仲裁人 compromission 評判を傷つける行為,良心に反する妥協 compromissoire 仲裁に関する compréhensible 理解できる compréhensif [understanding: comprehensiveは<→complet>]ものわかりの良い,思いやりのある compréhension [comprehension, sympathy]理解力,思いやり comptabilisation 記帳 comptabiliser 記帳する,計数化する comptabilité 会計,簿記 comptable 会計の,簿記の,会計担当者 comptage 数えること comptant 現金の,即金で compte 計算,勘定,会計,口座【発音】kɔ̂t compte de pertes et profits 損益計算書 compte rendu 報告書,書評 compte à rebours カウントダウン compte-gouttes ピペット compte-tours タコメーター compter [count]数える,勘定に入れる,...するつもりだ,重要である【発音】kɔ̂te【用例】A la fin du XVIe siècle, l'Église du Japon comptera 300 000 membres. / C'est l'intention qui compte. / Ils comptent les défauts pour des perfections. compter avec を考慮に入れる compter parmi の一つに数えられる【用例】Notre-Dame de Paris compte parmi les plus belles cathédrales gothiques. compter sur をあてにする【用例】Ne vous inquiétez pas, de toutes façons, vous pouvez compter sur moi. compteur メーター,計器 comptoir カウンター compulser 参照する compulsif 強迫的 compère 相棒,さくら compère-loriot ものもらい compétence 専門的能力,権限 compétent 専門的能力のある,権限のある,所管の compétiteur 競争相手 compétitif 競争力のある compétition 対抗試合,競争 compétitivité 競争力 comte 伯爵 comtesse 伯爵夫人 comté 【m】伯爵領 comète 彗星 comédie 喜劇,見せかけ comédie musicale ミュージカル comédien 俳優,喜劇役者,状況に合わせて芝居のできる人 con 馬鹿な,馬鹿者,女性の性器 concasser 砕く concasseur 砕石機 concave 凹面の concavité 凹面,くぼみ concentration 集中,濃縮 concentrationnaire 収容所の concentrer 一ヶ所に集める,集中する,濃縮する concentrique 同心の,求心的 concept 概念 concepteur 企画立案者 conception 観念,構想,懐胎 conceptualiser 概念化する concernant に関して,については concerner に関する concert 演奏会 concertation 協議 concerter 打ち合わせる concertiste 演奏者,(協奏曲の)ソリスト concerto 協奏曲 concession 譲歩,(行政法上の)特許,租界【用例】A Chang-hai, il y avait aussi la concession japonaise. concessionnaire 特約店,総代理店 concevable 想像できる,理解できる concevoir [conceive]分かる,思いつく,構想する,懐胎する【用例】L'enfant conçu pendant le mariage a pour père le mari. concierge 管理人,門番 concile 公会議 conciliable 折り合える conciliation 和解,協調 concilier 両立させる concis 簡潔な concision 簡潔 concitoyen 同国人,同郷人 conclave 枢機卿会議 concluant 異論の余地がなく決定的な conclure [conclude]結末をつける,締めくくる,締結する,結論を出す conclusion 結論,結末,締結 conclusions 申立書,論告 concocter こしらえる concombre 胡瓜 concomitance 付随する,同時に起こる concomitant 付随する,同時に起こる concordance 一致,符合,用語索引 concordat 正教条約 concordataire 免債された,免債破産者 concorder 一致する,符合する concourir めざす,めざして協力する,受験する concours 競争による選抜試験,コンクール,協賛 concours de circonstances 偶然の重なり concret 具体的な,具象的な concrètement 具体的に concrétion 凝結,凝固物,結石 concrétisation 具体化すること concrétiser 具体化する concubin 内縁関係にある人,同棲している人 concubinage 内縁関係,同棲 concupiscence 現世欲,色欲 concupiscent 情欲のあらわな concurremment 同時に concurrence 競争【用例】La concurrence stimule l'activité économique. concurrencent 競争相手,選手 concurrencer 競争する【用例】Le format 45 tours a été inventé par la firme RCA, pour concurrencer Columbia qui avait choisi, elle, le 33 tours. concurrent 競争相手,選手 concurrentiel 競争の行われる,競争力のある concussion 公金横領 concéder 譲渡する,認可する,(議論で)譲歩する concélébrer 共同で司式する condamnable 非難されるべき condamnation 有罪判決,非難 condamner 弾劾する,有罪の宣告をする,封鎖する【用例】Etre libre, c'est être condamné à être libre. condamner à することを余儀なくさせる condamné à mort 死刑囚 condensateur 蓄電池,コンデンサー condensation 凝結,凝縮 condenser 凝縮する,要約する,(se)凝結する【用例】En cas de changement de température brutal, de l'eau peut se condenser sur la surface des lentilles. condensé 凝縮した,要約した,ダイジェスト condescendance 恩着せがましい態度,尊大な態度 condescendant 恩着せがましい,尊大な condescendre ...に同意してやる condiment 調味料,香辛料 condisciple 同級生,学友 condition 条件,状況,体調,身分 conditionnel 条件付きの,条件法 conditionnement 包装,空気調節,条件づけ conditionner 前提条件をなす,方向づける,包装する,空調する conditions 料金 condoléances お悔やみ,弔意 condor コンドル conducteur 運転手,導体【用例】Un conducteur est qqn qui conduit un véhicle ; voiture de tourisme (automobiliste), camion (routier, camionneur). Celui dont le métier consiste à conduire un véhicle (taxi, autobus) est un chauffeur. conductibilité 伝導性 conductible 伝導性のある conductivité 電導率 conduire [conduct]連れていく,導く,指揮監督する,運転する,(se)振る舞う【用例】Le Gouvernement détermine et conduit la politique de la Nation. conduite 品行,運転,導管 conf. 参照せよ confection (料理・菓子などを)作ること,既製服製造 confectionnal 告解室 confectionner 調理する,作る confectionneur 製作者,既製服製造業者 confesse 告解 confesser 懺悔する,白状する,(se)告白する confesseur 懺悔聴聞僧 confession 告白 confessionnal 告解室 confessionnel 宗教の,宗派の confetti 紙玉,紙吹雪 confiance 信頼,信用,自信,信任【用例】La conférence organisée par l'OACI posera le problème de la restauration de la confiance dans la transport aérien. / Je rends également hommage à ce peuple qui a confiance en son avenir. / Selon un sondage, 50% des personnes interrogées font confiance au président de la République. confiant 人を信じやすい,自信のある【用例】Il ne faut pas être trop confiant, si l'on ne veut pas être trompé. confidence うち明け話 confident うち明け話のできる相手 confidentiel 内密の confidentiellement 内々に confier 託す,預ける,うち明ける,(se)うち明け話をする【用例】La guerre, c'est une chose trop grave pour la confier à des militaires. (Georges Clemenceau) configuration 地形,地勢,形状,環境設定 confiner 隣接する,閉じこめる confins 境界 confire 砂糖漬けにする,酢漬けにする confirmation 確認,確証 confirmer 確認する confiscation 押収,没収 confiserie 砂糖菓子,菓子店 confiseur 菓子屋 confisquer 没収する confit 漬けた confiture ジャム confiturier ジャム製造販売人,ジャム入れ conflagration 動乱 conflictuel 紛争を常とする conflit 対立,衝突,争議 confluence 合流 confluent 合流点 confluer 合流する confondre 混同する,取り違える【用例】Plusieurs écrivains paraissent confondre le fondement, la base du droit avec ses sources. confondu 困惑した,恐縮した conformation 形態 conformer (se)従う【用例】Le président doit se conformer à la Constitution. conformisme 順応主義 conformiste 順応主義の conformité 一致 conformément 従って confort 快適さ,設備【用例】« remis à neuf, tout confort » confortable 快適な,心地よい,ゆとりのある confortablement 快適に,たっぷり conforter 確固たるものにする confraternel 同僚の confraternité 同僚関係 confrontation 対決,照合 confronter 対決させる,直面させる confrère 同業者 confrérie 信徒の団体 confus 雑然とした,不明瞭な,恐縮した(困惑の意味しかない英語のconfuseよりは陰影が深く,ニュアンスに富む) confusion 混同,乱雑さ,混乱,恐縮 confusionnisme 人心攪乱 confusément ぼんやりと confédéral 連盟の confédération 連盟,同盟 confédérer 連合・同盟させる confédéré 連合した,同盟に属する conférence [lecture, conference]講演,会議 conférence de press 記者会見 conférencier 講演者 conférer 授ける congeler 冷凍する congestion 充血 congestionner 充血させる conglomérat 礫岩,コングロマリット congolais コンゴの,ココナツ菓子 congratulations 祝いの言葉 congratuler お祝いを言う congre 穴子 congressiste 会議参加者 congrès 会議【用例】En droit, nulle différence entre les congrès et les conférences. En fait, on dénomme congrès les réunions de mandataires des États, qui présentent plus d'importance ou plus de solennité. congrégation 修道会 congère 雪の吹き溜まり congé 【m】休暇,解雇,解約 congédiement 解雇,免職 congédier 追い払う,帰ってもらう congélateur 冷凍室・庫 congélation 凍結,冷凍 congénital 先天性の congénère 同属,同類 congés payés 有給休暇 conifère 針葉樹 conique 円錐(形の) conjectural 推測に基づいた conjecture 推測,憶測【用例】Quand les preuves manquent, les conjectures suffisent. conjecturer 推測する,憶測する conjoint 結びついた,付属する,配偶者 conjointement 一緒に conjonctif 接続詞の conjonction 接続詞,結合 conjonctivite 結膜 conjoncture 状況,情勢,景気 conjoncturel 景気の conjugaison 活用 conjugal 夫婦の【用例】L'amour conjugal se conserve avec un grain de haine. conjuguer 合わせる,活用させる conjuration 謀反,呪文 conjurations 懇願 conjurer 懇願する,祓う connaissance 知識,面識,知人,意識,正気【用例】Quand j'ai repris connaissance, j'étais couchée dans mon lit. connaissement 船荷証券 connaisseur 玄人,わけしり,通 connaître (事実,人物を)知っている,(知識を)わきまえている,知り合いになる,行ったことがある,(se)自分のことについて判断できる,互いに知り合う【用例】Elle connaît beaucoup de hommes. Mais pas au sens biblique du terme. connaître ~ de vue 顔だけは知っている connecter つなぐ,連結する,接続する connexe 密接な関係のある,付帯の connexion 密接なつながり,関連性,接続,ログイン connivence 暗黙の了解 connotation 含意,内包 connoter 意味として含む,内包する connu 著名な,既知の conque ホラ貝 conquérant 征服する,征服者 conquérir 征服する conquête 征服,征服した国, consacrer 捧げる,充当する,定着させる,(se)身を捧げる【用例】Un secrétaire de mairie apprend qu'il est atteint d'un cancer incurable et consacre les derniers mois de sa vie à créer un terrain de jeux pour enfants, dans un quartier pauvre. / L'U.R.S.S. consacre 7,5% de son produit national brut à son budget militaire. consanguin 同父異母の,父方の consanguinité 父系血族関係,近親交配 consciemment 意図的に,わざと【発音】kɔ̃sjamɑ̃ conscience 意識,認識,良心【用例】Le choc à la tête lui fit perdre conscience un instant. / La Guerre de Cent Ans avait donné, aux Français comme aux Anglais, conscience de leurs différences. consciencieusement 意識して consciencieux 誠実な conscient 意識がある,自覚している conscription 徴兵 conscrit 徴兵検査を受ける人,新兵 conseil [advice, council]忠告,助言,顧問,会議,評議会 conseil d'administration 取締役会 conseil de cabinet 閣議 conseil de ministres 大臣会議(大統領が主催) conseil général 県会 conseil municipal 市・町・村会 conseiler général 県会議員 conseiller [advise, recommend]忠告する,助言を与える,評議員,議員,(上級裁判所の)判事 conseiller municipal 市・町・村会議員 conseilleur 忠告好き consensus コンセンサス consentement 同意【用例】C'est le consentment, non la cohabitation, qui fait le mariage. consentir 同意する,許諾する conservateur 保守的な,保守主義者,保管者,冷凍庫,防腐剤 conservateur d'un musée 美術館の学芸員 conservation 保存 conservatisme 保守主義 conservatoire 音楽院 conserve 缶詰,瓶詰 conserver 保存する,とっておく,保つ,(se)長持ちする【用例】L'amour conjugal se conserve avec un grain de haine. conserverie 缶詰製造 considérable 多大の,著しい considérablement 著しく,甚だしく,かなり considérant を考慮して considération 考慮,敬意 considérations 考慮すべき要因,省察 considérer まじまじと見る,と考える,考察する,みなす【用例】Les médecins grecs considéraient que le quatrième doigt était directement relié au cœur. / Le lettre de change dont l'échéance n'est pas indiquée est considérée comme payable à vue. consignation 供託,委託 consigne 指示,罰としての居残り,外出禁止,手荷物一時預かり所,瓶代などの容器の保証金【用例】Les consignes de sécurité en cas d'incendie sont inscrites sur la porte. / Le litre de limonade coûte 4 francs, plus 1 franc de consigne. consigne automatique コインロッカー consigner 留め置く,供託する consistance 粘りけ consistant 粘りけのある,どろっとした【用例】Quand le mélange est à point, la pâte doit être consistante. consister ...から成る,...することに存する【用例】La liberté consiste à pouvoir faire tout ce qui ne nuit pas à autrui. consistoire 枢機卿会議,長老会議 consolable 慰めうる consolant 慰めとなる consolateur 慰めの,慰める人 consolation 慰め console コンソール・テーブル,操作卓,テレビゲームのコントローラー consoler 慰める,(se)立ち直る consolidation 補強 consolider 固める,補強する,強化する,併合する consommable 食べられる consommateur 消費者,飲食店の客 consommation 消費,カフェの飲み物,成就,遂行 consommer 食べる,飲む,消費する,完成する,成就する,遂行する consommé 熟達した,コンソメスープ consomption 衰弱 consonance 協和音 consonantique 子音の consonne 子音 consort 女王の夫君 consortium コンソーシアム consorts 一味,共同利害関係者 conspirateur 陰謀家,謀反人 conspiration 陰謀 conspirer 陰謀を企てる conspuer 罵声を浴びせる constamment 絶えず,いつも constance 恒常性,一定不変なこと constant 絶え間のない,一定の constante 定数 constat 調書 constat de décès 死亡診断書 constatation 確認事項 constater 確認する constellation 星座 constellé ちりばめた consternation 悲嘆 consterner 悲嘆にくれさせる constipation 便秘 constiper 便秘させる constipé 便秘している,ぎこちない constituant 構成する,憲法を制定する,成分 constituer 設立する,設定する,構成する【用例】Les biens immeubles d'un Etat constituent ce qu'on appellle son territoire. constitution 構成,組成,作成,編成,体格 constitutionnaliser 合憲性を与える constitutionnalité 合憲性 constitutionnel 憲法の,体質的な constitutionnellement 憲法に則って constructeur 建設業者 constructif 建設的な construction 建築,建造,構成,建造物,構文,作図 construction navale 造船 construire 建てる,構築する,作図する consul 領事,執政官 consulat 領事館,領事の職務 consultant 顧問の,コンサルタント consultatif 諮問の consultation 相談,診察,参照【用例】Pour faciliter la consultation, les films ont été présentés par ordre alphabétique. consulter に相談する,の診療を受ける,参照する consumer 焼き尽くす consécration 神に捧げること, consécutif 相次ぐ,連続した,...に由来する consécutivement 相次いで,連続して conséquence 結果 conséquent 首尾一貫した,理路整然とした contact 接触,交際,点火スイッチ contacter 連絡を取る contagieux 伝染する,伝染病に罹っている contagion 伝染 contagionner 伝染させる,(se)感染する container コンテナ containériser コンテナ化する contamination 汚染,伝染 contaminer 汚染する conte 短い物語 contemplatif 瞑想的な contemplation 凝視,瞑想 contempler に見入る,見とれる【用例】Soldats, songez que, du haut des ces pyramides, quarante siècles vous contemplent ! (Napoléon) contemporain 同時代の,現代の contenance 容量,容積,面積,態度,様子,落ち着き contenant 入れ物 conteneur コンテナ contenir [contain]含む,容量を持つ,抑える content 嬉しい,満足している【用例】Je suis content de ma nouvelle maison. contentement 満足 contenter 満足させる,(se)我慢する【用例】La solitude désole le cœur et contente l'esprit. contentieux 争点 contenu 抑えられた,含まれた,中身,内容 conter 語る,でたらめを言う contestable 異論の余地ある contestataire 反体制派の(人) contestation 異議 contester 異議を唱える,疑いを挟む conteur 語り手 contexte 文脈 contextuel 文脈上の contexture 結構,織方 contigu 隣接している contiguïté 隣接 continence 禁欲,節制 continent 大陸 continental 大陸の contingence 偶然性 contingences 偶発的な事柄 contingent ①偶発的な,些細な / ②徴集兵,割り当て contingentement 統制,割り当て contingenter 統制する,割り当てる continu 連続的な,つながった,継続した continuateur 後継者,承継者 continuation 継続,続行【用例】La guerre est une continuation de la politique par d'autres moyens. continuel 絶え間ない,頻繁な continuellement 絶えず,頻繁に continuer 続ける,続く【用例】Ce thème continua d'intéresser Cézanne. continuité 連続性,継続性 continuum 連続体 contondant 打撲傷を与える contorsion 体をねじ曲げること,身悶え contorsionner 体をねじる,身悶えする contorsionniste 手足の関節を自由に外す曲芸師 contour 輪郭 contourner 迂回する contraceptif 避妊の contraception 避妊 contracter ①契約を結ぶ / ②収縮させる contracter l'habitude de する習慣を身につける contraction 収縮 contractualiser 臨時職員の身分にする contractuel 契約に基づく contradiction 矛盾,反駁 contradictoire 矛盾する,議論の行われる contradictoirement 矛盾して,対審の形式で contraindre 強いる,強制する【用例】La guerre est un acte de violence destiné à contraindre l'adversaire à exécuter notre volonté. contrainte 強制,拘束,社会的・道徳的規範 contraire 反対(の),逆(の),反意語【用例】Le luxe, ce n'est pas le contraire de la pauvreté mais celui de la vulgarité. contrairement 反して contralto アルト contrarier 妨げる,邪魔をする,困らせる contrarié 困った,妨げられた contrariété 不愉快 contraste 対照,対比,コントラスト contraster 対照をなす contrat 契約 contrat aléatoir 片務契約 contrat commutatif 双務契約 contrat d'adhésion 附合契約 contravention 違警罪,罰金【用例】Le règlement détermine les contraventions et fixe, dans les limites et selon les distinctions établies par la loi, les peines applicables aux contrevenants. contre にぴったりつけて,のすぐ側に,を避けて,に備えて,に逆らって,に反して,にぶつかって,と交換に contre-allée 側道,歩道 contre-amiral 【軍事】海軍准将 contre-attaquer 逆襲する,反撃する contre-caution 担保の保証をする第三者 contre-courant 流れに逆らって contre-enquête 裏付け調査 contre-espionnage 防諜 contre-exemple 反例 contre-expertise 再鑑定 contre-indication 禁忌 contre-indiqué 禁忌された contre-interrogatoire 反対尋問 contre-jour 逆光 contre-manifestant 対抗デモ参加者 contre-manifestation 対抗デモ contre-manifester 対抗デモを行う contre-mesure 対抗措置 contre-miner 対抗坑道を掘って守る contre-offensive 反撃,反攻 contre-passation 訂正記入 contre-passer 訂正記入する contre-performance 不成績 contre-pied 正反対 contre-plaqué 合板 contre-projet 対案 contre-proposition 反対提案 contre-réforme 反宗教改革 contre-révolution 反革命 contre-terrorisme 報復テロ contre-tirer 試し刷りする contre-torpilleur 駆逐艦 contre-ténor カウンターテナー contre-valeur 交換価値,対価 contre-visite 再診 contre-épreuve 再実験 contrebalancer 釣り合いをとる,埋め合わせる contrebande 密輸入 contrebandier 密輸入者 contrebas 下に,より低いところに contrebasse コントラバス contrebassiste コントラバス奏者 contrebattre 応射する contrebraquer 逆ハンドルを切る contrecarrer 妨害する contrecoeur いやいや,不承不承 contrecoup 余波,とばっちり contredire 反対のことを言う,(se)矛盾したことを言う contrefacteur 偽造者 contrefaire 偽造する,贋造する contrefait 奇形の,ゆがんだ contrefaçon 偽造,贋造,模造,(無体財産権の)侵害【用例】La contrefaçon ou la falsification des pièces de monnaie ou des billets de banque ayant cours légale en France ou émis par les institutions étrangères ou internationales habilitées à cette fin est punie de trente ans de réclusion criminelle et de 3 000 000 F d'amende. contreficher 問題にもしない contrefoutre てんで問題にしない contremander (命令,注文を)取り消す contremarque 一時外出券 contremaître 職工長 contrepartie 反対意見,代償 contrepoids 分銅 contrepoint 対位法 contrepoison 解毒剤 contrer 反撃する contresens 誤った解釈 contresignature 副署 contresigner 副署する contretemps 思いがけない不都合,オフビート contretype 映画フィルムのコピー contrevenant 違反者 contrevenir 違反する contrevérité 虚偽の申し立て,事実無根 contribuable 納税者【用例】La contributables sont les personnes qui paient des impôts. contribuer 貢献する contributif 出資の,納税の contribution 協力,貢献 contributions 税金 contrister 心を痛める contrit 罪を深く悔いている,恥じている contrition 後悔,痛悔 contrordre 取り消し命令 controverse 論争 controversé 論議の的となった contrée 地方 contrôlable 検証しうる contrôle 検査,点検,制御,統制【用例】Les ministères de l'agriculture et de la santé s'opposent sur le contrôle de la qualité des produits alimentaires. contrôler [check, verify, control]点検する,制圧する,(se)自制する contrôleur 車掌,制御装置 contumace 欠席(した) contusion 打撲傷 contusionner 打撲傷を負わせる convaincant 説得力のある convaincre 納得させる convaincu 確信に満ちた,信念を持った convalescence 回復期 convalescent 回復期にある convenable 適切な,礼儀正しい convenablement 適切に,礼儀正しく convenance 都合がよいこと,礼儀正しいこと convenances 作法,しきたり convenir [be suitable, agree]適している,...することに意見が一致する,正しいと認める【用例】Certes c'est l'imagination qui crée quelque chose de neuf, mais ce n'est pas elle qui décide ce qu'il convient de garder ou pas. / Les parties conviennent qu'une attaque armée contre l'une ou plusieurs d'entre elles survenant en Europe ou en Amérique du Nord sera considérée comme une attaque dirigée contre toutes les parties. convention 約定,協定,慣例,約束ごと【用例】Les mots "contrat" et "convention", sont utilisés indifféremment. En fait "contrat" désigne plutôt le document et "convention" désigne plutôt le contenu du contrat. / Convntion est synonyme de traité. Ce terme est souvent employé pour désigner des engagements de valeur restreinte, ou portant sur des objets circonscrits, délimités, plus fréquemment économiques que politique. convention collective 労働協約 conventionnel 協定に基づく,慣例上の,型どおりの,在来の conventionnement 協定によって,慣例どおりに conventions 慣習,因襲 conventioné 保険医協定に加入している convenu 取り決められた,型にはまった convergence 集中,収束 convergent 集中する,収束させる converger 集中する,一点に集まる conversation 会話,会談,言葉遣い converser 会話する conversion 改宗,回心,変換 convertibilité 兌換性 convertible 変換可能な,兌換の,ソファーベッド convertir 改宗させる,変換する convexe 凸状の convexité 凸状 conviction 確信,信念 convier (食事・祝宴などに)招く convive 招待客,会食者 convivial うちとけた,和気あいあいの convocation 通知,召喚,召集 convoi コンボイ,隊列 convoiter 渇望する convoitise 渇望,貪欲 convoler 結婚する convoquer 召集する,召喚する convoyer 護送する convoyeur 護送の,コンベヤー convulser 痙攣させる,ひきつらせる convulsif 痙攣性の convulsion 痙攣,ひきつけ,激動 convulsionné ひきつった convulsivement 痙攣的に convulsé 痙攣した coopter 新会員を選出する coopérateur 協同組合員,協力者 coopératif 協力的な,協同の,協同組合 coopération 協力,対外援助 coopérer 共同作業を行う,協力する coordination 調整 coordonner 組織だてる,連携させる coordonnées 連絡先,座標【用例】L'abscisse et l'ordonnée sont les coordonnées d'un point. coordonnées polaire 極座標 copain 仲の良い(友達)【用例】Je l'aime bien. Je l'aime beaucoup même. — Ah bon ! Alors tu l'aimes tout court ? — Mais non ! c'est juste un copain. copartager 共同相続する copeau おがくず copiage 丸写し copie 写し,複製,答案 copie cachée 【情報】BCC copier 書き写す,模写する,複製する,まる写しする【用例】Traduire en français une phrase anglaise, c'est copier au crayon gris une figure en couleur. copieur コピー機 copieusement たっぷり copieux たっぷりした copilote 副操縦士 copiner 仲間づきあいする copiste 写字生,筆耕 copossesseur 共同所有者 coposséder 共有する coproduction 共同製作 copropriétaire 共有者 copropriété 共有 copulation 交尾 copule 繋辞 copyright 版権,著作権 coq 雄鶏 coq-à-l'âne 話題の飛躍,話が飛ぶこと coque (卵,木の実の)殻,船体 coquelet 雄の若鶏 coquelicot ひなげし coqueluche 百日咳 coquet お洒落な,粋な,思わせぶりな【用例】Il suffit à une coquette d'être trouvée aimable et passer pour belle. coqueter 媚びる coquetier 【料理】エッグスタンド coquette あだっぽい女 coquettement しゃれて coquetterie お洒落,粋,媚態 coquillage 貝,貝殻 coquille 貝殻,(卵,木の実の)殻 coquille Saint-Jacques 帆立貝 coquillette 貝殻形のパスタ coquin いたずらな,茶目っ気のある,情夫 coquine 愛人 cor 角笛,ホルン,魚の目,タコ cor anglais イングリッシュホルン corail 珊瑚 corallien 珊瑚でできた coranique コーランの corbeau 烏 corbeille 籠【用例】Un a généralement une ou deux anses pour le tenir, tandis que la corbeille n'en pas, en général. corbillard 霊柩車 corde 綱,ロープ,弦,ガット【用例】Il ne faut pas parler de corde dans la maison d'un pendu. cordeau 導火線 cordeler 縄に綯う cordelette 細い綱・紐 cordelière 飾りひも,組みひも corder 縄をかける,ガットを張る cordes vocales 声帯 cordial 心からの,暖かみのある,強心剤 cordialement 親愛の情をこめて cordialité 親愛の情,真心 cordillère 山脈 cordon 紐,リボン,紐状の連なり【用例】Plusieurs cordons d'argents protégeaient le président. cordon ombilical 臍の緒 cordon sanitaire 防疫線 cordon-bleu 料理の名人 cordonner 紐に綯う cordonnerie 靴修理業 cordonnet 組みひも,刺繍糸 cordonnier 靴屋 cordée ザイルパーティー coreligionnaire 同宗者 coriace 革のように堅い,頑固な cormoran 鵜 corne [horn]角,角製品,角笛 corneille ハシボソカラス cornemuse バグパイプ corner ①警笛を吹く,耳鳴りがする,(本の)端を折る / ②コーナーキック cornet 円錐形の紙袋,コルネット corniche 崖っぷちの道 cornichon ピクルス corniste ホルン奏者 cornu 角を生やした,角の形をした cornue 蒸留器 corné 角質化した cornée 角膜 cornéen 角膜の corollaire 【数】(定理の)系 corolle 花冠 coron 坑夫住宅 coronaire 冠状の corporatif 同業組合の corporation 同業者の団体 corporatisme 同業組合主義,談合体質 corporatiste 協同組合主義の corporel 人体の corps [body]身体,遺体,物体,ひとまとまりの集団,部隊【発音】kɔr【用例】Chaque corps attire un autre corps avec une force qui est proportionnelle à la masse des corps et inversement proportionnelle au carré de la distance qui les sépare. corps composé 化合物【用例】L'eau est un corps composé d'oxygène et d'hydrogène. corps diplomatique 外交団 corps humain 人体 corps à corps 互いに体をくっつけあって,取っ組み合って corpulence 太り具合 corpulent 恰幅のよい,肉付きのよい corpus コーパス corpuscule 粒子,小体【用例】Malpighian corpuscules correct 正確な,きちんとした,まずまずの correctement 正しく,きちんと correcteur 矯正用の,採点者,校正係,修正液,スペルチェッカー correctif 矯正のための,補整装置 correction 訂正,添削,正確さ,端正さ,体罰,補整【用例】Afin que puisse être restituée l'atomosphère très exceptionnelle de cet enregistrement, aucune correction n'a été apportée à la bande d'origine lors de la digitalisation. correctionnaliser 軽罪裁判所に回す correctionnel 軽罪の correctionnelle 軽罪裁判所 correspondance 一致,文通,手紙,(交通機関の)接続,乗換駅 correspondant 相応する,文通相手 correspondre 一致する,適合する,文通する,(交通機関が)接続している,(se)合致する corridor 回廊 corriger 訂正する,添削採点する,体罰を与える corroborant 強壮にする,強壮剤 corroborer 確固たるものにする,裏付ける corroder 腐食する,浸食する corrompre [corrupt]買収する,堕落させる(se)腐る corrompu 堕落した corrosif 腐食性の corrosion 腐食 corroyer 仕上げる corrupteur 仕上げ工 corruptible 腐敗しやすい,買収されやすい corruption 買収,腐敗 corrélatif 相関的な corrélation 相関関係 corsage ブラウス corsaire 海賊船,私掠船 corser こってりさせる corset コルセット【用例】Jeanne ayant agrafé le corset d'O sur le devant, commença à serrer le lacet par-derrière. corsé こくのある cortex 皮質 cortical 皮質の cortisone コーチゾン cortège 行列 corvette コルベット艦 corvéable 賦役を課せられた corvée 嫌な仕事,賦役,雑役 coryza 急性鼻炎 coréen 朝鮮の,朝鮮語 cosaque コサック騎兵 cosignataire 連署人 cosinus コサイン cosmique 宇宙の cosmodrome 宇宙船発射基地 cosmogonie 宇宙進化論 cosmographie 宇宙形状誌 cosmologie 宇宙論 cosmonaute 宇宙飛行士 cosmopolite 国際色豊かな cosmopolitisme 国際色 cosmos 宇宙 cosmétique 化粧用の,化粧品 cosmétiquer チックをつける cosse 莢,端子 cossu 裕福な,豪奢な costaud 頑丈な costume 衣裳,背広 costumer 仮装させる costumier 衣装係 costumé 扮装した cotable 相場をつけられる cotation 建値,時価 cote 相場,評判,図面上の寸法 coteau 小さな丘 coter 相場をつける coterie 派閥,徒党 cotillon ダンスパーティーの最後を盛り上げるダンスやゲーム cotir 傷をつける cotisation 会費,分担金【用例】Les prestations des bénéficiaires sont assurées par les cotisations des actifs. cotiser 会費を払う,(se)金を出し合う coton 綿,脱脂綿 coton hydrophile 脱脂綿 cotonnade 綿織物 cotonner 綿を詰める,毛羽立つ cotonneux 綿のような,ぱさぱさした cotonnier 綿の,紡績工 cotte オーバーオール coté 評判の良い,寸法の入った cou [neck]首 cou-de-pied 足の甲 couac 調子外れの音 couard 臆病な,卑怯な couardise 臆病,卑怯 couchage 宿泊 couchailler 寝る,セックスする couchant (陽の)沈む,日没 couche 層,おむつ【用例】L'ozone forme autour de la Terre, à haute altitude, une couche protectrice qui filtre les rayons ultra-violets. / Le contre-plaqué est formé de plusieurs couches de bois collées ensemble. / La population française est compartimentée en une hiérarchie de couches peu perméables entre elles. couche-culotte 紙おむつ coucher [put to bed, lay]寝かせる,横に倒す,寝る,泊まる,(se)床につく,(太陽などが)沈む,日没,就寝【用例】Quand j'ai repris connaissance, j'étais couchée dans mon lit. / 52% des français vont se coucher sans se laver les dents. couches 産褥,出産 couchette 寝台車や船内の簡易な寝台 couci-couça どうにかこうにか coucou 郭公,鳩時計,ラッパ水仙 coude 肘,曲がり角【用例】Quand on mange, on ne doit pas poser les coudes. coude à coude 肘を接するようにすぐ横に coude-à-coude 親近感,結束 couder 肘の形に曲げる coudoiement 肘をつきあわせること coudoyer 出会う,肘つき合わせる coudraie ハシバミの林 coudre 縫う coudé 肘形に曲がった couette 羽根布団,頭の両側でまとめた髪の束 couffin (赤ん坊を入れる)籠 couillonner 騙す,かつぐ couiner きしむ coulage 鋳造 coulant さらっとした,とろける couler (液体,時が)流れる,漏れる,(船が)沈没する,流し込む,沈没させる【用例】« Sous le ciel de Paris coule la Seine » / C'est ton nez qui coule ! / Au début les marins anglais et français coulèrent de nombreux sous-marins allemands.. couleur 【f:イタリア語ではil colore】色,絵の具,顔色,トランプのマーク【用例】Trèfle, carreau, cœur et pique sont les couleurs des cartes. couleurs 国旗 couleuvre 蛇 coulis 【料理】クーリ(トマト、果物、野菜などを裏ごししてピュレ状にしたもの) coulisse 滑り溝,(紐などを通す)折り返し coulisser (溝・レールの上を)滑る coulisses 舞台裏,【用例】Les tractations se font dans les coulisses. couloir 廊下,車線,(トラック,プールの)コース couloirs ロビー,舞台裏 coulomb クーロン coulée 流出 coup 打つこと,撃つこと,鳴る音,ショック,試み,悪だくみ,回 coup d'envoi キックオフ coup d'oeil 一瞥,的確な判断力,見晴らし coup de foudre 一目惚れ【用例】Il a eu le coup de foudre pour elle. coup de main 手助け【用例】Tu peux me donner un coup de main ? coup de pied 足蹴り coup de poing パンチ coup de soleil 日焼け coup de théâtre 急転,青天の霹靂 coup de tête 軽はずみ coup franc フリーキック coup sur coup 立て続けに coupable 有罪の,犯人【用例】Tout homme étant présumé innocent jusqu'à ce qu'il ait été déclaré coupable. coupage 混ぜること,ブレンド coupe ①広口で脚付きのカップ,優勝カップ / ②(髪の)カット,裁断,断面図 coupe-chou 短剣 coupe-circuit ブレーカー coupe-coupe 伐採刀 coupe-feu 防火林道,防火壁 coupe-file 通行許可証 coupe-gorge 物騒な場所 coupe-ongles 爪切り coupe-papier ペーパーナイフ coupe-vent ウインドブレーカー coupelle 小さな杯 couper [cut, switch off, take a short-cut]切る,刈る断つ,止める,切る,遮る,横切る,突っ切って近道をする couper la parole à (人)の発言を遮る couper le contact エンジンを切る couper les vivres à の糧道を断つ couperet 肉切り包丁 couperose 赤鼻 couperosé 赤ら顔の couplage 対にすること,接続,結合 couple 夫婦,カップル【用例】Les hommes se mettent en couple pour le sexe. Ils se marient pour éviter de perdre du temps en dîners et en fleurs. coupler 対にする,接続する,結合する couplet 歌の節 couplets 歌 coupleur 対にする,接続する,結合する coupole 円天井(ドームの内側) coupon 端切れ,配当券 coupon-réponse 広告資料請求券,懸賞応募券 coupure 切り傷,供給停止,紙幣,新聞の切り抜き【用例】Les ravisseurs ont exigé une rançon en petites coupures. coupé カットした,クーペ coupée 舷門 cour [yard, court]中庭,宮廷,廷臣,法廷 cour d'appel 控訴院 cour d'assises 重罪院(刑事の第1審裁判所) cour de cassation 破棄院 courage 【m】勇気,気力,熱意 courageusement 勇敢に courageux 勇敢な courailler ぶらぶら出歩く,浮気をする couramment [commonly, fluently]ごく普通に,すらすらと courant [current, ordinary]日常的な,普通の,現下の,(水,空気の)流れ,電流,トレンド courant alternatif 交流 courant continu 直流 courant d'air 部屋を通り抜ける風,すきま風 courante 【音】クーラント courbatu 疲れ切った courbature 筋肉痛 courbaturer 体の節々を痛ませる courbaturé 体の節々が痛い courbe 曲がった,曲線 courber 曲げる,たわめる,(頭などを)下げる courbette お辞儀 courbure 曲がり,反り,湾曲 courette 小さな中庭 coureur 走者,ランナー,出場選手 courge 【料理】瓜 courgette 【料理】ズッキーニ courir 走る[乗り物の場合は<→rouler>],駆ける,流れる,流布する,経過する,めぐり歩く,足繁く通う,出場する【用例】Le délai court jusqu'à la fin de l'année. / La bruit court que le directeur va démissionner. / Juste avant Noël, les gens courent les magasins. courir le risque de の危険を冒す【用例】On courrait risque de décourager les enfants, si on ne les louait jamais lorsqu'ils font bien. courir sus à に襲いかかる couronne 冠 couronnement 戴冠(式) couronner 戴冠させる,表彰する,最後を飾る【用例】Charlemagne fut couronné empereur en l'an 800. / Le Festival le Cannes 1959 couronne François Truffaut et Alain Resnais. courrier 郵便物,便,欄【用例】Le courrier est l'ensemble de lettres, journaux, prospectus, paquets, etc. courrier électronique 電子メール courroie 革ひも,ベルト courroucer 激怒させる courroucé 怒った courroux 憤怒 cours 講義,課程,流れ,推移,相場【用例】Comme chacun sait, un cours d'université commence avec 12 minutes de retard et se termine 12 minutes avant l'heur. / Les fleuves, les rivières, les torrents, les ruisseaux sont des cours d'eau. cours moyen 小学校第四,五学年 cours particulier 個人授業 cours préparatoire 小学校第一学年 cours élémentaire 小学校第二,三学年 course 走ること,競争,レース,ハイキング course de fond 長距離レース courses 競馬,買い物【用例】Le mois de septembre, c'est l'époque où les mamans vont faire les courses au supermarché pour acheter les fournitures scolaires. coursier 使い走り coursive (艦内の)通路 court ①短い,短く,急に / ②テニスコート【用例】Le nez de Cléopâtre : s'il eût été plus court, toute la face de la terre aurait changé. court-circuit ショート,短絡 court-circuiter ショートさせる courtage 仲買,仲立 courtaud ずんぐりした courtepointe キルティングした掛け布団 courtier 仲買人,仲立人 courtisan 宮廷の,廷臣,高級娼婦 courtiser 言い寄る,口説く courtois 礼儀正しい,丁重な courtoisement 礼儀正しく,慇懃に courtoisie 礼儀正しさ courtoisie internationale 国際礼譲 couru 人が大勢押しかける,人気の couscous 【料理】クスクス cousin ①いとこ / ②家蚊 cousiner 仲が良い coussin クッション coussin d'air エアクッション coussinet 軸受け couteau 包丁,ナイフ couteau-scie 鋸刃のナイフ coutelas 肉切り包丁 coutelier 刃物屋 coutellerie 刃物製造・販売業 coutil ズック coutume 慣習,ならわし coutumier 慣習の couture 裁縫,縫い目 couturier 婦人服の仕立屋【用例】 couturière 婦人服屋,お針子,衣裳合わせの稽古 couturé 傷跡のある couvent 修道院 couver (親鳥が卵を)抱く,甘やかす,病気になりかけている,(火が)くすぶる couvercle 蓋 couvert 覆われた,屋根付きの,食器類,食器の一揃い【用例】Les couverts, ce sont les couteaux, les cuillères, et les fourchettes. couverture 毛布,掛け布団,表紙,屋根 couveuse 抱き鳥,人工孵卵器,保育器 couvre-chef かぶりもの couvre-feu 消灯,外出禁止令 couvre-lit ベッドカバー couvre-pieds 掛け布団 couvreur 屋根葺き職人 couvrir [cover]覆う,覆い隠す,庇う,(出費を)賄う,(se)おおわれる,まみれる,(衣類を)身につける【用例】Les recettes n'arrivent pas à couvrir les dépenses. coyote コヨーテ coéquipier チームメイト coïncidence 偶然の一致,遭遇,【数】合同 coïncider 一致する,符合する coïnculpé 共同被告人 coït 性交,交尾 coût 費用,コスト coûte que coûte どんな犠牲を払っても coûter [cost]値段が...である,費用がかかる,被らせる,を失わせる【用例】Dans des phrases interrogatives, on emploie plus couramment "ça coûte combien ?" que "quel est le prix de ?". / Le film (Westside Story) coûta 6 millions de dollars. coûteusement 多くの費用をかけて coûteux 高価な cpt 現金(の)【用例】comptant crabe 蟹 crachat 吐いた唾,痰【用例】Quand on crache en l'air votre crachat retombe le nez. crachement 吐出 cracher 唾・痰を吐く,を吐き出す crachin 霧雨 crachiner 霧雨が降る crachoir 痰壺 crachoter しきりに唾・痰を吐く crack 人気馬,第一人者 cracking 分解蒸留 craie チョーク craindre 恐れる,心配する【用例】Je crains qu'il ne vienne / Je crains qu'il ne vienne pas. crainte 恐れ,不安 craintif 臆病な,びくびくした craintivement おそるおそる,おどおどと cramer 軽く焦がす cramoisi 深紅色の crampe 痙攣 crampon かすがい,スパイク cramponner (se)しがみつく cran ①刻み目,ノッチ(ベルトの)穴 / ②大胆さ crapahuter 難路を行軍する crapaud ヒキガエル crapule 悪党 crapulerie 卑劣な行為 crapuleusement 放蕩三昧に crapuleux 下劣な,卑劣な craquage 分解蒸留 craqueler ひびを入れる craquelure ひび craquement メリメリ・ミシミシという音 craquer 乾いた音をたてて折れる・破れる,きしむ,力つきる craqueter 小さな乾いた音をたてる crasse 垢 crasseux 垢だらけの crassier 鉱滓,ぼた山 cratère 噴火口,クレーター cravache 乗馬用の鞭 cravacher 鞭をあてる cravate ネクタイ cravater ネクタイをつけてやる crawl クロール crawler クロールで泳ぐ crayeux 白亜質の crayon 鉛筆[クレヨンはpastel] crayon à bille ボールペン crayon-feutre フェルトペン crayonnage 鉛筆のデッサン crayonner 鉛筆で走り書きする credo 使徒信教,使徒信条 crescendo クレッシェンド cresson クレソン cressonnière クレソン栽培畑 cretonne クレトン更紗 creusage 掘削 creusement 掘削 creuser [dig]掘る,くぼませる【用例】La goutte d'eau finit par creuser le roc. creuset るつぼ creux 空洞になった,くぼんだ,空疎な,(業務,数量などが)落ちこんだ,くぼみ【用例】Le flûte est un instrument de musique à vent, constitué d'un tube creux dans lequel le flûtiste souffle et fait les notes en bouchant les trous situés le long de l'instrument. / Fais tes courses aux heures creuses, tu n'attendras pas. creux de la main 手のひら crevaison パンク,破裂 crevant へとへとにさせる,大いに笑わせる crevasse クレバス crevasser 亀裂を生じさせる crevasses ひび,あかぎれ crever 破裂させる,パンクさせる,(動植物が)死ぬ・枯れる,(se)自分の...を損なう【用例】Quand les riches maigrissent, les pauvres crèvent. crevette [shrimp]小エビ crevé パンクした,死んだ,くたくたになった cri 叫び声,鳴き声 criaillement わめき声 criailler わめきたてる criant 言語道断の,一目瞭然の criard 耳障りな,けばけばしい criblage 篩いにかけること crible 篩い cribler 穴だらけにする,浴びせかける cric ジャッキ cricri コオロギの鳴き声 crier [cry]叫ぶ,大声を出す,怒鳴りつける,(獣が)鳴く【用例】Ne crie pas, je t'entends très bien! crieur 呼び売りの行商人 crime 重罪 crime de lèse-majesté 大逆罪 criminaliser 重罪裁判所に回す criminalité 犯罪 criminel 犯罪となる,刑事上の,犯人,刑事裁判 criminellement 許し難く,刑事犯として criminologie 犯罪学 criminologiste 犯罪学者 criminologue 犯罪学者 crin 馬の毛 crinière たてがみ crions 入り江 crique 入り江,浦 criquet バッタ crise [crisis]危機,(物の大規模な)不足,発作 crise du longement 住宅難 crispant いらだたせる crispation 痙攣,いらだたしさ crisper ひきつらせる,いらだたせる crispé 緊張した,(顔が)ひきつった,(拳を)ぎゅっと握りしめた crissement 軋む音 crisser きしる cristal 水晶,結晶,クリスタルガラス cristallerie クリスタルガラス製造 cristallin 結晶の,水晶のように澄みきった,水晶体 cristallisation 結晶作用 cristalliser 結晶させる criticailler 無責任な批判をする critiquable 批判の余地のある critique ①危機的な,決定的な / ②批判的な,批判,非難,批評,【m】評論家 critiquer 批判する,批評する critère 基準,目安 critérium 選抜競技 criée 競り売り croassement カラスの鳴き声 croasser (カラスがカアカア)鳴く croc 牙,鉤【発音】kro croc-en-jambe (人に)足をかけること,足をひっぱること croche 8分音符 crochet 鉤,フック,かぎ針,寄り道,ブラケット([]) crochetage 錠をこじ開けること crocheter こじ開ける crocheteur 錠前破り crochets 鍵括弧([]) crochu 鉤形に曲がった crocodile ワニ,ワニ革 crocus クロッカス croire (...だと直観で)思う,(...のような)気がする,信じる,信用する【用例】Il se fait tard. Je crois qu'elle ne viendra plus. / Lui qui aimait tant les belles femmes, quand il m'a présenté Hillary, j'ai cru à une plaisanterie. / Voir, c'est croire. Il vaut mieux se fier à ses yeux qu'à ses oreilles. croisade 十字軍,キャンペーン croisement 十字路,交差点,異種交配 croiser [cross, cruise](手・脚を)組む,交差させる,すれ違う,(交差する,行き違う),遊弋する【用例】Leurs regards se croisèrent. croiseur 巡洋艦 croisillon 袖廊 croisière 周航,クルージング croissance 成長,発育 croissance économique 経済成長【用例】La croissance désignait l'augmentation des quantités produites, indépendamment de leur qualité et de leur impact social et écologique ; le développement englobait la croissance, mais la dépassait qualitativement en ayant pour objectif le bien-être humain. croissant 増加する,三日月,クロワッサン【用例】Les enfants se son rangés par ordre croissant de taille. croisée 交差点,窓 croix 十字架,十文字,十字章【用例】Cochez la bonne réponse d'une croix. croix gammée 鉤十字章 croquant 噛むとパリパリ音のする croque-madame croque-monsieurに目玉焼きをのせたもの croque-monsieur ハムとチーズを挟んで焼いたサンドイッチ croquer かみ砕いて食べる,(食べ物が)バリバリ音をたてる croquet ゲートボール croquette コロッケ,(粒状の)ドッグフード croquis クロッキー crosse スティック,クラブ,銃床 crotale ガラガラヘビ crotte (兎などの)丸いふん crotter 泥で汚す crottin (馬・羊などの)ふん crotté 泥だらけの crouler 崩れる croupe 臀部 croupir 淀んで腐る,恥ずべき状態にとどまる croupissement 淀み,腐敗,沈滞 croustade カリカリに揚げたパイ croustillant カリカリ・パリパリする,焼きたての croustiller カリカリ・パリパリ音をたてる croyable 信じられる croyance 信じること,信頼,信仰 croyances 信条,信念 croyant 宗教を信じている,信者 croître 成長する,発育する,増大する【用例】Les mauvaises herbes croissent vite. / Les jours croissent au printemps. croûte パンの皮,パイ皮,かさぶた【用例】N'arrache pas la croûte, ta plaie cicatrisera plus vite. croûter 飯を食う croûton 【料理】クルトン cru ①銘柄ワイン(を産する葡萄園) / ②[raw]生の,あからさまな cruauté 残酷さ cruche 取っ手と注ぎ口のある壷,馬鹿 cruchon 小型の水差し crucial 決定的な,重大な crucifiement 磔刑 crucifier 磔にする,十字架にかける crucifix キリスト像のついた十字架 crucifixion キリストの磔刑 cruciverbiste クロスワードパズル愛好者 crudité どぎつさ crudités 生野菜の盛り合わせ crue 増水 cruel 残忍な,残酷な,つらい cruellement 残酷に,無慈悲に,極度に crustacé 【m】甲殻類(海老と蟹) crypte 地下納骨堂 cryptogramme 暗号文 cryptographie 暗号法 crâne [skull]頭蓋(骨),頭頂 crânement 威勢良く crâner 虚勢を張る crâneur 空威張りする crânien 頭蓋の crèche 託児所,クリスマスに飾るキリスト誕生場面の模型 crème クリーム,精髄,クリーム色(の) crème solaire 日焼け止めクリーム crève-coeur 断腸の思い créance 信任,債券 créancier 貸し手【用例】Les créanciers ont meilleure mémoire que les débiteurs. créateur 創造的な,創造主,創始者 créatif 創造性豊かな création 創造,被造物,創作(物),創設,初演【用例】Les créations de Vinci, de Michel-Ange, de Raphaël ont marqué l'histoire de la peinture. créativité 創造性,創意 créature 被造物,人間 crécelle がらがら,鳴子 crécher 住む,泊まる crédibiliser 信憑性を与える crédibilité 信憑性 crédible 信憑性のある crédit 融資,貸し付け,クレジット,銀行,貸方,信用 crédit-bail リース créditer 貸し方に記入する,入金する créditeur 貸方(の) crédits 予算 crédule 信じやすい,騙されやすい crédulité 信じやすさ,騙されやすいこと créer 創造する,つくりだす,ひきおこす crémaillère 自在鉤 crémation 火葬,荼毘 crématoire 火葬の,死体焼却炉 crématorium 死体焼却炉 crémerie 乳製品販売店 crémeux クリームを多く含む,クリーミーな crémier 乳製品販売商,牛乳屋 créneau 狭間,銃眼,空きスペース,空き時間,未開拓分野,新市場[一定の行為を可能ならしめるべく空けられた空間・間隙] créneau pour carte d'extension [expansion slot]【情報】拡張スロット créneler 狭間をつける crénelé 銃眼を設けた créole クレオール(の) créosote クレオソート crépine 網脂 crépir 漆喰で塗る crépitement パチパチいう音 crépiter パチパチいう crépu (髪が)縮れて密生した crépusculaire 黄昏時の crépuscule 夕暮れ crétacé 白亜紀(の) crétin クレチン病患者 crétiniser 白痴化する crétinisme クレチン病 crêpage クレープ加工,逆毛を立てて髪をふくらませること crêpe 【f】(食べ物の)クレープ,【m】(織物の)クレープ crêper クレープ加工する,逆毛を立てて髪をふくらませる crêperie クレープ屋 crête 鶏冠,稜線 crûment 露骨に ct 本月の【用例】courant cubage 立体求積法 cube 立方体,積み木,立方の cuber 体積を求める,3乗する cubique 立方体の cubisme キュビズム cubiste 立体派の cueillette 摘み取り cueillir 摘む,収穫する【用例】J'aime encore beaucoup à respirer les fleurs, mais je n'en cueille plus. cuiller 【f】スプーン cuillerée スプーン一杯の量 cuillère スプーン cuir 皮革 cuir chevelu 【医】頭皮 cuirasse 胴鎧,装甲 cuirasser 鎧を着せる,装甲する cuirassier 機甲部隊兵,機甲連隊 cuire [cook]火を通す(火や熱によって食べるにふさわしいものとすること,焼く,煮る,焼ける,ゆでる等),煮える,ひりひり痛む【用例】Le cru et le cuit / Ce coup de soleil dans le dos me cuit. cuire à vapeur 蒸す cuisine 台所,調理場,料理法 cuisiner 料理をする cuisinette キチネット cuisinier 料理人 cuisinière レンジ cuissardes 長靴 cuisse 人間のもも,もも肉【用例】Les os longs des jambes et des cuisses supportent le corps. cuisseau (子牛の)もも肉 cuisson [cooking]加熱調理すること,【料理】煮汁【用例】Les Japonais n'utilisent aucune huile d'olive dans la cuisson à cause de son gôut trop prononcé. cuissot (鹿・猪などの)もも肉 cuistre 知ったかぶりする人 cuistrerie 物知りぶること,衒学癖 cuite 酔い cuiter (se)酔っぱらう cuivre 銅 cuivrer 銅メッキする cuivrers 銅製品,金管楽器 cuivré 赤褐色の cul けつ(尻)(cf,<→fesses>),(瓶などの)底【発音】ky cul-de-jatte 両脚のない cul-de-sac 袋小路,行き止まり culasse 銃尾,砲尾 culbute でんぐり返し,とんぼ返り culbuter ひっくり返す,転げ落ちる culinaire 料理の culminer 頂点に達する,南中する culot 下部,底 culotte 半ズボン,パンツ,パンティー culotter 半ズボンをはかせる culpabiliser 罪悪感を抱かせる culpabilité 罪責,有責性 culte 宗教,信教,プロテスタントの礼拝 cultivable 耕作可能な cultivateur 耕耘機 cultiver 耕す,栽培する,(se)教養を身につける culture 耕作,栽培,耕地,文化,教養,養殖,培養【用例】Les interprètes doivent avoir une culture générale très large. culture en terrasses 段々畑 culture physique 体操 culturel 文化の culturisme ボディービル cumin 【料理】クミン cumul 兼任,兼職 cumulatif 累積的な cumuler 兼任する,かけもちする cumulus 積雲 cunéiforme 楔形の cupide 強欲な cupidement 貪欲に cupidité 金銭欲 curable 治癒の見込みのある curage 浚渫 curateur 財産管理人 curatif 治療の curaçao キュラソー cure 療法 cure-dent 【m】爪楊枝 cure-ongles 【m】爪ヤスリ cure-oreille 【m】耳掻き cure-pipe 【m】パイプクリーナー curer 浚える curetage 掻爬 cureter 掻爬術を施す curette 掻爬器 curieusement 奇妙なことに curieux 好奇心が強い,奇妙な,野次馬 curiosité 好奇心,見どころ【用例】Une ville riche en curiosités (monuments, musées, etc.). curiosités 骨董品 curiste 湯治客 curling カーリング curriculum vitae 履歴書 curry 【料理】カレー(粉) curseur カーソル cursif 走り書きの cursus (大学の)課程 curé 主任司祭 curée 猟犬への分け前 cutané 皮膚の cuti ツベルクリン反応 cuti-réaction ツベルクリン反応 cuve 桶,タンク cuver 発酵する,酔いを醒ます cuvette 洗面器,盥,流し,盆地 cuvée 醸造桶一杯分の葡萄酒 cyanose チアノーゼ cyanurer シアン化物 cybernéticien サイバネティックス学者 cybernétique サイバネティックス(の) cyclable 自転車専用の cyclamen シクラメン cycle 二輪車,循環,サイクル,教育課程 cyclique 周期的な,循環する cyclisme [cycling]サイクリング,自転車競技 cycliste 自転車競技の,自転車に乗っている人 cyclomoteur モーターバイク cyclone 暴風雨,台風 cyclope 片目の人 cyclotourisme 自転車旅行 cygne 白鳥 cylindre 円筒,円柱,シリンダー cylindrer ローラーをかける cylindrique 円筒形の cylindrée 排気量 cymbale シンバル cymbalier シンバル奏者 cynique 臆面もない,破廉恥な,犬儒学派の cyniquement 冷笑的に cynisme 犬儒哲学 cynocéphale ヒヒ cynodrome ドッグレース場 cynégétique 狩猟の,狩猟術 cyprès 糸杉 cyrillique 臆面もない,犬儒学派の cystite 膀胱炎 cytology 細胞学 câblage 打電,配線,ケーブルの敷設 câble ロープ,ケーブル câbler 打電する,配線する,ケーブルを敷設する câlin 甘えるのが好きな,愛撫 câliner 優しくなでる câpre 【料理】ケッパー cèdre ヒマラヤスギ cécité 盲目,失明 céder [yield](人に物を)譲る,に譲歩する,に負ける【発音】sede【用例】Une grosse branche a cédé à la neige. / L'homme faible cède facilement à la tentation. cédez 次第に遅く cédille セディーユ cédé-rom CD-ROM cédétiste C.F.D.T.の(加盟組合員) cégétiste C.G.T.の(加盟組合員) céleri セロリ céleri-rave 根セロリ céleste 天の célibat 独身(生活) célibataire [single]独身の(人) célèbre [famous]有名な célébration 祝賀,挙行 célébrer 挙行する,祝う célébrité 有名人 célérité 敏捷さ cénacle 同人,サークル céphalique 頭部の céramique 陶芸,陶磁器,セラミックス céramiste 陶芸家 cérumen 耳垢 céréale 穀類,シリアル céréalier 穀物の,穀物生産業者 cérébral 脳の,頭脳の cérémonial しきたり cérémonie 儀式,仰々しい礼儀 cérémonies 仰々しい礼儀 cérémonieux 仰々しい césarienne 帝王切開 césure 句切り cétacés 鯨目(海豚を含む) côlon 結腸 cône 円錐 côte ①肋骨,骨付きあばら肉,縦に入った筋・畝 / ②海岸,坂道【発音】koːt【用例】Les êtres humains ont douze paires de côtes. côte à côte すぐ横に並んで,隣接して,寄り添って côte-à-côte 横並び,隣接,寄り添いあい côtelette 羊の骨付き背肉 côtelé 畝織りの côtes 丘陵 côtier 沿岸の côtoyer (人と頻繁に)接する côté 【m】[side](人,動物の)脇腹,(物の)側,側面,方向,【数】辺,面【発音】kote【用例】Les querelles ne dureraient pas longtemps, si le tort n'était que d'un côté. / Le côté pile est le même pour tous, le côté face comporte des motifs nationaux. / Un carré a quatre côtés. Un cube a six côtés et douze arêtes. côté cour 舞台の上手 côté jardin 舞台の下手 d'abord [first]まず,初めに d'accord 了解,OK,賛成の【用例】Ma femme ne serait pas d'accord. d'affilée 続けざまに d'ailleurs [besides, moreover]さらに,そのうえ d'antan 去年【用例】Mais où sont les neiges d'antan ? d'appoint 補助的な d'après によれば,にしたがって【用例】D'après l'étymologie, la psychologie serait la science de l'âme. / On juge une personne d'après les gens qu'elle fréquente. d'arrache-pied 一息に d'autant plus que ...なだけに一層【用例】La chambre semblait d'autant plus spacieuse qu'elle était à peu près vide. d'avance 前もって,あらかじめ d'elle-même ひとりでに【用例】Un coup frappé à la porte la fit s'ouvrir d'elle-même. d'emblée =embl馥 d'emprunt 借り物の d'ensemble 全体的な d'entre のうちに,の中から【用例】Aucun d'entre nous ne voulait cette querre. d'habitude いつもは,ふだんは d'homme 紳士用の d'honneur 名誉ある d'ici ここの,地元の d'ici là そのときまで d'instinct 本能的に,直感的に d'occasion 中古の,中古で d'office 職権によって,規定により d'ordinaire 普段は d'où どこから,以上のことから d'un air な様子で【用例】Marie est assise d'un air triste. d'un air entendu 訳知り顔で d'un air pincé つんつんして d'un année en année 年々,年ごとに d'un année à l'autre 年々,年ごとに d'un bout en bout 一方の端から他方の端へ,完全に d'un bout à l'autre 端から端まで,隅から隅まで,上から下まで,全部,すっかり d'un commun accord 互いに同意して,満場一致で d'un côté 片方に【用例】Les querelles ne dureraient pas longtemps, si le tort n'était que d'un côté. d'un instant en instant 刻々と,絶えず,ほぼ連続的に d'un instant à l'autre そのうち,やがて,もうすぐ,今すぐにも d'un jour en jour 日々,日ごとに,次第に d'un jour à l'autre そのうち,やがて,近いうちに,近日中に d'un moment en moment 刻々と,絶えず d'un moment à l'autre そのうち,やがて,もうすぐ,まもなく d'un regard な目つきで d'un seul tenant 一続きの d'un seul trait 一気に,一挙に d'un ton な調子で d'un trait 一気に,一挙に d'une certaine manière ある意味では,ある見方からすれば d'une façon な様態で d'une manière な様態で【用例】Elle fait toujours son travail d'une manière très minutieuse. d'une part ..., d'autre part ... 一方では...,他方では... d'une voix な声で d'urgence 急を要する d'usage 慣例的な,よく用いられる d'élite 選ばれた,一流の dactylo タイピスト【発音】daktilo dactylographe タイピスト dactylographier タイプライターで打つ dactylographique タイプライターの dada お得意の話題 dadais まぬけな若者 dague 短剣 dahlia ダリア daigner してやる,して下さる【用例】Combien de temps faut-il crier avant que vous daigniez entendre ? daim ダマシカ,スエード革 dais 天蓋 dallage タイル張りの面【用例】La dallage de la terasse est en céramique dalle 舗石,タイル daller 舗石を敷く,タイルを貼る dalmatien ダルマチアン daltonien 色盲症の daltonisme 色盲 dame 婦人,女性[庶民はfemmeを情婦の意味に使い代わりにこの語を(松尾邦之助「巷のフランス語2」)],淑女,トランプのクイーン【用例】Vers la fin du siècle, à Yalta, une dame mal mariée rencontre un homme et devient sa maîtresse. dame-jeanne 取っ手付きの籠で覆った細首の大瓶 damier チェッカー盤 damnation 劫罰【用例】« La Damnation de Faust » damner 劫罰を加える,(se)地獄に落ちる dan 段 dancing ダンスホール dandiner 体を左右に揺する danger 危険,懸念 dangereusement 危険を冒して dangereux 危険な dangerosité 危険性 dangers 暗礁 danois デンマークの,デンマーク語 dans [in, into, inside]の中に(で),(現在を起点として)後に,(概数を表して)およそ,【用例】L'avion décolle dans dix minutes. / Elle a dans les 30 ans. dans intimité 私生活では,普段は,内輪で【用例】Leur mariage a eu lieu dans la plus stricte intimité. dans l'ensemble 全体として,大体 dans l'intervalle その間に,それまでに dans l'intimité 内輪で dans l'ombre 暗いところに dans le but de ただ...する目的・意図で【用例】J'ai toujours détesté le labeur et si je travaille, c'est dans le but unique de subvenir à mes débauches. dans le cas où の場合は,もし..すれば dans le courant de この~中に dans le dos 背中に,背後に dans le temps 昔,かつては【用例】On entendait dans le temps la calamité causée par la sécheresse en Afrique. dans les parages de の近くに,周辺に dans son for intérieur 心の底では,正直なところ dans son élément 自分の得意な領域で,くつろいで dans un instant まもなく,すぐに【用例】Dans un instant, nous allons atterrir à l'aeroport Roissy-Charles-de-Gaulle. dans un moment じきに danse 踊り,ダンス danser 踊る danseur ダンサー dard (蜂・サソリなどの)毒針 darder 射る,射るように差す dare-dare 大急ぎで darne 【料理】(魚の)筒切り dartre 【医】粃糠疹(はたけ) datable 日時・時代を推定しうる datation 日付・年代の推定・確定 date 日付,期日 dater 日付を書き入れる dater de 始まりが...にさかのぼる【用例】Le premier vol d'une montgolfière date de 1783. dateur 日付を示す,日付標示 datif 【文法】与格の,選定の dation 付与,選定 dation en payement 代物弁済 datte ナツメヤシの実 dattier ナツメヤシ daube 蒸し煮 dauber 陰口をたたく dauphin ①海豚 / ②王太子 dauphine 王太子妃 dauphinois ドーフィネ地方の daurade 鯛 davantage [more]より一層,それ以上に,もっと長時間に【用例】Les œufs mollets sont moins cuits que les œufs durs mais davantage que les œufs à la coque. davantage de より多くの【用例】Vous voulez davantage de soupe ? de ①[of, from]...の,...の中の,...から,(持続的・習慣的行為の)動作主(<→par>) / ②【不定冠詞】 de beaucoup はるかに,ずっと【用例】La Madone de Raphaël l'emporte de beaucoup sur celle de Rubens. de bon coeur 喜んで de bon gré 外部から力で強制されずに de bon ton 良い趣味の de bonne grâce いやな顔もせずに快く de bonne guere フェアプレーの de bonne heure 朝早く,早くから【用例】J'y vien dès le matin, car je me lève de bonne heure. de bout en bout 端から端まで de cette manière このように,そんな風に de choix 選り抜きの,極上の de circonstance 状況にふさわしい,時宜にかなった【用例】Sous une pluie fine et un ciel gris de circonstance, l'équipe de France de football, éliminée mardi au premier tour du Mondial, a quitté son hôtel de Séoul mercredi. de commande 無理強いの,しかたがなしの de concert 協調して de coutume 普段【用例】Comme le temps était fort beau, les gens de la ferme avaient dîné plus vit que de coutume et s'en étaient allés dans les champs. de crainte que ...を恐れて,...するといけないので de côté 斜めに,脇に de dos 背後から de face 正面(から)の de fantaisie 想像による,変わった趣向の,模造の de façon à ...するように de fil au aiguille いつのまにか,成り行きで de fond en comble くまなく,徹底的に【発音】dəfɔ̂tɑ̂kɔ̂bl de force 力ずくで,無理矢理 de fortune 応急の,一時しのぎの【用例】Les réfugiés ont campé dans des installations de fortune. de fraîche date 日の浅い,最近の de front 正面から,横に並んで,同時に【用例】La route est une route étroite à n'y pouvoir marcher deux de front. de grande dimension 大型の de grande envergure 大型の de gré ou de force うむを言わさず de guingois 斜めに,ゆがんで de haut 高さで【用例】Ce pont fait 48 m de haut et 275 m de long. de justesse ぎりぎりで,かろうじて de l'ordre de およそ...くらいの【用例】Le chiffre d'affaires est de l'ordre de 30 milliards de F. de la part de [from, on behalf of](人)からの,の代理で【用例】L'UE (Union européenne) refuse toute discrimination à l'égard de ses membres de la part de l'Iran. de loin 遠くから,群を抜いて【用例】De loin c'est quelque chose, et de près ce n'est rien. de loin en loin 間隔をおいて,とびとびに de long 長辺の方向に,長さが【用例】Ce pont fait 48 m de haut et 275 m de long. de long en large あちこちに,同じ所を言ったり来たり de long et en large 縦横に,あらゆる角度から de long haleine 息の長い,長期間にわたる de longue date 古くから(の),長年(の) de lui-même ひとりでに de marque 有名銘柄の,著名な de mieux en mieux ますます,だんだん,どんどん次第に de moi-même 自ら進んで de moins en moins ますます,だんだん,どんどん次第に de moitié 半分だけ,半分ほど de même 同じように【用例】Si on est trop jeune, on ne juge pas bien ; trop vieil, de même. de naissance 生まれながらの,生まれつき de nos jours 現代,今日【用例】De nos jours, les jeunes ne tiennent pas compte ou ignorent même la plupart des anciennes croyances. de nouveau またもや,前と同じ方法でもう一度【用例】Quelques minutes plus tard, le mari se tourne de nouveau vers sa femme. de palier アパートの同じ階の de parade 儀式用の de part et d'autre 両側で de passage 短期滞在している,行きずりの de peur de [for fear of]を恐れて【用例】Je me presse de rire de tout, de peur d'être obligé d'en pleurer. de pied ferme 一歩も退かない de plaisance レジャー用の de plus belle 前よりさらに激しく de plus en plus ますます,だんだん,どんどん次第に【発音】dəplyzɑ̂ply de pointe 最先端の de prime abord 一見したところ de proche en proche 次から次へと,少しずつ,だんだんと,徐々に de profil 横から,横向きの de près 近くから,子細に【用例】De loin c'est quelque chose, et de près ce n'est rien. de préférence 好んで de quoi ...するに必要なもの,するに足りるもの,する動機【用例】Donnez-moi de quoi écrire. / Il n'y a pas de quoi se fâcher. de rechange 予備の,取り替えようの de rigueur 必須な de secours 非常用の de service 勤務中である de son plein gré 自発的に de sorte que その結果...である,...するように【用例】Parlez plus fort de sorte que tout le monde vous entende. de suite 続けて【用例】La nuit dernière, j'ai fait l'amour avec ma femme trois fois de suite. de sécurité 安全のための de telle sorte que その結果...である,...するように de temps en temps 時々,時折【用例】Il est plus facile d'etre amant que mari, pour la raison qu'il est plus difficile d'avoir de l'esprit tous les jours que de dire de jolies choses de temps en temps. de temps à autre 時々,時折 de tout repos 絶対安全な de tout son coeur 心底から de tout temps いつの時代にも de toute façon とにかく,いずれにせよ【用例】Ne vous inquiétez pas, de toutes façons, vous pouvez compter sur moi. de toute manière ともかく,いずれにせよ de toutes parts いたるところから de toutes ses forces 全力を尽くして de travers 斜めに,歪んで,見当違いに de trop 余分の,余計に,邪魔である de tête 暗算で de vive voix 口頭で debout [upright, on end, standing]立った状態で,起きて【用例】Les chevaux peuvent certes dormir couchés, mais également debout. / Debout ! dedans [inside]中に,内部 degré 【m】[step, degree]段階,度,【法】親等,審級,【数】次数【用例】Une bouteille d'encre est jetée à la figure du Premier ministre britannique, M. Heath, au moment où il montait les degrés de l'escalier du Palais d'Egmont. / L'eau entre en ébullition à 100 degrés. dehors [outside]外に,外で,外側,外見,戸外 delta デルタ,三角州 delà あちら,むこう demain 明日,将来 demain matin 明日の朝 demande 依頼,要求,注文,需要【用例】Les demandes de reproduction ou de traduction doivent être adressées à M. le Chef du Service des Publications. demander [ask, ask for, require: demandは<→exiger>]尋ねる,頼む,必要とする,...したいと思う,合いたいと言う,請求する,(se)[wonder]いぶかる,自問する【用例】Il faut que cet homme-là soit un grand ignorant, car il répond à tout ce qu'on lui demande. / Demandez, et on vous donnera. / Qu'est-ce que le Tiers Etat ? Tout. Qu'a-t-il été jusqu'à présent ? Rien. Que demande-t-il de devenir ? Quelque chose. / Newton se demanda pourquoi la pomme était tombée sur le sol alors que la lune ne tombait pas. demander ~ en mariage ~にプロポーズする demandeur 求める人,原告 demeure 住まい,邸宅,住所と居所の包括概念【用例】Le maître de maison est libre d'agir comme il l'entend dans sa propre demeure. demeurer [reside, remain]居住する,ある状態のままである【用例】Le petit chaperon rouge partit aussitôt pour aller chez sa mère-grand, qui demeurait dans un autre Village. / Les paroles s'envolent, les écrits demeurent. / Les hommes naissent et demeurent libres, et égaux en droits. demi 半分の,グラス一杯の生ビール demi-cercle 半円 demi-dieu 半神 demi-douzaine 半ダース demi-fin 中位の大きさの demi-finale 準決勝 demi-fond 中距離競争 demi-frère 異父(母)兄弟 demi-gros 卸仲買業 demi-heure 半時間 demi-jour 薄明かり,薄暮 demi-journée 半日 demi-litre 半リットル demi-longueur 半馬身,半艇身 demi-mal 思っていたより軽い損害 demi-mesure その場しのぎ demi-pause 2分休符 demi-pension 半寄宿制度,2食付きの宿泊【用例】La demi-pension comprend le petit-déjeuneret un des deux repas de midi ou du soir. demi-pensionnaire 半寄宿生 demi-place 半額料金の席 demi-portion ちび,できそこない demi-saison 間の季節(春・秋) demi-sel 薄塩の demi-soeur 異父(母)姉妹 demi-sommeil 半睡状態,うとうとすること demi-soupir 8分休符 demi-tarif 半額料金 demi-teinte ハーフトーン demi-ton 半音 demi-tour 半回転,Uターン【用例】Il fit volte-face, et quelq'un fit aussi demi-tour. demie 半,30分過ぎ demoiselle お嬢さん[jeune filleの丁寧な言い方],蜻蛉【用例】Venez prés de moi jeune demoiselle. AMB s'avance. / Une fille de 14 ans, c'est déjà une demoiselle. denier 献金,デニール deniers かね denrée 食品 dense 濃い,密集した,密度が高い densifier 過密化する densité 濃さ,密度【用例】La densité de la population du Japon est de 327 personnes par kilomètre carré. dent 【f】歯 dentaire 歯の,歯科の denteler (縁を)ギザギザにする dentelle レース dentellière レース編み機 dentelure ギザギザの切れ込み dentelé ギザギザのある dentier 入れ歯 dentifrice [toothpaste]歯磨き剤 dentiste 歯医者 dentisterie 歯科学 dentition 歯列 denture 歯並び denté 歯のついた,ギザギザのある depuis [since](過去を起点として,起点または継続時間幅と共に)以来,(場所)から【用例】Être enceinte de deux mois signifie depuis deux mois. depuis longtemps ずっと以前から depuis peu ほんの少し前から depuis que [since]...以来【用例】Depuis que le soleil avait disparu, l'air fraîchissait vite. dermatologie 皮膚科学 dermatologue 皮膚科医 dermatose 皮膚病 derme 真皮 dernier [last]最後の,この前の,最新の【用例】Un secrétaire de mairie apprend qu'il est atteint d'un cancer incurable et consacre les derniers mois de sa vie à créer un terrain de jeux pour enfants, dans un quartier pauvre. / « L'Année dernière à Marienbad » / C'est bon, oui, c'est bien réussi. Mais la dernière fois tu as fait meilleur. dernier-né 末っ子 dernièrement ついこの間 derrick 油井櫓 derrière [behind]後ろに,後に続いて,後部,尻(上品に。 cf.<→fesses>)【用例】L'homme n'est pas fait pour rester assis toute la journée derrière un bureau. derrière semaine 最後の週 des de+les des flots de 大量の des fois 時に,たまたま des heures 何時間も des quantités de たくさんの des tonnes de 大量の desceller (取り付けたものを)はずす descendance 子孫 descendant 後裔 descendre 降りる,下車する,泊まる,の血を引く,下がる,低くなる,降ろす【用例】Descends vite, ou je monterai là-haut. / A quel hôtel descendez-vous ? / Comme on montait, la température est descendue et la pression a baissé. descente 降ろすこと,降りること,下車,滑降,下り坂 descriptif 描写に富んだ,記述を主体とする description 描写,記述 desiderata 欠けたところ,切実な要求 despote 専制君主 despotique 専制の despotisme 専制政治 desquamation 落屑 desquamer 鱗状に剥がれる desquels [of which (ones)] dessaisir 奪う dessaisissement 裁判権・所有権の放棄 dessalage 塩分を抜くこと dessalement 淡水化 dessaler 塩出しをする dessein 目論見,意図【発音】desɛ̂【用例】Influencé à ses débuts par le cinéma soviétique, Mizoguchi poursuit le dessein d'une mise en accusation de la société moderne attachée dans ses profondeurs à l'esprit féodal. desseller 鞍をはずす desserrer ゆるめる dessert デザート desserte 交通の便 desservant 兼務司祭 desservir (交通機関が)通じている,食器を下げる,損になる【用例】Tu crois que le fait de ne pas faire son service militaire peut le desservir dans l'avenir ? dessiccation 乾燥,脱水 dessiller (目を)開かせる dessin [design, drawing]デッサン,素描,製図【発音】desɛ̂ dessin animé アニメ映画 dessinateur 製図家,デザイナー dessiner [draw, sketch]デッサンする,図面を引く,(se)くっきりと浮かび上がる dessouder 半田付けをはがす dessous 下(に),裏(に),すぐ下の階,(pl.同形)女性用下着,内幕 dessous-de-bra 腋の下 dessous-de-plat 皿受け dessous-de-table 袖の下 dessoûler 酔いを醒ます,酔いが醒める dessus [on top, top]その上に,上,表(に),すぐ上の階 dessus-de-lit ベッドカバー dessèchement 乾燥 dessécher 乾燥させる,ひからびさせる,(se)ひからびる destin 運命,宿命,命運【用例】L'arrivée de Blücher décida du destin de la bataille de Waterloo. destinataire 名宛人,受取人 destination 行き先,目的地,宛先 destiner 充てる,(se)を志す【用例】La lunette est un instrument d'optique destiné à l'observation des objets éloignés. destinée 運命 destituer 解任する,罷免する destitution 罷免 destrier 軍馬 destructeur 破壊者 destructible 破壊しうる destructif 破壊的な destruction 破壊,退治 dette 借金 deuil 死刑,喪 deux [two] deux points コロン deux-pièces ツーピース deux-roues 2輪車 deuxième 2番目の(=second) deuxièmement 2番目に devancer 先を行く,先にする・言う・着く devancer les désirs de の望みを見越してかなえてやる devancier 先行者 devant [in front of]前方に,面前で,前途に,に直面して,前部【用例】Devant la carence du pouvoir central, le soldat local se crut tout permis. devanture 店頭の陳列品,ショウウインドウ devenir [become]に成る,変転,生成【用例】On ne naît pas femme : on le devient. / En 762 Bagdad devint la capitale du califat abbasside. devers ...の前に devin 占い師,易者 deviner 見抜く,言い当てる【用例】Apparemment la mère de Marie ne sait rien de la conduite de sa fille, mais en réalité elle devine quelque chose. devineresse 易者 devinette なぞなぞ,クイズ devis 見積書 devise 標語,スローガン,通貨,外貨【用例】La devise de la République française est Liberté, Egalité, Fraternité. / La devise sénégalaise est le franc. deviser 打ち解けて話す devoir [must, have to]する義務がある,必然的に...する,の筈である,...することになっている,[owe]を借りている,[duty]義務,宿題【用例】Tout doit finir un jour. / Avec des hypothèses, tout devient possible. / L'Assemblée générale peut attirer l'attention du Conseil de sécurité sur les situations qui semblent devoir mettre en danger la paix et la sécurité internationales. / Payer ses dettes est un devoir. devoirs 敬意 dextérité 手先の器用さ diable [devil]悪魔(具象的,日常的),いたずらっ子,二輪の手押し車【用例】 diablerie 魔法,悪巧み diablesse 魔女,お転婆娘 diablotin いたずらっ子 diabolique 悪魔の(ような) diaboliquement ものすごく diabète 糖尿病 diabétique 糖尿病にかかった diachronie 通時態 diachronique 通時的な diaconat 助祭の職 diacre 助祭 diadème ティアラ diagnostic 診断 diagnostiquer 診断する diagonale 対角線 diagonalement 対角線状に diagramme [chart]図表,グラフ diagramme circulaire 円グラフ diagramme en barres 棒グラフ dialectal 方言の dialecte 方言 dialecticien 弁証法論者 dialectique 弁証法(的な) dialectiquement 弁証法的に dialectologie 方言学 dialectologue 方言学者 dialogue 対話,台詞 dialoguer 対話をする dialoguiste 台詞作者 dialyser 透析する diamant ダイヤモンド diamantaire ダイヤモンド商・細工師 diamanter ダイヤモンドをちりばめる diamantifère ダイヤモンドを含んだ diamètre 直径 diamétral 直径の diamétralement 正反対に diapason 音叉 diaphane 半透明の,透き通るような diaphragme 横隔膜,カメラの絞り diaphragmer 隔膜をつける,(レンズを)絞る diapo スライド diapositive スライド diarrhée 下痢 diastase ジアスターゼ diatribe 酷評 dichotomie 2分法,2項対立,半月 dictateur 独裁者 dictatorial 独裁の dictature 独裁 dicter 書き取らせる,口述する,強制する【用例】Le gouvernement français, après avoir demandé l'armistice, connaît maintenant les conditions dictée par l'ennemi. diction 発声法,話し方 dictionnaire 【m:dizionario】辞書,事典 dicton 俚諺 dictée 書取,口述 didactique 啓蒙的な,学術的な,教授法 diesel ディーゼルエンジン dieu 一神教の神 diffamation 名誉毀損,誹謗中傷 diffamatoire 名誉を傷つける,中傷を目的とした diffamer 中傷する difficile 難しい,困難な,気むずかしい difficilement やっとのことで difficulté 困難,難しさ,困ったこと difforme 奇形の difformité 奇形 diffraction 回折 diffus 四方に広がった,散漫な diffuser 放送する,広める,拡散する diffusion 放送,普及,本などの配給 différemment 違った仕方で différence 相違,差【用例】J'ai trois ans de différence avec ma femme. différenciation 区別,分化 différencier 区別する,識別する,微分する différencié 分化した différend 意見の対立【用例】Les Membres de l'Organisation règlent leurs différends internationaux par des moyens pacifiques. différent 違った,異なった,いろいろな différentiel 差異を生みだす,微分の différentielle 微分 différentier 微分する différents いろいろな,様々な différer 異なる,延期する【用例】Cette huitième édition diffère sensiblement des précédentes. différer de と異なる différé 延期された digest ダイジェスト digeste 消化の良い digestible 消化しやすい digestif 消化の,消化薬,食後酒 digestion 消化 digit ディジット digital 指の,デジタル方式の digitale 【花】ジギタリス digitaliser デジタル化する digne 値する,ふさわしい,堂々としている digne de [worthy of] dignement 堂々と dignitaire 高位,高官 dignité 尊厳,威厳,品位,栄達【用例】L'ordre de la Légion d'honneur comprend trois grades (chevalier, officier, commandeur) et deux dignités (grand officier, grand'croix). dignités 高位高官 digression 余談 digue 防波堤 digérer 消化する dilacérer 引き裂いてバラバラにする dilapider 浪費する dilatabilité 膨張性 dilatable 膨張性を持った dilatation 膨張 dilater 膨張させる,拡張させる dilatoire 時間稼ぎで引き延ばす dilemme ジレンマ dilettante 愛好家,ディレッタント dilettantisme 道楽,趣味 diligence てきぱきとしていること,駅馬車 diligent てきぱきとした diluer 薄める dilution 薄めること,溶液 diluvien 大洪水の dimanche 日曜日【用例】Le dimanche est le septième jour de la semaine et forme avec le samedi le week-end. dimension 寸法,長さ,次元【用例】Un parallélépipède rectangle a trois dimensions appelée longuer, largeur et hauteur. dimensionner 寸法を決める diminuer 減らす,短くする,減る,短くなる,値下がりする【用例】En automne, les jours diminuent. diminutif 指小辞(の) diminution 減少 dinde 雌の七面鳥 dindon 雄の七面鳥 dindonneau 七面鳥の雛 dingue 頭のいかれた(奴) dinguer 倒れる,落ちる dinosaure 恐竜 diocèse 司教区 diocésain 司教区の diode ダイオード diorama ジオラマ dioxine ダイオキシン diphtongaison 二重母音化 diphtongue 二重母音 diphtérie ジフテリア diphtérique ジフテリアの(患者) diplodocus 梁竜 diplomate 外交官,社交術に長けた diplomatie 外交(術) diplomatique 外交の diplôme 免状,卒業証書 diplômer 免状を授ける diplômé 免状・資格を持っている diptyque 二枚折りの絵,二部作 dire 告げる,言い表わす,命じる,決める,(se)と思う,言われる【用例】Après avoir fait l'amour, le premier qui parle dit une bêtise. / Pardon ? Qu'est-ce que vous dites ? dire du bien de のことを良く言う dire ses quatre vérités à にずけずけ言う dire ~ quelque chose ~にとって聞いた覚えがある【用例】La cytology, ça te dit quelque chose ? direct 近道の,直通の,直接の,(ボクシングの)ストレート,生放送 directement まっすぐに,直接に directeur [director, manager]長 directif 指示を与える,指導を押しつける,指向性の direction 方向,方針,指揮,経営陣,局【用例】La direction estime qu'il n'y a pas d'autre solution que les licenciements. / Les services du Ministère des Affaires Etrangères sont groupés en 6 directons selon un système de répartition à la fois géographique et méthodique. directive 指示 directivité 指向性 directoire 執行役員会 directorial 長の dirigeable 飛行船 dirigeant 指導・支配する,指導者,リーダー,幹部 diriger 指揮する,経営する,向かう,(se)向かう【用例】AMB ouvre la porte des toilettes et se dirige vers un lavabo où elle se lave les mains. dirigisme 統制経済 dirigiste 統制経済論者 discal 椎間板の discernable 識別しうる discernement 分別,弁別 discerner 見分ける,判別する,見抜く disciple 弟子 disciplinaire 規律上の,懲戒の discipline 規律,学科,科目 discipliner 規律正しくさせる, discipliné 規律正しい disco ディスコ(ミュージック) discobole 円盤投げ選手 discographie ディスコグラフィー discontinu 中断した,不連続な discontinuer 中断する discontinuité 中断,不連続 disconvenir 否定する discophile レコード収集家 discordance 不一致 discordant 不調和な,一致しない discorde 不和,反目,軋轢 discorder 調子が合わない・外れる discothèque レコードコレクション,ディスコ discount ディスカウントストア discoureur 駄弁家 discourir 長々と喋る,駄弁を弄する discours 演説,スピーチ,駄弁,論述,言説,話法【用例】« Discours de la Méthode » discourtois 不作法な discret 他人のことに介入しない,口が堅い,地味な,【数】離散する discrimination 差別 discriminatoire 差別的な discriminer 区別する discrètement 控えめに discrédit 信用を失うこと,不評,不人気 discréditer 信用を失わせる,権威を失墜させる discrétion 慎み深さ,控えめ,口の堅さ discrétionnaire 自由裁量の disculper 無実を証明する discursif 論証的な discussion 討論,審議,異論 discutable 議論の余地がある discutailler つまらない議論を長々とする discuter [argue, discuss]物事の是非を意見の交換で詰めていく,討議する,異論を唱える disert 能弁な disette (生活必需品,特に食料の)欠乏【用例】Disette, c'est une misère noire, mais qui n'entraîne pas mort d'hommes, au plus de quelques vieilles gens; la famine, c'est bien pis ; le villagea néanti, la province ravagée, jusqu'aux villes comprises. diseur いつも...を言う人 disgracier 疎んじる disgracieux ぶざまな disgracié 醜い,失脚した disgrâce 不興,失脚 disjoindre 引き離す,はがす disjoint はがれた,別々の disjoncteur ブレーカー disjonctif 離接的な disjonction 分離 disjonctive 離接接続詞 dislocation 解体,崩壊 disloquer はずす,バラバラにする disloqué はずれた,バラバラになった disparate 不調和な,ちぐはぐな disparaître [disappear]見えなくなる,姿を消す,死ぬ【用例】Après l'interdiction de la castration par le pape Clément XIV, les castrats disparurent progressivement de la scène. disparition 見えなくなること,消失,失踪,紛失,死去【用例】La disparition de la couleur est inévitable au bout de dix à quinze ans. disparité 不釣り合い,不一致,格差 disparu 存在しなくなった,消滅した,死者,行方不明者 dispatcher 運行ダイヤ監督者 dispatching 運行ダイヤの監督 dispendieux 金のかかる,贅沢な dispensaire 無料診療所 dispensateur 分配する,分配者 dispense 免除 dispenser 免除する,惜しみなく与える,(se)しないで済ませる disperser 散乱させる,分散させる,(se)散り散りになる dispersion 分散,散乱 disponibilité 処分権,待命,予備役,(C.V.で)就労が可能となる時期・日付 disponible 自由に処分・使用しうる,待命中の,予備の dispos 元気溌剌とした disposer (一定の目的のために)並べる,配置する,する気にさせる,,(se)まさに...しようとする disposer de 自由に処分できる,意のままに使う【用例】Le Gouvernement dispose de l'administration et de la force armée. / Chaque membre de l'Assemblée générale dispose d'une voix. dispositif [device]装置,仕掛け,配置【用例】Un appareil est un dispositif simple ou complexe, constitué d'un assemblage de pièces en vue d'une fonction précis. disposition 配置,配列,性向,傾向,処分,規定,条項【用例】Sous réserve des dispositions de l'article 13, Le Premier Ministre exerce le pouvoir réglementaire et nomme aux emplois civils et militaires. dispositions 意向,素質,才能 disposé 並べられた disproportion 不釣り合い,格差 disproportionné 不釣り合いな dispute 口論 disputer 争う,競う,(se)口げんかする disquaire レコード屋 disqualification 出場資格剥奪 disqualifier 失格させる,信用を失わせる disque 円板,レコード disque dur ハードディスク disquette フロッピーディスク dissection 解剖 dissemblable 似ていない dissemblance 差異 dissension 不和 dissentiment 見解の相違,不和 dissertation 小論文 disserter 小論文を書く dissidence 離反,脱退,反逆 dissident 離反した,脱退した,反体制の dissimulateur 本心を隠す(人) dissimulation 隠し立て dissimuler 隠す,(se)隠れる,目をつぶる dissimulé 本心を隠した,陰険な dissipateur 浪費する,浪費家 dissipation (霧,疑いなどが)晴れること dissiper 散らす,晴らす,気を散らせる(se)晴れる,気が散る【用例】Le son du tambour dissipe les pensées. dissipé 注意散漫な dissociable 分離できる dissociation 分離 dissocier 分離させる,切り離す dissolu 放縦な dissolution 解散,解消,溶解 dissolvant 風俗を壊乱させる,溶解させる,溶剤,除光液 dissonance 不協和音 dissonant 不調和な,耳障りな dissoner 耳障りになる dissoudre 溶解させる,解散させる【用例】Le sel se dissout dans l'eau. / La séparation de corps ne dissout pas le mariage mais elle met fin au devoir de cohabitation. dissuader 思いとどまらせる dissuasif 思いとどまらせる,抑止する dissuasion 思いとどまらせること,抑止(力) dissyllabique 2音節の dissymétrie 不均斉 dissymétrique 不均斉の dissémination 散らばらせること,普及 disséminer 散らばらせる disséquer 解剖する,細かく分析する【用例】Aucune blague ne serait drôle si on les disséquait. distance 距離,間隔 distancer 間を置く,追い抜く distanciation 異化効果(Brechtの用語) distancier 距離を置く distant 離れている,よそよそしい【用例】Nice est Cannes sont peu distantes l'une de l'autre. distendre 伸ばす,膨張させる distension 膨張,弛緩 distillation 蒸留 distiller 蒸留する distillerie 蒸留物製造所 distinct はっきり見分けられる,異なる distinctement はっきりと,明瞭に distinctif 特徴を示す,特異な distinction 区別,差異,気品,洗練 distinguer 見分ける,区別する,識別する,(se)他に抜きん出る【用例】Le langage distingue l 'homme des animaux. / On a longtemps distingué les animaux des plantes par le mouvement. / Un sot qui ne dit mot ne se distingue pas d'un savant qui se tait. distinguer de (se)と異なる distingué 気品のある,卓越した distordre ねじ曲げる,挫く distorsion ゆがみ,ねじれ,ひずみ,捻挫 distraction 気晴らし,放心,不注意 distraire 気晴らしをさせる,注意をそらせる distrait 注意の散漫な distraitement 上の空で distrayant 気晴らしになる distribuer 配る,分配する,配達する distributeur 自動販売機 distributeur de billets キャッシュディスペンサー distributif 配分する distribution 分配,割り当て,配役 distribution des prix 賞の授与式 district 地区 dit 言われた,決められた,と呼ばれる dito 同一の物,同上 diurne 昼間の diurétique 利尿剤 div. 利益配当【用例】dividente divagation 余談 divaguer 支離滅裂なことを言う,うわごとを言う divan 長椅子【用例】Violetta, assise sur un divan, s'entretient avec le Docteur et quelques amis. divergence 相違,分岐 divergent 相違した,対立した diverger 分かれる,対立する divers 様々な,諸々の,いくつもの,諸雑費 diversement さまざまに diversification 多様化,多角化 diversifier 多様にする,変化を持たせる diversion 気晴らし,牽制攻撃 diversité 多様性 divertir 楽しませる,(se)楽しむ divertissant 楽しい,気晴らしになる divertissement 娯楽,余興,嬉遊曲 dividende 被除数,配当金 divin 神の,すばらしい divination 占い divinatoire 占いの divinement 神の力によって divinisation 神性付与 diviniser 神として祭る,神格化する divinité (神話の)神,神性 diviser 分ける,分割する,割り算する,(se)分かれる,分裂する diviseur 除数,約数 divisibilité 整序性,可分性 divisible 分割できる,割り切れる division 分割,区分,割り算,目盛り,分裂,リーグ,【軍事】師団 divisionnaire 師団の divorce 離婚 divorcer 離婚する divulgation 暴露 divulguer 暴露する dix 10(の) dix-huit 18の dix-huitième 18番目の,18分の1 dix-neuf 19の【発音】diznoef dix-neuvième 19番目の,19分の1【発音】diznoevjɛm dix-sept 17の dix-septième 17番目の,17分の1 dixième 10番目の,10分の1 dizaine 約10 dièse 嬰記号(シャープ)(のついた) diète ①国会(ドイツ,スイス,スウェーデン,ハンガリー,ポーランド,日本) / ②ダイエット,食餌療法 diéser 半音高める diététicien 栄養士,栄養学者 diététique 食餌療法の,栄養学 do 【音】ハ音 doberman ドーベルマン docile 素直で従順な docilement 素直に,従順に docilité 素直さ,従順さ dock ドック docker 沖仲仕 docks 埠頭・岸壁の倉庫 docte 衒学的な docteur 医師(呼びかけ・肩書き),博士 doctoral 衒学的な doctorat 博士号 doctrinaire 教条主義的な,教条主義者 doctrinal 教義上の doctrine 教義,綱領 document 参考文献 documentaire 資料の documentaliste 資料係 documentariste ドキュメンタリー映画製作者 documentation 参考資料,資料収集 documenter 資料で裏付ける,(se)参考資料を集める dodeliner 軽く振る,軽く揺する dodo おねんね dodu まるまると太った,ぽっちゃりした dodécaphonique 12音技法の dogmatique 独断的な dogmatiquement 断定的に dogmatiser 断定的に決めつける dogmatisme 教条主義 dogme ドグマ dogue ブルドッグ doigt [finger]手の指(親指を含む)【用例】Les orteils sont les doigts du pied. doigtier 指サック doigté 指さばき,指使い,如才なさ dol 詐欺【用例】Le dol est une cause de nullité de la convention lorsque les manœuvres pratiquées par l'une des parties sont telles, qu'il est évident que, sans ces manœuvres, l'autre partie n'aurait pas contracté. dolent 哀れっぽい,体の具合が悪い dollar ドル dolmen ドルメン doléances 苦情 domaine 田舎の大規模な私有地,分野,領域,領分,国有財産【用例】Les mathématiques me sont étrangères ; je suis un béotien en ce domaine. domanial 国有地の domestication 飼い馴らすこと domesticité 召使いたち domestique 家庭の,国内の,飼い馴らされた,召使い【用例】Les pigeons sont des oiseaux dont certaines espèces sont domestiques, comme les pigeons voyageurs. domestiquer 飼い馴らす domicile 【法】住所【用例】Le facteur apporte le courrier à domicile. domiciliaire 住居の domiciliation 支払金融機関の指定 domicilier 居住地を定める domicilié 居住している dominant 支配的な,優勢な dominante 主調,基調,属音 dominateur 横柄な,支配者 domination 支配 dominer 見下ろす,圧倒する,優位を占める,(se)自制する dominicain ドミニコ会の(修道士),ドミニカ共和国の dominical 日曜日の,主の domino ドミノの牌 dominos ドミノゲーム dommage 損害,被害,残念なこと【用例】C'est vraiment dommage qu'il ne vienne pas avec nous. dommageable 損害を与える dommages et intérêts 損害賠償(金) dommages-intérêts 損害賠償(金) dompter 馴らす【発音】dɔ̂te dompteur 猛獣使い don 贈与(の目的物),寄付(金),天賦の才能【用例】La collection du musée s'est agrandie grâce à des dons, des legs et des achats. donataire 受贈者 donateur 寄贈者 donation 贈与 donation anticipé 生前贈与 donc [therefore, consequently,indeed]それゆえ,まったく【用例】Je pense, donc je suis. donjon 城の主塔 donjuanisme 漁色 donner [give]与える,供給する,伝える,差し出す,産出する,結果を生む,引き起こす【用例】Une petite promenade, ça te donnera de l'appétit. donner carrière à を存分に活動させる donner confiance à を信頼する donner connaissance de ~ à に...を知らせる donner contre にぶつかる donner de la gîte (船が)傾く donner de sas nouvelles 消息を伝える donner du mal à に苦労させる,迷惑をかける【用例】La traductinde ce livre m'a donné du mal. donner entière satisfaction à をすっかり満足させる donner envie de する気にさせる【用例】Pour vivre centenaire, il faudrait abandonner toutes les choses qui donnent envie de vivre centenaire. donner l'éveil 注意を引く,警戒させる【用例】Les hommes marchaient en silence pour ne pas donner l'éveil aux sentinelles. / Ses dépenses démesurées ont donné l'éveil à la police. donner la main à と手をつなぐ donner le change à を欺く donner le jour à を生む【用例】La princess Masako a donné le jour à une petite fille. donner libre cours à を自由に活動させる donner lieu de ...することを許す,する理由となる donner lieu à を引き起こす,の原因となる donner prise à に機会を与える,の種をまく donner raison à の言うことを正しいと認める,の味方する donner sa confiance à (人を)信頼する donner sa démission 辞表を出す,辞職する donner sa parole 約束する donner sur に面している,通じている【用例】Cette chambre donne sur le parc. / Cette porte donne sur le jardin. donner tort à に非があると言う donner un coup de (道具,器具を)さっと使う donner un coup de collier 一踏ん張りする donner un coup de main 手を貸す donner un coup de pied 蹴とばす donner un cours 講義をする【用例】Dans les écoles françaises, on donne de plus en plus des cours de portugais pour les enfants qui le désirent. donner une gifle 平手打ちをくわせる donner ~ pour ~を...として示す・みなす donner à ...するためのものを与える,...させる,...するために託する donner à la connaissance de に知らせる donneur 献血者,トランプのディーラー donné 決まった,定まった donnée データ dont [(of) whose, whom, which] dopage 薬物の使用,ドーピング doper 薬物を与える doping ドーピング dorade 鯛 dorer 金箔を張る,金メッキする,小麦色に焼く dorique ドーリア(人)の dorloter 可愛がる,甘やかす dormant 静止した,眠っている dormeur 眠っている人 dormir [sleep, be asleep]眠る,休眠状態にある dorsal 背の dortoir 共同寝室 dorure 金メッキ doré 金色の,こんがり焼けた dorénavant [henceforth, hereafter] dos [back]背中,背後,甲,(紙の)裏,(スプーンの)背 dos rond 猫背 dos à dos 背中合わせに dos-d'âne 真ん中の高くなった dosage 調剤 dose 定量【用例】Quand on prend un médicament, il ne faut pas dépasser la dose prescrite par le médecin. doser 調合する dossard ゼッケン,背番号 dossier 背もたれ,一件書類,フォルダ dot 【f】持参金 dotation 基金,年金 doter 持参金を持たせる,授ける,備え付ける douairière 尊大で口うるさい上流階級の老婦人 douane 税関,関税 douanier 税関の,関税上の,税関吏 doublage 吹き替え double 2倍の,二重の,写し double-cliquer ダブルクリックする doublement 2倍に,二重に doubler 2倍にする,二重にする,追い越す,裏をつける,代役で演じる,吹き替えをする doublon 同文字の重複 doublure 裏地,代役 doublé 裏地のついた,吹き替えの doucement 静かに,そっと,ゆっくりと doucereux さも優しそうな douceur 快さ,優しさ【用例】L'enfant est turbulent, égoiste sans douceur et sans patience. douceurs 甘いもの douceâtre 甘ったるい douche シャワー doucher (se)シャワーを浴びる doucir 研磨する douer 授ける,恵む douille ソケット,薬莢 douillet 痛がりの,ふかふかした【用例】Je ne supporte pas la douleur: je suis très douillet. douillette キルティングの部屋着,おくるみ douillettement ぬくぬくと,甘やかして douleur 【f】痛み,苦痛【用例】Tu enfanteras avec douleur. douleur céphalique 頭痛 douleurs 陣痛 douloureusement 痛そうに,痛ましく douloureux 痛い,痛ましい doute 疑い,不審の念【用例】Dans le doute, faveur à l'accusé. douter [doubt, suspect]疑う,不審に思う douteux 疑わしい,薄汚い douve 濠 doux [sweet, soft, mild]甘い,マイルドな,手触りの良い,穏やかな,優しい,穏やかに【用例】Ce qui est amer à la bouche est doux au cœur. douzaine 約12,1ダース douze 12の douzième 12番目の,12分の1 doué 天分がある,生まれつき備わっている【用例】Les animaux ne sont pas doués de la parole. doyen 最年長者,最古参者 draconien 峻厳な dragage 浚渫 dragon 龍 drague 掃海具,ナンパ draguer 浚渫する dragueur 浚渫船,ナンパをする人 drain 排液管 drainage 排水,排膿 drainer 排水する,排膿する draisine トロッコ drakkar スカンジナヴィアの海賊船 dramatique 演劇の,劇的な dramatiquement 劇的に dramatisation 誇張 dramatiser 劇化する,誇張する dramaturge 劇作家 dramaturgie 作劇法,劇的効果 drame ドラマ,悲劇的事件【用例】Aucun mot ou quarificatif ne peut traduire l'ampleur des dangers et des drames que la drogue provoque. drap シーツ drap-housse フィットシーツ drapeau [flag]旗 draper ゆったりとした服を着せる draperie 襞のある幕 drapier ラシャ製造販売の(業者) drastique 激しく下痢させる,仮借無き drayer 削る dressage 調教 dresser まっすぐに立てる,起こす,組み立てる,作成する,調教する,(se)立ち上がる,そびえ立つ【用例】Le G.A.T.T. a engagé les pays membres à éliminer les barrières douanières dressées aux exportations des pays en voie de développement. dresser l'oreille 耳をそばだてる dresseur 調教師 dressoir サイドボード dribble ドリブル dribbler ドリブルする driver 1番ウッド,ドライブをかける driver d'installation d'imprimante プリンタドライバ drogue 麻薬,覚醒剤,睡眠薬 droguer (se)麻薬を服用する droguerie 日用雑貨店 droguiste 日用雑貨商 droit ①まっすぐな,垂直な,まっすぐに / ②右の,権利,法律【用例】1. Sur un trottoir tout droit, on voyait des dames qui promenaient leur chien. / 2. Sur le trottoir de droite, on apercevait un rassemblement. / 2. Le droit positif est constitué par l'ensemble des lois écrites en vigueur. droit d'auteur 著作権 droit d'aînesse 長子相続権 droit de succession 相続税 droit de timbre 印紙税 droit international public 国際法 droite ①直線 / ②右側,右派 droitier 右利きの droits de succession 相続税 droiture 正しさ,実直 dromadaire ヒトコブラクダ droper 疾走する,ドロップアウトする dru 密生した,密に drugstore ドラッグストア druide ドルイド僧 drôle 滑稽な,奇妙な【用例】Aucune blague ne serait drôle si on les disséquait. drôlement 奇妙なやり方で,すごく drôlerie 滑稽さ du de+la,[some]いくらかの du bout des lèvres いやいやながら du coup 従って,そのために,それによって du côté de の方へ,の方から,の味方で,に関しては du dessous [bottom] du dessus [top] du fait de である以上,から考えて,[皆に認められている理由を提示する]【用例】Du fait des hautes pressions le temps restera exceptionellement ensoleillé pour la saison. du fait que である以上,から考えて du fond du coeur 衷心から du matin au soir 朝から晩まで du moins 少なくとも,それでも【用例】L'ONU existe, du moins théoriquement. du moment que ...であるからには du nouveau 再び du premier rang au dernier rang 第一列から最後列まで,およそ du reste その上 du tout 全然 du tout au tou すっかり du vivant de 存命中に dual 二重構造の dualisme 二元論 dualiste 二元論者,二元論の dualité 二元性 dubitatif 疑わしげな dubitativement 疑わしげに duc 公爵 ducal 公爵の duchesse 公爵夫人 duché 公国,公領 duel 決闘 duelliste 決闘者 duettiste 二重奏の演奏者 duex points 【文法】コロン dulcifier 酸味・渋みをなくする,甘みをつける dulcinée あこがれの女性 dumping ダンピング dune 砂丘 duo 二重奏,コンビ duodécimal 12進法の duodénal 十二指腸の duodénum 十二指腸 dupe 騙された人,騙されやすい人 duper 欺く duperie 欺瞞 duplex メゾネット型住宅,二元放送 duplicata 謄本,副本 duplicateur 複写機 duplication 二重にすること duplicité 二心,二枚舌 dupliquer コピーをつくる dupuis le temps それからずいぶん時間がたったので,とっくに dupuis le temps que ずっと以前から...なのだたら duquel [of which (one)] dur [hard]固い,つらい,厳しい,懸命に durabilité 耐用年数 durable 長続きする durablement 恒久的に durant [during, for]の間に,の間中 duratif 継続相(の) durcir 固くする,厳しくする,固くなる,(se)固まる durcissement 固まること,凝固,硬化 durcisseur 固くする dure-mère 硬脳膜 durement 懸命に,厳しく durer (ある期間)続く,長持ちする【用例】La Grande Guerre dura quatre ans. / Plasir d'amour ne dure qu'un moment, Chagrin d'amour dure toute la vie ! dureté 硬さ,厳しさ,生硬さ durillon (手・足の)たこ durée 期間 duvet 綿毛,うぶ毛,寝袋 duveter (se)綿毛で覆われる duveteux 綿毛・うぶ毛のような duègne 口やかましい老婆 dynamique 活動的な,力学の,活力,力学 dynamiquement 力学上 dynamiser 活力を与える dynamisme 活力 dynamitage ダイナマイトによる爆破 dynamite ダイナマイト dynamiter ダイナマイトで爆破する dynamiteur 爆弾テロリスト dynamo 【f】ダイナモ dynamomètre 筋力計,動力計 dynastie 王朝 dysenterie 赤痢 dysfonctionnement 機能不全 dyslexie 失読症 dyslexique 失読症にかかった dyspepsie 消化不良 dz. ダース【用例】douzaine dès [from, as soon as]から(すぐに) dès que [as soon as]するやいなや【用例】Il est tombé amoureux d'elle dès qu'il l'a vue. dé 【m】①さいころ / 【m】②指ぬき【用例】1. Dieu ne joue pas aux dés. (Albert Einstein) déambuler 当てもなくぶらぶら歩く débagouler 吐く,しゃべる déballage 荷ほどき déballer 荷ほどきする déballonner たじろぐ,尻込みする débandade 潰走 débander 包帯・目隠しを取る débaptiser 改名する débarbouillage 顔を洗うこと débarbouiller 顔を洗う débarcadère 船着場, débarder (積み荷を)陸揚げする débardeur 沖仲仕 débarquement 陸揚げ,上陸【用例】Le débarquement des troupes alliées eut lieu en Normandie le 6 juin 1944. débarquer 船から降りる,降ろす débarras 物置部屋,厄介払い débarrasser 片づける,取り除く(se)捨てる,厄介払いする【用例】La photographie débarrassa la peinture du souci de certaines exactitudes. / Le loisir désigne le temps qu'on est débarassé d'affaires et qu'on ne fait rien. débarrer 閂をはずす débat 討論(会) débats (議会での)討論,(法廷での)弁論 débattre 対立する意見を討論形式でぶつからせて討議する,掛け合う,(se)逃れようともがく,格闘する【用例】Prix à débattre. débauchage 解雇,人員整理 débauche 放蕩 débaucher 怠業させる,解雇する débecter 吐き気を催させる débile 虚弱な,精神薄弱者 débilitant 衰弱させる,意気阻喪させる débiliter ぐったりさせる,落ちこませる débilité 衰弱 débillarder (木材・金属の)面をとる débiner 悪口を言う,けなす débit ①小売り,流量,口調 / ②借方 débitage (木材。石材の)ひき割 débiter ①小売りする,小売り用に切る,の流量がある,しゃべり続ける / ②借り方に記入する débiteur 借り手【用例】Les créanciers ont meilleure mémoire que les débiteurs. déblai 整地,掘削 déblaiement 除去作業,残土処理 déblatérer ののしる,毒づく déblayage 障害物の除去,片づけ déblayer かたづける,邪魔なものを取り除く déblayer le terrain 整地する,,地均しをする déblocage 解除 débloquer 再び動くようにする,(封鎖,凍結などを)解除する débobiner ほどく déboisement 山林伐採 déboiser 森林を伐採する débonder 栓を抜く débonnaire 温厚な débordement 氾濫 déborder あふれる déborder de からはみ出す,に満ちあふれる débordé 仕事に追いまくられている débotter 長靴を脱がせる débotté 到着の時に déboucher 栓を抜く,詰まりを直す déboucher sur 出る,通じる【用例】La rue débouche sur une place. débouché 出口,販路,就職口 déboucler 留め金をはずす débouler 転がり落ちる,駆け下りる déboulonnage 除去,失墜 déboulonner 取り外す,失わせる déboulé ダッシュ débourber 泥の中から引き出す,泥抜きする débours 立替金 déboursement 支出 débourser 自前で支払う déboussoler 理性を失わせる déboussolé 狂った débout 立って,起きて déboutement 却下 débouter 却下する déboutonner ボタンをはずす déboîtement 脱臼 déboîter 列から離れる,車線を変える,(se)脱臼する débrailler 胸をはだける débraillé だらしない服装をした débranchement (電気回路の)切断 débrancher (電気回路を)切断する débrayage クラッチを切ること débrayer クラッチを切る,終業する débrider 馬勒をはずす débris 破片,残骸 débrouillage 解明,切り抜け débrouillard 機転のきく débrouillardise 抜け目なさ débrouillement ほぐし作業,解明 débrouiller もつれを解く,解決する,(se)なんとかうまく切り抜ける【用例】L'enfant est déjà assez grand pour se débrouiller seul. débroussailler 下生えを刈り払う,明瞭にする débucher (獲物を)狩り出す débudgétiser 予算から削除する débusquer (獲物を)狩り出す début 初め,冒頭【用例】Alors, vous avancez dans votre travail ? Non, ça n'avance pas de tout, j'en suis toujours au début. débutant 新人,初心者【用例】Dans ce livre, notre but a été de donner un aperçu sommaire, accessible à des débutants, du développement actuel de la psychologie. débuter 第一歩を踏み出す,始まる【用例】Le concert débutera par une sonate de Beethoven. débuts デビュー【用例】Influencé à ses débuts par le cinéma soviétique, Mizoguchi poursuit le dessein d'une mise en accusation de la société moderne attachée dans ses profondeurs à l'esprit féodal. débâcher 幌をはずす débâcle 解氷,壊走,瓦解 débâillonner 猿ぐつわをはずす débéqueter 嫌気を起こさせる décacheter 開封する décade 10日間 décadenasser 錠をはずす,鍵を開ける décadence 衰退,凋落,退廃 décadent 衰退した,退廃した décaféiner カフェインを取り去る décaissement ケースから商品を出すこと,現金の支払い décaisser 箱から出す décalage (時間・位置の)ずれ décalage horaire 時差【用例】Il y a une heure de décalage horaire entre la France et la Grande-Bretagne. décalcification カルシウムを失うこと décalcifier カルシウムを不足させる décalcomanie 転写法,写し絵 décaler ずらす,変更する,移動させる décalitre 10リットル décalogue 十戒 décalotter (被さっている丸い物を)取り去る décalquage 複写 décalquer (トレーシングペーパーやカーボン紙などを用いて)複写する décamper 急いで逃げ去る décamètre 十メートル décaniller ずらかる,姿をくらます décantation 上澄みを取ること décanter 澄ます,上澄みを取る décapage 研磨 décaper 汚れを取る décapitation 斬首刑 décapiter 首を斬る décapotable コンバーティブルの décapoter 自動車の幌を折り畳む décapsuler 口金を取る,栓を抜く décapsuleur 栓抜き décapuchonner 頭巾を脱がせる,キャップをとる décarbonater 炭酸を除去する décarcasser 骨を抜く,(se)骨を折る décarreler タイルを剥がす décathlon 10種競技 décathlonien 10種競技参加者 décati 若々しさを失った,色香の失せた décatir (布地の)艶を消す décaver 賭金をすっかり取られる décavé 賭で一文無しになった décaèdre 10面体(の) décelable 発見しうる déceler 突き止める,見抜く,暴く【用例】Le télescope du mont Palomar, aux États-Unis, permettrait, par exemple, de déceler la flamme d'une bougie située à 80.000 kilomètres de la terre. décembre 12月 décemment 礼儀正しく,普通なら décence 礼儀正しさ décennal 100年毎の décennie [decade]10年間【用例】La décennie 1990 a été caractérisée par une forte croissance américaine et une faible croissance européenne. décent 礼儀にかなった,慎ましい,まずまずの décentralisateur 地方分権の décentralisation 地方分散,地方分権 décentraliser 地方に分散させる décentrer 中心から外す,中心をずらす déception 失望,落胆 décercler (樽の)たがをはずす décerner 授与する décerveler 頭を吹っ飛ばす,白痴化する décevant 期待はずれの décevoir 失望させる déchanter 幻滅する décharge 発砲,放電,ゴミ捨て(場)【用例】Les condensateurs modernes libèrent de très fortes décharges électriques en quelques millionièmes de seconde. déchargement 荷下ろし,(船荷の)陸揚げ décharger 荷を降ろす,免除する,弾薬を抜く,撃ち尽くす décharné やせ細った déchaussement 靴を脱がせること,素足になること déchausser 靴を脱がせる déchaînement 猛威 déchaîner 巻き起こす,(se)巻き起こる déchaîné 荒れ狂う déchet 屑,廃棄物,目減り,ロス【用例】déchets radioactifs déchiffonner 皺をのばす déchiffrable 判読・解読できる déchiffrage 判読・解読 déchiffrement 判読・解読 déchiffrer 判読する,解読する,初見で演奏する déchiffreur 暗号解読係 déchiquetage ずたずたに引き裂くこと,切り刻むこと déchiqueter ずたずたに引き裂く,切り刻む déchiqueteur シュレッダー déchiquette 切れ切れの,ぼろぼろの déchiqueture 凹凸,起伏 déchirant 悲痛な déchirement 引き裂くこと,裂けること déchirer [tear, rip]引き裂く,激しい苦痛を与える,(se)破れる déchirure 破れ目,裂け目,裂傷 déchlorurer 脱塩する déchoir 落ちぶれる,格が下がる déchristianisation 非キリスト教化 déchristianiser 非キリスト教化する déchu 失墜した,失脚した déchéance 落ちぶれ,失権 décibel デシベル décider [decide]決める,(se)決心する décidé 決然とした,確定した décidément やっぱり décilitre デシリットル décimal 小数の,十進法の décimale 小数部分の各位 décimaliser 十進法にする décimer 大量に殺す décimètre デシメートル décintrer 大量に殺す décisif 決定的な,断固たる décision 決心,決定,決断力 déclamation 朗読,朗唱 déclamatoire 仰々しい déclamer 朗読する,朗唱する déclaratif 宣言的な déclaration 声明,宣言,届け出,申告,プロポーズ déclarer 表明する,宣言する,申告する,(se)発生する déclassement 格下げ déclasser 等級を下げる déclenchement 始動,勃発【用例】Le 11 septembre 2001 a marqué un tournant dans la définition de la stratégie des États-Unis, avec le déclenchement de l'offensive contre le terrorisme et l'adoption de la théorie de la guerre préventive. déclencher 始動させる,引き起こす,(se)作動する【用例】Fin octobre, l'Alliance du Nord n'avait pas déclenché d'offensive significative. / L'alarme s'est déclenchée toute seule. déclencheur 始動装置,カメラのシャッター déclic カチッという音,始動装置 déclin (陽が)傾くこと,衰退,凋落【用例】Le monde arabe était en déclin depuis quatre-vingts ans.. déclinable シリーズ化しやすい,語尾変化する déclinaison 語尾変化 déclinant 衰えつつある décliner 陽が傾く,衰える,辞退する,(責任を)負わない,(性格・肩書きなどを)告げる déclinquer バラバラにする déclivité 傾斜 décloisonnement 障壁除去 décloisonner 障壁を取り払う,境界をなくす déclouer の釘を抜く décocher (矢を)射る,放つ décoction 煎じること,煎じ薬 décodage 解読 décoder 解読する décoiffer 髪を乱す décoincer くさびを取りはずす,動くようにする décollage 離陸 décollement 剥離 décoller 離陸する,剥がす décolleter 肩・胸・背中をあらわにする décolleté 襟ぐり(が深い)【用例】robe décolleté décolonisation 非植民地化 décoloration 漂白 décolorer 退色させる,変色させる【用例】Elle a les cheveux bruns mais décolorés en roux. décolérer 怒りを静める décombres 壊れた建物の残骸,瓦礫 décommander 取り消す,(se)キャンセルする décomplexer 劣等感を取り除く décomposable 分解できる décomposer 分解する,ゆがませる,(se)腐敗する【用例】La lumière du soleil dirigée sur un prisme se décompose en 7 couleurs. décomposition 分解 décompression 減圧 décompte 差し引き,割引額 décompter 差し引く,控除する déconcentration 地方分散 déconcentrer 分散化を図る,集中を排除する déconcerter 面食らわせる,狼狽させる déconfit 気落ちした déconfiture 失敗,破産 décongeler 解凍する décongestionner 充血をなおす,混雑を緩和する décongélation 解凍 déconnecter 接続を切る déconner 馬鹿なことを言う déconnexion ログアウト déconseiller やめるように言う déconsidération 不信用,不評 déconsidérer 評判を悪くする,信用を失わせる【用例】La honteuse compromission de Hadj Amine el-Husseini, alors chef des Palestiniens, avec Hitler pendant la guerre mondiale les a déconsidérés. décontaminer 除洗する décontenancer 狼狽させる décontenancé 狼狽した décontracter 緊張をほぐす,(se)緩む,くつろぐ décontraction 筋肉の弛緩 décontracté くつろいだ,のんきな,カジュアルな déconvenue 失望,落胆 décor 舞台装置,インテリア,周囲の状況 décorateur インテリアデザイナー décoratif 装飾用の décoration 装飾,勲章 décorer 飾る,勲章を授与する décorticage 脱穀,詳細な分析 décortiquer 殻を取る décorum 作法,典礼 décote 額面より低い評価,実勢レート découcher 外泊する découdre (se)ほころびる découler から生じる,結果する【用例】En cas de litige découlant du présent Contrat, l'utilisateur acceptera la compétance du tribunal de grande instance de Yokohama à la préfécture de Kanagawa, Japon, pour le réglement juridique. découpage 切ること,切り抜き絵 découper 切り分ける,切り抜く découpler (2匹ずつ繋いだ猟犬を)解き放つ découpé 縁がギザギザの décourageant がっかりさせる,意欲をそぐ découragement 落胆 décourager がっかりさせる découronner 王位を奪う décousu ほころびた,ほどけた,支離滅裂な découvert 露出した,無帽の,当座貸越し découverte 発見すること,発見したその内容 découvreur 発見者 découvrir 発見する,見晴らす,覆いをはずす,あらわに見せる,(se)帽子を脱ぐ,布団をはねる,(空が)晴れる【用例】Du haut de la tour, on découvre toute la ville. / Le bébé se découvre sans cesse. décrassage 垢落とし décrasser 垢を落とす décret 政令,デクレ décret-loi 【法】デクレ・ロア décrier 貶す décrire (文字又は言葉で)描写する,軌跡を描く【用例】Quand Kant décrit la loi morale, il décrit la conscience. / Les planètes décrivent des ellipses, c'est-à-dire des trajectoires ovales, le Soleil étant l'un des deux foyers. décrispation 緊張緩和 décrochage 取り外すこと,離脱,撤退,失速 décrochement 引っこんでいる部分 décrocher (掛けてあるものを)はずす,受話器を取る décroiser (組んだものを)解く décroissance 減少,低下 décroissant 減少する décrotter 泥を落とす décrottoir 靴の泥落とし用金属マット décroître 減少する décrue (増水後の河川の)減水 décryptage 解読 décrypter 解読する décréditer 信用を失わせる décrépir 漆喰塗りを剥がす décrépit 老いぼれた,崩れ落ちそうな décrépitude 老衰,老朽 décréter 宣言する,発令する déculotter パンツを脱がせる déculpabiliser 罪悪感から解放する décuplement 10倍になること décupler 10倍にする décès 死亡 décéder 死亡する décédé 死亡した,物故した,死亡者 décélération 減速 décélérer 減速する décérébrer 脳を除去する dédaigner 見向きもしない,動じない,断る dédaigneusement 軽蔑したように,横柄に dédaigneux 侮辱的な,横柄な dédain 軽蔑,横柄 dédale 迷路 dédicacer 献辞を書いて贈る dédicatoire 献呈の dédier 捧げる dédire (se)前言を翻す dédommagement 賠償,弁償 dédommager 損害の賠償をする,弁償する dédoré 金箔の剥げた dédouanement 通関 dédouaner 関税を支払って(荷物を)通関させる,免罪する dédoublement 二つに分けること dédoubler 二つに分ける dédramatiser 冷静にとらえ直す déductible 控除可能な déductif 演繹的な déduction 差引,控除,推論,演繹 déduire 差し引く,控除する,推論する,演繹する déesse 女神 défaillance 失神,気絶,阻喪,故障 défaillant 衰えた défaillir 失神する,衰える défaire 解く,ほどく,崩す,(se)ほどける,手放す,手を切る【用例】Défais ta ceinture et ôte ton slip. / Défaites-vous de cette mauvaise habitude. défaite 敗北 défaitisme 敗北主義 défaitiste 敗北主義者 défalcation 控除 défalquer 控除する défatiguer 疲労を回復させる défaut 欠点,欠陥,疵,デフォルト défaveur 不評,不人気 défavorable 好意的でない,不利な défavorablement 悪感情を守って,不利に défavoriser 不利な立場に置く défectif 欠如的な défection 離脱 défectueux 欠陥のある défectuosité 欠陥 défendable 弁護できる,防御できる défendeur 被告 défendre [defend, forbid]防御する弁護する,,禁止する【用例】S'il est interdit de se servir de l'unifome ennemi, il est à plus forte raison défendu d'utiliser celui d'un pays neutre. défendu 禁じられた défense 防御,擁護,禁止 défenses 牙 défenseur 守護者,擁護者 défensif 防衛の,防衛態勢,守勢 déferlement (波が)砕け散ること奔出 déferler (波が)砕ける,(群衆が)殺到する défeuiller (se)落葉する,花びらを散らす défi 挑戦,挑発 défiance 疑念,不信,猜疑心 défiant 疑い深い déficeler 紐を解く déficience 欠陥,欠如 déficient 欠陥のある déficit 赤字,障害 déficitaire 赤字の,不足の défier [challenge, dare]に挑む,出来るものならやってみろと言う,ものともせず立ち向かう défigurer (顔を)醜くする,歪曲する défiler 分列行進する,次々と現れる défilé 分列行進,山間の隘路 défini はっきりした définir [define]定義する définissable 定義可能な définitif 決定的な,最終的な définition 定義,精細度 définitivement 最終的に déflagration 爆燃 déflation デフレーション déflationniste デフレーションの déflecteur 三角窓 défleurir 花を散らす défloration 処女を奪うこと déflorer 処女を奪う défléchir 屈折する défoncement 毀損 défoncer 底を抜く,突き破る défoncé 底の抜けた défonçage 毀損 déformation 変形,ゆがみ déformer 変形させる,歪曲する défoulement 鬱憤晴らし,抑圧の解放 défouler (se)憂さを晴らす défourner 窯から出す défrayer 費用を支払う défrayer la chronique 噂の種を提供する défraîchir (se)色あせる,古ぼける défrichement 開墾 défricher 開墾する défricheur 開墾者,パイオニア défriper 皺をのばす défriser カールをとる défroisser 皺をのばす défroncer ギャザーを取り去る défroque 古着 défroquer 司祭職を離れる,還俗する défunt 故,故人 déférence 敬意 déférent 敬意のこもった déférer (裁判所に)付託する,告発する dégagement 救出,障害物の除去 dégager 解放する,救出する,(場所を)空ける,発散する,(se)晴れる,(道路などが)すく,明らかになる【用例】Dégagez le passage, dit l'agent.aux automobilistes. / Enfin la vérité se dégage. dégagé さえぎるものの無い,屈託のない dégainer (ピストル・刀を)抜く déganter 手袋を取る dégarnir 付属物・飾りを取り除く,(se)(頭髪が)薄くなる dégauchir ねじれを直す dégazage ガス抜き dégazer ガスを取り除く dégazonner 芝生を取り除く dégel 雪解け dégeler 氷・雪が溶ける dégelée めった打ち dégingandé ぎこちない dégivrage 霜取り dégivrer 霜・着氷を取り除く dégivreur 霜取り装置 déglacer 【料理】肉などを焼いた容器にブランディー、だし汁などを加えて容器の底に有る旨みをこそげ取りソースなどを作ること déglinguer バラバラに壊す déglutir 飲み込む déglutition 嚥下 dégobiller 吐く,もどす dégoiser べらべらまくしたてる dégommage 首切り dégommer 免職にする dégonflage 空気を抜く・抜けること,尻込み dégonflement 空気を抜く・抜けること,縮小 dégonfler 空気を抜く,しぼませる,腫れをひかせる dégorgement 吐き出すこと dégorger 注ぎ込む,流れ出る dégoter 見つける dégotter 見つける dégouliner したたり落ちる【用例】Essuie la sauce qui dégouline sur ton menton. dégoupiller 安全ピンをはずす dégourdi 抜け目のない dégourdir しびれ・凍えをとる,ぎこちなさをとる dégoutter したたり落ちる,したたらせる dégoût 強い嫌悪,嫌悪感【用例】Il y a bien des gens qui coucheraient volontiers avec la femme d'un ami, mais refuseraient avec dégoût de fumer dans sa pipe. dégoûtant 不潔な,不愉快極まりない dégoûter 嫌な気持ちにさせる dégoûté 嫌気がさした dégradant 下劣な dégradation 漸進的悪化,毀損 dégrader 傷める,品位を落とす,地位を剥奪する,(se)悪化する,劣化する dégrafer ホックをはずす dégraissage しみ抜き dégraisser 脂汚れをとる dégressif 漸減的な dégrever 税を軽くする dégriffé (安売り用に)ブランド名を取り除いた dégringolade 転落,落下,暴落 dégringoler 転げ落ちる,暴落する,駆け降りる dégrisement 酔いがさめること dégriser 酔いをさます dégrossir 荒削りする,おおよその方針を立てる,(se)あか抜けする dégrossissage 荒削り,大まかな立案,あか抜けさせること dégrouiller 急ぐ dégrèvement 減税 déguenillé ぼろを着た déguerpir 逃げ出す déguisement 変装,仮装 déguiser 欺くために変える(se)変装する dégustateur (葡萄酒などの)鑑定家 dégustation 試食,試飲 déguster 味わい楽しむ dégât 損害,被害 dégénérer に堕する dégénérescence 退化,堕落 dégénéré 精神薄弱の déhanchement 腰を振る歩き方 déhancher 腰を振って歩く・踊る déhanché (歩き方が)腰を揺する déharnacher (馬から)馬具をはずす déhouiller 採炭し尽くす déification 神格化 déifier 神格化する déisme 理神論 déiste 理神論者 déjanter (タイヤを)はずす déjection 排泄 déjections 排泄物 déjeter 曲げる,撓める déjeté ゆがんだ,腰が曲がった déjeuner 昼食,昼食・朝食を食べる【用例】Duc de Sully se levait à quatre heures, travaillait jusqu'à six heures trente — déjeunait — travaillait jusqu'à midi — dînait — travaillait, se couchait à dix heures. déjouer 裏をかく déjuger 前言を翻す déjà [already, before]もう,既に,以前に【用例】Tu es déjà venu en France ? délabrement 荒廃 délabrer 荒廃させる délabré 荒廃した délabyrinther 謎を解きほぐす délacer 締めてあった紐を解く délai [not delay<→retard>]猶予,期間【用例】Les gouvernement américain a recommandé l'adoption progressive du système métrique dans un délai de dix ans. délaissement うち捨てられた状態 délaisser ほったらかしにする délaissé 見捨てられた,見向きもされない délassement 息抜き délasser 疲れをいやす,(se)くつろぐ délateur 密告者 délation 密告 délaver (水で)色を薄める délavé 色の薄い,色のあせた délayage 溶解,冗漫 délayer 溶く,だらだらと述べる délectable 美味な délectation 悦楽 délecter 大いに楽しませる(se)存分に楽しむ, délestage 荷重を減らすこと délester 荷重を減らす délibératif 議決の délibération 討議,熟考 délibérer 討議する,審議する délibéré よく考えた末の,意図的な,断固とした,裁判官の合議 délibérément 断固として délicat [delicate, tricky, tactful, thoughtful]虚弱な,細やかな,微妙な,洗練された,鋭敏な,気難しい délicatement [tactfully, gently]慎重に,精巧に,優雅に délicatesse 思いやり,気遣い,細心さ,繊細さ洗練,精巧 délice えもいわれぬ喜び(を与えるもの),美味な食べ物 délices 悦楽,無上の喜び【用例】« Le Jardin des Délices » délicieusement 心地よく,すばらしく délicieux [delicious]非常においしい,とても心地よい délictueux 軽罪の délier ほどく,(se)ほどける délimitation 境界(の画定) délimiter 境界を定める,範囲を限定する délinquance 犯罪,非行 délinquant 有罪判決を受けたもの,(軽犯罪の)違反者 délinéament 輪郭 délinéamenter 輪郭を描く délinéer 輪郭をざっと描く déliquescence 衰退,退廃 déliquescent 衰退した,退廃した délirant 熱狂的な,とんでもない délire 精神錯乱,熱狂 délirer うわごとを言う délit 軽罪,犯罪【用例】Les infractions pénales sont classées, suivant leur gravité, en crimes, délits et contraventions. / Le vol est un délit. délit civil 不法行為 délivrance 解放,交付,引渡し【用例】S'il n'a rien été réglé à cet égard lors de la vente, l'acheteur doit payer au lieu et dans le temps où doit se faire la délivrance. délivrer 救出する,取り除く,交付する【用例】Maintenant vous voilà délivré de tous vos soucis. délié ①細い,すらりとした / ②ほどけた,敏捷な déloger 追い出す,立ち退かせる déloyal 不誠実な,卑劣な déloyauté 不誠実,卑劣さ déluge 大洪水,豪雨【用例】Après nous, le déluge. (La Pompadour) déluge de 大量の déluré 気転のきく,挑発的で生意気な délégation 代表団,委譲,委任 déléguer 派遣する,委譲する délégué [representative]代表者,代理人 délétère 有毒な démagnétiser 消磁する démagogie 大衆への媚び démagogique 大衆に媚びた démagogue 扇動政治家 démaigrir 薄くする démailler (se)編み目がほつれる,(ストッキングが)伝線する démailloter 産着を脱がせる démancher 柄を抜き取る,脱臼させる démangeaison かゆみ,むずがゆさ démanger むずがゆい démanteler 取り壊す,解体する démantibuler ばらばらに分解する démantibulé ばらばらに壊れた démantèlement 取り壊し démaquillage 化粧落とし démaquillant 化粧を落とすための(剤) démaquiller 化粧を落とす,(se)(自分の)化粧を落とす démarcation 境界画定 démarchage 訪問販売 démarche [step, walk]歩き方,奔走 démarcheur 訪問販売員 démarquage 剽窃 démarquer ラベルを取り去る démarrage 発車,始動 démarrer [start]始動する,発進する【用例】Il héla le taxi qui démarrait. démarreur (自動車の)スターター démasquer 正体を暴く démembrement 分割 démembrer 分割する démence 心神喪失 démener (se)激しく動き回る,奔走する démentiel 精神錯乱の démentir 否定する démerder ひとりで切り抜ける démesure 節度のなさ,行きすぎ démesuré 極端な,並はずれた démesurément 並はずれて démettre 解任する,脱臼させる,(se)辞職する[文語的(<→d駑issionner>)] démeubler 家具を売り払う démilitarisation 非武装化 démilitariser 武装解除する,非武装化する déminage 地雷・機雷除去作業 déminer 地雷を取り除く,掃海する démineur 地雷・機雷処理班員 démission 辞職 démissionner 辞職する[口語的] démiurge 造物主 démobilisation 動員解除 démobiliser 動員解除する démobilisé 復員した,復員兵 démocrate 民主主義者 démocratie 民主主義,民主政治,民主主義国 démocratique 民主的な,大衆的な démocratiquement 民主的に démocratisation 民主化,大衆化 démocratiser 民主化する,大衆化する démoder 流行遅れになる démodulation 復調 démographe 人口統計学者 démographie 人口統計学 démographique 人口統計学の démolir [demolish]取り壊す démolisseur 建物解体業者 démolition 取り壊し,解体 démolitions 残骸 démon 悪魔[神学的,形而上的]【用例】 / Dans la religion chrétienne, le démon est aussi appelé Satan ou Lucifer. démoniaque 悪魔のような démonstrateur 実演販売をする人 démonstratif 指示の,感情を表に出す,説得力のある démonstration 論証,実演,(感情の)表現 démontable 分解できる démontage 分解,取り外し démonte-pneu タイヤ取り外し器 démonter 分解する,取り外す,(se)狼狽する démontrable 証明できる démontrer [demonstrate]明らかにする【用例】Galilée a démontré que la terre tourne autour du soleil. démonétiser (貨幣の)流通を停止する démonétisé 通用しなくなった démoralisateur 意気を阻喪させる démoralisation 意気阻喪 démoraliser がっかりさせる,(se)意気阻喪する démordre 固執する démotiver やる気をなくさせる démotivé やる気をなくした démouler 鋳型から取り出す démoustiquer 蚊を駆除する démultiplication 減速 démultiplier 減速する démuni を持っていない démunir 奪う démunis 恵まれない人々 démystification 妄想からの解放 démystifier 迷いから目を覚まさせる démythification 非神話化 démythifier 非神話化する,実体を暴く déménagement 引っ越し déménager 引っ越しする,よそに移す déménageur 引っ越し業者 démériter 評判を落とす,失態を演ずる démêlage 解きほぐすこと,解明 démêlant リンス démêlement 解きほぐすこと,解明 démêler ほぐす,解決する見抜く【用例】A l'aide d'une seule aiguille, on démêlerait aisément ces fils enchevêtrés. démêlé もめごと,いざこざ dénatalité 出生率の低下 dénationalisation 民営化 dénationaliser 民営化する dénatter (編んだものを)ほどく dénaturaliser (いったん帰化した人の)国籍を奪う dénaturation 変性 dénaturer 歪曲する dénazifier 非ナチ化する déneigement 除雪 déneiger 除雪する déni 不公平な,否認 déniaiser 世慣れさせる dénicher 巣から取る,探し出す dénicotiniser ニコチンを減らす・除く dénicotinisé ニコチンを除いた dénier 認めない,拒む dénigrement 悪口,中傷 dénigrer 悪口を言う,中傷する dénigreur 悪口を言う,難癖をつける déniveler 低くする,起伏をつける dénivellation 高低差,起伏 dénivellement 高低差,起伏 dénombrable 数え上げられる dénombrement 数え上げること dénombrer 数え上げる dénominateur 【数】分母 dénomination 呼称 dénommer 名づける【用例】En droit, nulle différence entre les congrès et les conférences. En fait, on dénomme congrès les réunions de mandataires des États, qui présentent plus d'importance ou plus de solennité. dénommé ...とかいう人 dénoncer 密告する,告発する dénonciateur 密告者,告発者 dénonciation 密告,告発 dénonciation calomnieuse 誣告 dénotation 表示,明示的意味 dénoter 示す dénouement 解決,大詰め dénouer ほどく,解決する,(se)大団円を迎える dénoyauter 種を取り出す dénucléariser 非核武装化する dénuder むき出しにする dénuement 困窮,極貧 dénutrition 栄養障害 dénué 欠いた dénégation 否認 déodorant 防臭の,防臭剤 déontologie 義務論,医道 dép. 県【用例】département dépannage 修理 dépanner 故障を直す,修理する,窮状を救う dépanneur 修理工 dépannueuse レッカー車 dépaqueter 包みを開ける dépareiller 半端にする,不揃いにする dépareillé 半端になった,不揃いの déparer 美観を損なう déparier 片方をなくす départ 出発,始まり départager いずれかに決着をつける département 省,県 département d'outre-mer 海外県【用例】Guadeloupe, Martinique, Guyane, La Réunion départemental 県の départementaliser (海外領土を)県にする départir 分かち与える,(se)捨て去る dépassement 追い越し,超過,超越 dépasser 追い越す,通り過ぎる,超える,勝る,はみ出す【用例】J'ai la fâcheuse manie de dire des choses qui dépassent ma pensée. / La réalité dépasse la fiction. / Sa combinaison dépasse de sa jupe. dépassionner 沈静化を図る dépassé 時代遅れの,茫然自失し手も足も出ない【用例】L'image des jeunes filles japonaises soumises et réservées est dépassée. dépatouiller 泥沼から抜け出す dépayser 異なった環境に身を置く dépecer (食用の家畜を)解体する dépeigner (人の)髪を乱す dépeindre 描く dépenaillé ぼろをまとった dépendance 従属,隷属 dépendances 付属建設物 dépendre ...次第である,依存する,管轄下にある,(掛けてあるものを)はずす【用例】On dit qu'un événement dépend du hasard lorsque sa réalisation ou sa non-réalisation, dans des conditions précisées, ne peut être prévue avec certitude. dépens 費用 dépense 出費,支出,費やすこと dépenser [spend]費やす,消費する,(se)体を動かす,骨を折る【用例】L'homme est un roseau pensant. La femme est un roseau dépensant. (Jules Renard) dépenses courantes 経常費 dépenses d'habillement 被服費 dépenses de transfert 移転支出 dépenses en capital 資本支出 dépensier 金遣いの荒い,浪費家 déperdition 消失,消耗 dépersonnalisation 個性の喪失,非人格化 dépersonnaliser 個性を失わせる,非個人的なものにする dépeuplement 人口の減少,過疎化 dépeupler 人口を減少させる,(se)人口が減少する dépeçage 解体 déphasage 現実とのずれ,遊離 déphasé 現実からずれた dépiauter 皮を剥ぐ dépilatoire 脱毛用の,脱毛剤 dépistage 検診 dépister 足跡を見い出す,探り当てる dépit 悔しさ dépiter 悔しがらせる dépité 悔しがっている déplacement 移動,転任,出張 déplacer 移動させる,動かす,配置転換する,(se)移動する,旅行する【用例】Tout corps plongé dans un liquide subit une pousée vertical de bas en haut égal au poidsdu liquide déplacé. / Un sous-marin se déplace sous la mer. déplacé 場違いな,的はずれな déplafonnement 上限額引き上げ déplafonner 上限を撤廃する déplaire 気に入らない,(se)居心地が良くない déplaisant 不愉快な,気に障る déplaisir 不愉快 déplanter (移植のために木を)引き抜く dépliant 折りたたみ式の,パンフレット déplier (折りたたんであるものを)広げる【用例】Le ver de terre avance en dépliant ses anneau. déplisser 襞を取り除く,折り目をのばす déploiement 広げること,掲げること,誇示,展開 déplomber 鉛の封印を取り除く,【情報】プロテクトをはずす déplorable 嘆かわしい,残念な déplorablement 嘆かわしくも déplorer 残念に思う,嘆く déployer 広げる,誇示する,展開する déplumer 羽が抜ける,髪の毛が抜ける déplâtrer 漆喰を剥がす,ギブスを取る dépoitraillé 胸をはだけた dépoli つや消しの dépolir つや消しにする dépolitisation 非政治化 dépolitiser 非政治化する dépolluer 汚染を防止する dépopulation 人口減少 déportation 強制収容所への抑留,国外追放 déportement 態度,品行,横滑り déportements 不品行 déporter 強制収容所へ送る,コースからそらせる déportée 強制収容所に入れられた人 déposer (持っているものを)置く,(人を車から)降ろす,預ける,[register]登録する,取りはずす,廃位にする,供述する,(se)たまる【用例】Les ratifications seront déposées à La Haye. dépositaire 委託販売業者,取次販売店 déposition 供述,廃位,罷免【用例】En cas de déposition mensongère, le temoin s'expose à des poursuites pénales pour faux témoignage. dépossession 所有権を奪うこと déposséder 所有権を奪う déposé 登録された dépotage 詰め替え dépoter (液体を)詰め替える dépotoir 糞尿溜 dépouillement 開票 dépouiller 皮を剥ぐ,剥ぎ取る,脱ぐ,開いて調査・整理する dépourvu を備えていない,を欠いた【用例】La Cigale, ayant chanté tout l'été, se trouva fort déprouvue quand la bise fut venue. dépoussiérage 掃除,集塵 dépoussiérer 塵埃を取る,掃除機をかける dépravation 退廃,変態的な嗜好 dépraver 堕落させる dépravé 倒錯した déprendre 別れる dépressif ふさぎこんだ dépression 意気消沈,窪地,低気圧,不景気 dépressurisation 与圧の低下 dépressuriser 与圧を下げる déprimer 意気消沈させる déprimé 意気消沈した【用例】Une personne déprimée n'a plus de résistance en face des soucis quotidiens. dépriser 安く評価する déprogrammer 放送中止にする déprotéger プロテクトをはずす dépréciatif 貶下的な dépréciation 価値の下落 déprécier 正当に評価しない,(se)価値が下がる【用例】Beaucoup de japonais sont modestes, se déprécient et flattent les autres. déprédation 略奪,着服 dépuceler 処女を奪う,手をつける dépuratif 浄化作用のある,浄化剤 dépurer 浄化する députation 代議士の職 députer 代表として派遣する député 代議士 dépérir 衰弱する dépérissement 衰弱,衰微 dépêche 電報 dépêcher [dispatch, hurry]急派する,(se)急ぐ dépêtrer (se)抜け出す逃れる dépôt 置き場(に集積された物資),預金(すること),沈殿物【用例】Le Traité est entré en vigueur le 24 août 1949, après le dépôt des instruments de ratification de tous les États signataires. dépôt d'armes 武器庫 dépôt d'ordures ゴミを捨てること,ゴミ捨て場 déracinement 根こそぎにすること,根絶 déraciner 根こそぎにする,祖国・故郷から引き離す déraidir 力を抜く dérailler 脱線する dérailleur 自転車の変速装置 déraisonnable 常識はずれの déraisonner 常規を逸したことを言う dérangeant 通念を覆す dérangement 混乱迷惑,(生理・機械の)変調,故障,わざわざ行くこと déranger [bother, disturb]乱す散らかす,迷惑をかける,(se)(今していることを止めて)わざわざする,わざわざ出かける,席を立つ【用例】Ne vous dérangez pas. dérangé 調子の狂った,下痢をした dérapage (車の)スリップ déraper 横滑りする,スリップする déraser 低くする dératiser 鼠を駆除する dérider (se)愁眉を開く dérision あざけり,嘲弄 dérisoire お話にならない,取るに足りない dérivatif 気晴らし dérivation 流れを変えること,迂回路,派生 dérive 漂流,方向舵 dériver 流される,コースを外れる,流れを変える dériver de から派生する【用例】Le français ainsi que l'italien dérivent du latin. dériveur ヨット dérivé 2次製品,派生語 dérivée 【数】導関数 dérobade 回避,逃げ口上 dérober こっそり盗む,くすねる,(se)免れる,逃れる,崩れる dérogation 違反,抵触 dérogatoire 法律に背く dérogeant 違背する déroger 違反する,抵触する【用例】Les dispositions spéciales dérogent aux dispositions générales. dérouiller 錆を落とす,ぶん殴る déroulement 展開 dérouler (巻いたものを)広げる,伸ばす,(se)繰り広げられる【用例】L'action se déroule en Mandchourie colonisée par les Japonais, entre 1943 et 1945. déroutage 予定外の進路変更 déroutant 当惑させる déroute 敗走 déroutement 予定外の進路変更 dérouter 狼狽させる,行き先を変えさせる dérègle 狂った,乱れた dérèglement 不調,異常 dérégler 調子を狂わせる déréglé 狂った,乱れた dérégulation 規制緩和 dés さいころ遊び,サイコロ状に切った肉や野菜など désabonner 予約購読をやめさせる désabuser 幻想をうち砕く,迷いを覚ます désaccord 不和,不一致 désaccorder 音程が狂う désaccoutumer 習慣を無くさせる désacraliser 非神聖化する désactiver 除洗する désaffectation 用途の変更 désaffecter 用途を変更する désaffection 愛想づかし désaffectionner 愛想をつかさせる désaffecté 用廃になった désaffilier 脱退させる désagrafer ホックを外す désagréable 不愉快な,感じの良くない désagréablement 不愉快に désagrégation 風化 désagréger 崩す désagrément 不愉快なこと désaimanter 磁力を失わせる désaligner 不整頓にする désaltérant のどの渇きをいやしてくれる désaltérer のどの渇きをいやす【用例】J'ai dégusté une boisson gazeuse en arrivant ici. Elle m'a désalterée. désamorcer 雷管をはずす désamorçage 雷管の除去 désappointement 落胆,失望 désappointer がっかりさせる désappointé がっかりした désapprendre 忘れる désapprobateur 反対であることを示す désapprobation 反対,不賛成 désapprouver 反対する,非難する désargenter 無一文にする désarmant あっけらかんとした désarmement 軍縮,武装解除 désarmer 武装を解除する,和らげる,軍備を縮小する désarrimer (積荷を)降ろす désarroi 狼狽,動揺 désarticulation 脱臼,バラバラになること désarticuler 脱臼させる désarçonner 窮地に追い込む,落馬させる désassembler バラバラにする désassimiler 分解させる désassorti 不揃いの,半端な,品切れになっている désassortir 半端にする désastre 災禍,破綻 désastreux 災害をもたらす,惨憺たる désavantage 不利,難点 désavantager 不利にする désavantageux 不利な,損になる désaveu 否認,取り消し désavouer 否認する,取り消す désaxer 平衡を失わせる désaérer から空気を取り去る désembouteiller 渋滞を解消する désemparer 立ち去る désemparé 途方に暮れた désemplir 少し空ける désencadrer 枠から取り外す désenchantement 魔法が解けること,幻滅 désenchanter 熱狂を冷ます,幻滅させる désenchaîner 鎖を解いて自由にする désenclaver 交通・通信網を整備する désencombrer 邪魔なものを取り除く désendetter (se)負債・借金を減らす désenflammer 燃焼を止める désenfler 空気を抜く,(se)腫れがひく désengagement 解消,引き揚げ désengager 義務から解放する désengorger 詰まりを取り除く désenivrer 酔いを醒ます,迷いを覚ます désennnuyer 退屈を紛らわす désensabler たまった砂を取り除く désensibiliser 感度を落とす désensorceler 呪縛を解く désentortiller (もつれたものを)ほぐす désenvaser 泥をさらう désert 無人の,ひと気のない,砂漠 déserter (いるべき場所を)捨てる,離脱する,(兵士が)脱走する déserteur 脱走兵 désertification 砂漠化 désertifier 砂漠化する désertion 逃亡,離脱 désertique 砂漠の désescalade 鎮静化 désespoir 絶望 désespérer 絶望させる,あきらめる désespérément 絶望的に,死にものぐるいになって désexualiser 去勢する déshabillage ストリップショー déshabiller 服を脱がせる【用例】La femme est une créature humaine qui s'habille, qui babille et qui se déshabille. déshabillé 猥褻な,部屋着 déshabituer 習慣をやめさせる désherbant 除草剤 désherber 草取りをする déshonneur 不名誉,恥辱 déshonorant 不名誉な,恥ずべき déshonorer 名誉を傷つける déshumanisation 人間性喪失 déshumaniser 人間性を失わせる déshydratation 脱水作用 déshydrater 乾燥させる déshydraté 脱水乾燥した déshypothéquer 抵当を解く déshériter 相続権を取り上げる désignation 指名,指定,呼称【用例】La désignation de harcèlement sexuel ne doit pas se limiter aux comportements entre sexes opposés. désigner 指し示す,指名する,意味する【用例】Brioche désigne une pâtisserie à base de farine, d'oufs, de lait et de levain, de forme circulaire, formant au sommet une demi-sphère, puis de forme quelconque. désillusion 幻滅,失望 désillusionner 幻滅させる,失望させる désincarner (霊魂を)肉体から分離させる désincarné 離脱した,現実離れした désinence 【文法】語尾 désinfectant 消毒作用のある,消毒剤 désinfecter 消毒する désinfection 消毒 désinsectisation 害虫除去 désintoxication 解毒 désintoxiquer 中毒を治す,解毒させる désintégration 分解,崩壊 désintégrer 分解させる,分裂させる,(se)崩壊する désintéressement 無私無欲,不偏不党 désintéresser 弁済する,(se)興味を失う désintéressé 私利私欲のない désintérêt 無関心 désinvestir 資本を引きあげる désinvestissement 投資削減 désinvolte ずうずうしい,無遠慮な désinvolture 遠慮のなさ désir 欲望,希望,願望 désirable 望ましい,願わしい désirer 欲する,是非入手したい【用例】Vous désirez, Monsieur ? désireux 欲している【用例】Toute personne désireuse d'accéder au droit d'utilisation des logiciels et fontes fournis par le Centre des Fontes Mojikyo devra lire et accepter tous les termes du Présent Contrat qu'est le suivant: désistement 取り下げ désister (se)取り下げる désobliger 気分を害する désobstruer 塞いでいるものを取り除く désobéir 従わない,背く désobéissance 不服従 désobéissant 言うことをきかない,反抗的な désodorisant 脱臭効果のある,脱臭剤 désodoriser 臭気を取り除く désoeuvrement 無為 désoeuvré 何もすることがなくぶらぶらしている désolant 痛ましい désolation 悲嘆 désoler 悲しませる【用例】La solitude désole le cœur et contente l'esprit. désolidariser 切り離す désolé 申し訳ない(はっきりと謝る場合はje suis ~ でなく excusez-moi),残念だ,荒涼とした【用例】Je suis désolée mais moi ça me fait rire. désopilant 笑い転げるほど滑稽な désordonné 片づけのできない,乱雑な,ふしだらな désordre 乱雑,混乱,(心身の)不調【用例】L'usage des stupéfiants entraîne des désordres physiologiques et psychologiques très graves. désorganisation 解体,崩壊 désorganiser 解体する désorientation 方角を見失うこと,途方に暮れること désorienter 方向を見失わせる désorienté 道に迷った,途方に暮れた désormais [from now on]今後は désosser (食肉の)骨を抜く désoxyder 酸素を除去する désoxygéner 酸素を除去する déstabiliser 不安定にする déstocker ストック品を売りさばく déstructurer 構造・骨組みを取り去る désuet 廃れた désulfurer 脱硫する désuni 不和の,反目している désunion 分離すること,不和 désunir 引き離す,分離する désuétude 廃れること,廃用 déséchouer 離礁させる déségrégation 人種差別撤廃 désépaissir 薄くする déséquilibre 不均衡 déséquilibrer 平衡を失わせる déséquilibré 精神に異常をきたした désétatiser 非国有化する,民営化する détachable 取り外せる,切り離せる détachage しみ抜き détachement 無関心,分遣隊,出向 détacher 切り離す,はずす,派遣する,(se)はずれる,はがれる,離れる,浮かび上がる,シミを抜く【用例】La figure paraît souvent se détacher du fond comme si elle avait un relief. détaché 無関心な,出向中の,スタッカート(音と音を切り離して) détail 細部,詳細,小売り détaillant 小売商 détailler 小売りにする,ばら売りをする,詳しく検討する,こと細かに語る détaillé 詳細な détaler 一目散に逃げ出す détartrant 湯垢落とし剤 détartrer 湯垢を落とす,歯石を取る détaxation 免税,減税 détaxe 税の還付 détaxer 免税にする détecter 探知する,検出する détecteur 検出用の,探知器 détection 探知,検出 détective 私立探偵 déteindre 色が褪せる,色落ちする,色が移る dételer (馬を)車からはずす,(車から)馬をはずす détendre 緊張をほぐす,緩める,(se)くつろぐ,リラックスする,緩む détendu 緊張のほぐれた détenir 保持している,留置・抑留・収監する détente 緩み,引き金,息抜き,デタント détenteur 保持者,所持人,有資格者 détention 保持,所持,勾留【用例】La détention et le port d'armes à feu sont interdits au Japon. détention criminelle 禁錮 détention provisoire 勾留 détenu 受刑者,勾留中の者 détergent 洗浄用の,洗浄剤 déterminable 確定できる déterminant 決定づける,【文法】限定詞 déterminatif 限定的な détermination 決意,確定 déterminer 確定する,決心をさせる,(se)決める【用例】Chaque Etat détermine qui sont ses nationaux et fixe les règles d'attribution de la nationalité. déterminisme 決定論 déterministe 決定論者 déterminé 決まった,断固とした déterrer 掘り出す détersif 洗浄用の,洗剤 détestable はなはだ不快な détester [detest, hate]大嫌いである détirer 引き伸ばす,(se)手足を伸ばす détonateur 起爆装置 détonation 爆発音,銃声 détoner 爆発する détonner 音程が狂う,調和しない détordre 捩れを戻す détortiller 縒りを戻す détour 回り道,曲がり角 détournement 方向を変えること,横領 détournement d'avion ハイジャック détourner 方向を変える,引き離す,そらせる,着服する détourner la conversation 話題をそらす détourner la tête 顔をそむける détourné 遠回りの,遠回しの détracter くさす,けなす détraquement 故障,変調 détraquer 故障させる,調子を悪くする détrempe テンペラ(画) détremper 水浸しにする détresse 悲嘆,遭難 détriment 不利,犠牲 détritus 廃棄物 détroit 海峡 détromper 誤りを悟らせる,間違いを指摘する,(se)間違いに気づく détrousser 金をまきあげる détrousseur 追い剥ぎ détruire 破壊する,破棄する,絶滅させる,打ち砕く,覆す détrôner 王位を剥奪する,取って代わる【用例】La Révolution de 1848 détôna le roi Louis-Philippe. / La machine à laver a détrôné la lessiveuse. détérioration 悪化,破損 détériorer 台無しにする,(se)悪化する,こわれる dévaler 駆け下りる dévaliser 強奪する dévalorisation 価値の低下 dévaloriser 価値を下げる dévaluation 切り下げ dévaluer 切り下げる dévastateur 荒廃させる dévastation 荒廃させること,壊滅状態 dévaster 荒廃させる【用例】Scarlette retrouve Tara dévasteée. déveine 不運 développement 発達,発展,展開部,現像【用例】La croissance désignait l'augmentation des quantités produites, indépendamment de leur qualité et de leur impact social et écologique ; le développement englobait la croissance, mais la dépassait qualitativement en ayant pour objectif le bien-être humain. développer 発達させる,詳しく述べる,現像する,(se)発育する,発達する dévergondage 放縦,放蕩,ふしだら dévergonder 放蕩にふける dévergondé 放縦な,ふしだらな déverrouiller 閂を外す,砲の開閉器を開く,銃の遊底を引く déversement 放水,流出 déverser 流す,注ぐ,(se)流れ込む déversoir 排水口 déviation 迂回路,歪み déviationnisme 分派行動 déviationniste 偏向分子 dévider (巻いてある糸を)繰り出す,巻き取る dévidoir リール dévier 迂回させる,進路を曲げる dévisager 顔をじっと見つめる dévissage ネジ式の蓋を開けること dévisser ネジ式の蓋を開ける dévitaliser 歯の神経を殺す dévoiler 覆いを取る,明るみに出す,(se)露見する dévolter 電圧を下げる dévolu 帰属した dévolution 帰属 dévorant 貪欲な【用例】ces jeunes clercs, dévorants à table mais non dévots à la messe dévorer むさぼり食う【用例】Un homme n'est pas malheureux parce qu'il a de l'ambition mais parce qu'il en est dévoré! dévoreur 大量に消費する dévot 敬虔な dévotement 敬虔に dévotion 信心,崇拝 dévouement 献身 dévouer 献身的に奉仕する dévoué 献身的な,忠実な dévoyer 正道を踏み外させる dévoyé 正道を踏み外した dévêtir 服を脱がせる déçu 失望した,がっかりした dîme 10分の1税 dîner 夕食をとる,夕食,晩餐【用例】Autrefois on dinait à midi. Le dîner de nos pères était notre déjeuner. dîner-spectacle ディナーショー dînette ままごと(の道具) dôme 丸屋根,ドーム dû 当然支払われるべき,借金 dûment 正規に eau 【f】水,雨,液【用例】Il tombe de l'eau. eau chaude 湯 eau courante 水道の水,流水 eau douce 淡水 eau-de-vie 蒸留酒 eau-forte 硝酸 eaux 鉱泉,温泉 eaux territoriales 領海 ecchymose あざ【発音】ekimoz ecclésiastique 教会の,聖職者(の) ectoplasme 心霊体 eczéma 湿疹【発音】ɛgzema eczémateux 湿疹の effacement 消すこと,消えること effacer [delete]消す,忘れさせる,(s')控えめに振る舞う,席を譲る【用例】La mer et le sol de Provence, qui les a effacés de ton cœur ? effarement びっくり仰天,狼狽 effarer びっくり仰天させる effaroucher 驚かせて逃がす,怖じ気づかせる effaçable 消すことのできる effectif 実際の,実効のある,構成人数【用例】Les effectifs des forces armées françaises s'élèvent, en 2001, à 516112 personnes militaires et civiles. effectivement [indeed]実際に,確かに[英語のeffectivelyは<→efficacement>] effectuer (いかほどかの技能を要する作業を)行う【用例】effectuer une enquête effervescence 興奮状態,沸騰 effervescent 興奮している,沸騰している,発泡性の effet [effect]結果,効果,印象,(球の)スピン,手形 effets 受けを狙った動作,衣類 effeuiller 葉を落とす,花弁をむしる effeuiller la marguerite 恋占いをする efficace 効き目のある,効果のある【用例】Les armes de dissuasion ne sont efficaces que si l'on ne s'en sert pas. efficacement [effectively]効果的に efficacité 効き目,効力 efficience 効率 efficient 効率の良い effigie (貨幣,メダルなどに刻まれた)肖像 effilement 先細にすること effiler ほぐす,尖らす effilochage ほぐすこと effilocher (s')ほつれる effilochure ほつれ effiloché ほぐれた,ほつれた,ほぐした efflanqué 脇腹のやせた effleurement 軽く触れること,ちょっとした精神的打撃 effleurer 軽く触れる,かすめる efflorescence 開花,隆盛 efflorescent 花開いた,隆盛期の effluve におい effondrement 崩壊【用例】En 1989, avec l'effondrement du mur de Berlin, s'ouvrait une possibilité de rebâtir un ordre international plus juste. effondrer (s')崩壊する efforcer (s')努める effort 努力 effraction 家宅侵入 effrayant 恐ろしい,ものすごい effrayer おびえさせる,怖がらせる【用例】Mourir ne m'effraie pas, et vivre ainsi m'est insupportable. effriter 細かく砕く,(s')ぼろぼろに崩れる effroi 激しい恐怖 effronterie 厚かましさ effronté 恥知らずな,図々しい effroyable 身の毛もよだつ effroyablement ものすごく,ひどく effréné はめをはずした effusion 流出,吐露【用例】La politique est une guerre sans effusion de sang, et la guerre une politique avec effusion de sang. efféminer 女性的にする efféminé なよなよした ego 自我 eh [hey]ねえ,おい eh bien (驚き)えーっ,(同意)よろしい,(諦め)しようがない,(説明・返答を促して)で,(結論・決着)それでは,(予期に反する結果)ところが elle [she] elle-même [herself, itself, themselves] elles [they (all female)] ellipse 省略,【数】楕円 elliptique 省略した,楕円形の emballage 包装,梱包 emballement 逆上 emballer 包装する,梱包する,夢中にさせる,(s')夢中になる,(馬が)暴走する emballeur 包装係,梱包業者 embarbouiller ひどく汚す,巻きこむ,頭を混乱させる embarcadère 桟橋 embarcation 小舟 embardée 突然の進路変更 embargo 出港停止 embarquement 乗船,搭乗,積み込み embarquer 乗せる,積み込む,連れて行く,(s')乗り込む,首を突っ込む embarras 困惑,苦境 embarrassant 困惑させる,邪魔な embarrasser 当惑させる,邪魔になる,(s')(邪魔なものを)抱え込む embarrassé 困惑した,動きがとれない embastiller 投獄する embauchage 雇用,採用 embauche 職,働き口 embaucher 雇う,採用する embauchoir シューズキーパー embaumement 死体の防腐処置 embaumer 良い香りで満たす,(死体に)防腐処理を施す,の香りがする embellie 凪 embellir 美しくする,美化する,潤色する,美しくなる embellissement 美化,潤色 emberlificoter 言葉巧みに丸め込む emblaver 種をまく emblavure 種をまいた畑 emblème 紋章,シンボルマーク emblème national 国旗 emblée ただちに,すぐに emblématique 象徴的な,シンボルとしての embobeliner 口車に乗せる,丸め込む embobiner 糸巻きに巻く embolie 血栓 embonpoint 肥満,脂肪太り embosser 浮き彫りにする emboucher (管楽器を)口に当てる embouchure 河口,吹奏楽器の吹口 embouer 泥で汚す embourber (s')(車が)ぬかるみにはまる embourgeoisement ブルジョワ風になること embourgeoiser ブルジョワ風にする embouteillage 交通渋滞,混雑【発音】ɑ̂butɛjaʒ embouteiller 塞ぐ,混雑させる emboutir へこます,型を打ち出す emboîtement 嵌合,入れ子 emboîter はめ込む,ぴったり包む【用例】Ces chaussures vous emboîtent bien le pied. emboîter le pas à のすぐあとをついて回る embranchement 分岐点 embrancher 本線につなぐ embraser 燃え上がらせる,真っ赤に染める embrassade (挨拶・友情・愛情の徴としての)抱擁と接吻 embrassement 抱擁と接吻 embrassements 男女の交わり embrasser [kiss, embrace]接吻する,見渡す,(職業などを)選ぶ【用例】J'appuyai ma bouche sur la joue que j'avais tant de fois embrassée. / Crovis embarassa le culte de Clotilde. embrasure 開口部 embrayage クラッチ embrayer 連結する,クラッチを入れる embrigadement 人集め embrigader 無理矢理加入させる embringuer 引きずり込む,巻き込む embrocation 温湿布 embrochement 串刺し embrocher 焼串に刺す embrouillamini ごちゃごちゃ embrouillement もつれ,紛糾 embrouiller もつれさせる,紛糾させる,頭を混乱させる,(s')こんぐらかる embrouillé もつれた,紛糾した embrumer 霧で包む embruns 波しぶき embryologie 発生学 embryon 胚,胎芽(受精後8週間未満),萌芽 embryonnaire 胚の,胎芽の,萌芽的な embuer (湿気・涙で)曇らせる embuscade 待ち伏せ embusquer (s')待ち伏せする embusqué 後方勤務に回った兵士 embué 曇った embêtant 厄介な embêtement 厄介なこと embêter 困らせる,てこずらせる(s')うんざりする embûches 罠,落とし穴 emmagasinage 蔵入れ,蓄積 emmagasiner 蔵に入れる,格納する,貯めこむ emmailloter ぐるぐる巻きにする emmancher 柄を取り付ける,手をつけて始める emmanchure 袖ぐり emmener [lead, take]連れ出す,連れて行く【用例】Tu m'emmènes dîner dehors ? emmenthal エメンタールチーズ(穴の多い硬質) emmerder うんざりさせる,困らせる emmitoufler 暖かく包み込む,(s')全身を暖かく包むように着込む emmurer 閉じ込める emménagement 引っ越し emménager 新居に移る emmêlement もつれ,紛糾 emmêler もつれさせる,こんがらからせる empailler 剥製にする empailleur 剥製師 empaillé 剥製にした empaler 串刺しにする empan 一尋 empanacher 飾りたてる empaquetage 包装 empaqueter 包装する,袋・箱詰めする emparer (s')奪い取る,捕まえる empattement 活字のセリフ empennage 尾翼 empenne 矢の羽 empenner 羽を付ける empereur 皇帝 emperler 飾りたてる empesage (衣類の)糊付け empeser 糊をつける empester 臭くする empesé 糊付けした,堅苦しい emphase 誇張,仰々しさ(強調の意味はない) emphatique 大げさな emphysème 気腫 empierrer 砂利を敷く empiffrer (s')がつがつ食べる empilage 積み重ねること empilement 積み重ねること empiler 積み重ねる empire 帝国 empirer 悪化する empirique 経験に基づく empiriquement 経験に基づいて empirisme 経験主義 empiriste 経験論者 empiétement 侵害 empiéter 侵す emplacement 場所,用地,スペース emplette 買い物,買った物 emplir 満たす emploi 職,雇用,使用【用例】Il n'est pas toujours bon d'avoir un haut emploi. / Les Membres de l'Organisation s'abstiennent, dans leurs relations internationales, de recourir à la menace ou à l'emploi de la force, soit contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique de tout Etat, soit de toute autre manière incompatible avec les buts des Nations Unies. emploi du temps タイムスケジュール employer 使う,用いる,充当する,割り当てる,雇用する【用例】Jamais est un mot que les hommes politiques ne devraient jamais employer. employeur 雇い主 employé 勤め人,従業員【用例】Différents statuts et rémunération de l'employé et de l'ouvrier tendent à se rapprocher. employé de bureau 会社員 employé de maison 家事従業者 emplâtre 軟膏 empocher (金を)手に入れる empoignade 言い争い,つかみ合いの喧嘩, empoigner つかむ,握る,(s')つかみあいの喧嘩をする,ののしりあう empoisonnant うんざりさせる empoisonnement 中毒,服毒,面倒 empoisonner 毒殺する,中毒させる,うんざりさせる empoisonné 毒の入った empoisser ねばねばしたものを塗る empoissonner 魚を放流する emporte-pièce 穴開け具,パンチ emportement 激怒,逆上 emporter 持っていく,運び去る,奪い取る,(s')運ばれる,(怒り,喜びなどで)我を忘れる【用例】La pont a été emporté par les eaux. emporté すぐにかっとなる empoter 鉢に植える,壺に入れる empoté ぶきっちょな empourprer 赤く染める,(s')顔を赤らめる empoussiérer 埃まみれにする empreindre 痕跡をつける empreint を帯びた,跡をとどめる empreinte 痕跡,指紋,刻印 empreinte digitale 指紋 empressement 熱心さ empresser (s')急いで...する empressé 熱心な,いそいそとした emprise (知的・精神的)影響力,土地収用 emprisonnement 【法】拘禁刑 emprisonner 投獄する emprunt 借金すること,負債,借用語 emprunter [borrow]借用する,使用させてもらう,通る【用例】Empruntez le passage clouté pour traverser la rue. emprunteur 借り手 emprunté 借りた,ぎこちない empuantir 臭くする,害悪を流す empâtement ねばねばしていること empâter ねばねばさせる empêchement 不都合 empêcher [prevent]妨げる empêcheur 邪魔をする人 empêtrer (s')身動きできなくなる en ~に,~へ,~で,の中に,を着た,で出来た,...しながら,そこから,それを(定冠詞+名詞を受ける),=de cela,[往来を表す自動詞にenを加えて代名動詞になったものは,動作の継続ないし速度をまざまざと目に見える感を与える]【用例】Théologiens écrivent en latin. en abrégé 簡略に,要約して【用例】Madame s'écriit « Mme » en abrégé. en aparté 内密に en apparence 見たところ,外見上は en argent comptant 現金で en arriver à するに至る,最後には...に至る en arrière 後ろに,過去に en attendant それまでの間 en automne 秋に en avance 予定より早く,先んじて【用例】Essaie pour une fois d'arriver en avance, ça étonnera tout le monde. / Stéphane savait lire à cinq ans, il était en avance pour son âge. en avant [forward]前方に【用例】En avant, marché ! en avoir assez de にうんざりする en avoir marre うんざりだ en bas [down below, downstairs]下で en bas de [at the bottom of]【用例】En bas de la falaise rocheuse, la mer calme scintillait. en bataille 斜めに,乱雑に en biais 斜めに en bien 良いように en bloc ひとまとめにして,全員一致で en bois 木製の en bouillie ぐちゃぐちゃにつぶれた en cachette 隠れてこっそりと en cas de の場合は en cause 問題・当事者になっている,関係がある,巻き添えになっている,非難・弾劾されている en ce bas monde この世で en ce moment 今,現在([その時」ではない) en chair et en os 実物の,本人の【発音】ɑ̃ʃɛreɑ̃nɔs en chemin 途中で en choeur 全員一致で,一斉に en civil 平服で,私服で en commun 共同で,共有で en congé 休暇中 en conséquence したがって,それ相応に en conséquence de の結果として en contrepartie その代わりに,代償として【用例】En contrepartie de cette délégation de pouvoir, les gestionnaires doivent devoir rendre compte de leurs résultats. en cours de が進行中の,の途中で en croute 【料理】パイ包み en dernier 最後に en dernier ressort 最終的に,結局 en dessus [above] en deçà こちら側に,手前に en diagonale 斜めに,対角線に en différé 録音・録画で en direct 生放送で en douce そっと気ずかれずに en douceur スムーズに en définitive 結局のところ,つまりは en dépit de [in spite of]にもかかわらず【用例】Un système homéostatique permet de maintenir la température du corps stable en dépit des changements importants de la température ambiante. en détail つぶさに en effet 実際,確かに(直前のことを裏付ける事実を導入する) en entier すっかり全部 en espèces 現金で en exercice 現職の【用例】Comme mon père était un ancien fonctionaire et ma mère en exercice, ils bénéficiaient régulièrment d'un congé en métropole avec leurts enfants. en face de の正面に,の向かい側に【用例】Une personne déprimée n'a plus de résistance en face des soucis quotidiens. en fait 実は,実際には[直前のことを修正するために相手の知らないことを導入する]【用例】En droit, nulle différence entre les congrès et les conférences. En fait, on dénomme congrès les réunions de mandataires des États, qui présentent plus d'importance ou plus de solennité. en faveur de が有利になるように, en file indienne 前後に一列になって en fin d'après-midi 夕方に en fin de compte 結局 en finir けりをつける,終わらせる en finir avec と手を切る en fonction de に応じて en fonte 鋳鉄製の en force 大挙して en form de の形をした en forme 体調が良い【用例】Pourquoi tu n'es pas venue hier ? — Parce que je n'étais pas en forme. en fusion 溶けた en grande pompe 盛大に en gros 大ざっぱに,ほぼ,大きく,卸で en guise de の代わりに en général 一般に,普通 en haut [up, upstairs]【発音】ɑ̂ o【用例】La salle de bain est en haut. en haut de [at the top of] en hauteur 縦に en herb ...の卵 en hiver 冬に en hâte 大急ぎで en imposer à に畏怖の念を抱かせる en liaison avec と連携して en long et en large あちこちに,あらゆる面から,あらゆる方法で en mains propres 本人の手に直接 en marge de のらち外に,と別に en masse 大勢で en matière de [in the matter of]の分野に関する,を内容とする【用例】Les décisions en matière de direction générale de la défense sont arrêtées en comité de défense. en maître 横柄に en merge de の外に,らち外に en mesure 拍子をとって en miniature 縮尺された,ミニチュア版の en moyenne 平均で en même temps que [at the same time as]と同時に en nature 現物で en or 非常に儲かる en outre その上,おまけに en pagaille たくさん,たっぷり en partance 出発間際の en particulier [in particular, in private]とりわけ,個人的に,個別に【用例】Deux visages semblables, dont aucun ne fait rire en particulier, font rire ensemble par leur ressemblance. en peluche ぬいぐるみの en pente 傾斜している en permanence 中断無く,しゅっちゅう en personne みずから en place しかるべき場所に,高い地位に en plaqué or 金張りの【用例】 en plein air 屋外で,野外で en plein coeur de の真ん中に【用例】Tourné en plein cœur de la Seconde Guerre mondiale, « Casablanca » est un film mythique sur lequel le temps n'a pas de prise. en plein jour 真っ昼間に en plein milieu de の真っ直中に en plein soleil 燦々と日の照る中に en pleine clarté 白日の下に en pleine nuit 真夜中に en plus そのうえ,おまけに【用例】Au Japon, il fait chaud en été et, en plus très humide. en plus de に加えて en pointe 先の尖った,とがらせて,最高で en poudre 粉末状の en premier lieu 第一に【用例】Les projets de loi de finances sont soumis en premier lieu à l'Assemblée Nationale. en prendre de la graine 手本にする en prime そのうえ,おまけとして en principe 原則としては en présence 向かい合って en présence de の面前で,に直面して en public 公衆の前で,ライブで en puissance 潜在的な en pure perte 徒労に en quantité 大量に en quelque sorte ある意味では,いわば en question 議論の的となっている en quête de を探し求めて en raconter (何処まで信用して良いかわからないことを)しゃべる en raison de の理由で,に比例して【用例】La force agissant sur chaque planète varie proportionellement à la masse et en raison inverse du carré de la distance de la planète au Soleil. en rang d'oignon 身分不相応に並んで[森本英夫「フランス語の社会学」P.145] en rapport avec に適合した en recommandé 書留で en regard 相対して en repos じっとしている en rester à まででやめる,の段階にとどまる en retard 遅れて en retour そのかわりに,お返しとして en retrait de から引っ込んだ所に en revanche その埋め合わせに en revenir à に舞い戻る en rond 輪になって en route 途中で en rupture de stock 在庫をきらして en règle 正規の en réalité 実際には,実のところ【用例】L'Europe deviendra-t-elle ce qu'elle est en réalité, c'est-à-dire : un petite cap du continent asiatique ? / En réalité, je sais qui vous êtes. en récompense 報酬として,その代わりに en réduction ミニチュアの en seconde 副として,代わって en secret こっそりと en signe de のしるしに en soi それ自体として,即自【用例】Un rêve est en soi une petite œuvre d'art. en somme 要するに,結局のところ en sorte que (その結果)...である,...するように en souffrance (郵便物が)引き取り手のない en sous-oeuvre 土台から en substance 要するに en surnombre 定員オーバーに en sursaut 不意に en sus 別に加えて【用例】Les taxes et le service sont en sus du prix indiqué. en suspens 宙に浮いた,未解決の,中断されている en sécurité 安心して en série 量産方式で en tant que ...の資格で,...する限りにおいて en tant que tel それ自体【用例】L'énergie nucléaire, en tant que telle, n'est pas une chose condamnable. en tapinois こっそりと en tenir pour に惚れ込む en tout cas いずれにせよ en tout simplicité ざっくばらんに en toute clarté 非常に明快に en toutes lettres イニシャルなどで省略しないで,数字でなく文字で en travers de を横切って,邪魔になって en trombe 大急ぎで en trop 余分に,超過して en un certain sens ある意味では en un clin d'oeil あっという間に en un moment ただちに,一瞬にして en un mot 一言で言えば en un rien de temps あっという間に en un temps record あっという間に en un tour de main あっという間に,たちまち en un tournemain またたくまに en vain むなしく en vedette 注目の的に en venir au mains 殴り合いになる en venir à ついには...に至る,(問題に)取り組む en vente 発売中の【用例】Ce rapport est en vente sur la Librairie en ligne de l'OCDE. en vertu de の名において,に従って【用例】Le Conseil de sécurité décide d'accorder à l'Iraq une dernière possibilité de s'acquitter des obligations en matière de désarmement qui lui incombent en vertu des resolutions pertinentes du Conseil. en vigueur 効力のある【用例】La Convention de 1899 reste en vigueur dans les rapports entre les Puissances qui l'ont signée et qui ne ratifieraient pas également la présente Convention. en ville (自宅でなく)外で【用例】Ils dînent souvent en ville. en vogue 流行の en voie de ...しつつある en vouloir à を恨む en vrac 量り売りで,乱雑に en vrille 螺旋状に en vue 見える,目立つ en vue de を目標として en vérité 確かに,実際は en échange その代わりに,引き換えに en équilibre 釣り合って,バランスがとれて,今にも崩れそうに【用例】Cette pile de livres est en équilibre sur le bord de la table, elle risque de tomber. en état 使える状態で en état de することができる en été 夏に en être pour ...だけ損した en être quitte pour だけで済む en-cas 軽食,弁当 en-cours 未済手形残高 en-cours de fabication 仕掛品 en-tête レターヘッド enamourer 惚れ込ませる enarque E.N.A.の卒業生 encadrement 額縁,枠,幹部,統率,夾叉砲撃【用例】AMB se frappe la tête contre l'encadrement de la porte de son bureau. / Quelques pays ont mis en place au sein de la fonction publique des systèmes propres à l'encadrement supérieur. encadrer 額縁に入れる,囲む,統率する encadreur 額縁屋 encadré 囲み記事,コラム encager 籠・檻に入れる encaissable (手形が)現金化できる encaissement 受領 encaisser (代金を)受領する,(手形を)現金化する【用例】La serveuse encaisse le montant de l'addition. encaisseur 集金人 encanailler いかがわしい連中と付き合う,低俗になる encapuchonner 頭巾をかぶせる encaquer すし詰めにする encart 挿入紙 encartage 挿入紙を入れること encarter 挿入する,折り込む encas 軽食,弁当 encaserner 入営させる encastrable はめ込み式の encastrer はめ込む encaustiquage ワックス塗り,蝋引き encaustique つや出しワックス encaustiquer ワックスを塗る enceinte ①妊娠している / ②囲い,城壁,スピーカーユニット【発音】ɑ̂sɛ̂t【用例】1. Elle est enceinte de neuf mois.. encens 香 encensement 香をたくこと encenser 香をたく,ほめそやす encensoir つり香炉 encerclement 包囲 encercler 包囲する enchantement 魅惑,魔法 enchanter 魅了する,大喜びさせる enchanteur 魔法使い,魅惑する enchanté 非常に満足した,魔法をかけられた【用例】Enchanté de faire votre connaissance. enchaînement つながり,脈絡,アンシェヌマン enchaîner 鎖でつなぐ,(s')関連し合う,(論理的に)つながる enchaîné オーバーラップ enchemiser (本に)カバーをかける enchevêtrement もつれ,錯綜 enchevêtrer もつれさせる,(s')もつれる enchevêtré もつれた,錯綜した【用例】A l'aide d'une seule aiguille, on démêlerait aisément ces fils enchevêtrés. enchifrené 鼻風邪を引いた enchâssement 象眼 enchâsser 嵌めこむ enchère (競売での値段の)競り上げ enchères 競売 enchérir 高値をつける enchérisseur (競売の)入札者 enclave 飛び地 enclaver (他人の土地を)取り囲む enclenchement かみ合わせること,始動 enclencher 仕掛けを連動させて機能する状態にする enclin 傾向がある,癖がある,する気になっている enclore 囲う enclos 囲まれた,囲い地 enclume 鉄床 encoche 小さい刻み目,(本の)サムインデックス encocher 刻み目をつける encodage コード化 encoder コード化する encoignure 部屋の隅 encollage 糊付け encoller 糊を塗る encolure (馬の)首,首回り,襟ぐり encombrant 場所ふさぎな encombrement 交通渋滞 encombrer (場所を)ふさぐ,(s')しょいこむ encorbellement (バルコニーなどの)張り出し encorder (s')(登山者が)ザイルで結び合う encore まだ,依然として,再び,もっと,一層,...ではあるが【用例】Avant le IXe siècle, on peut dir que la France n'existe pas encore. / Vous en voulez encore ? Merci, j'en ai assez pris. encore une fois もう一度 encorner (牛が)角で突く encourageant 有望な encouragement 励まし encourager [encourage]励ます,奨励する encourir (罰・非難を)こうむる encrage (ローラーなどへの)インク付け encrasser 汚れでおおう encre インク encre de Chine 墨 encrer 印刷インクを塗る encrier インク壺 encroûter 殻で覆う,頭を凝り固まらせる enculer おかまをほる encuver 桶に入れる encyclique 回勅 encyclopédie 百科事典 encyclopédique 百科全書的な encyclopédiste 百科全書派 encéphale 脳 encéphalographie 脳造影法 endettement 負債 endetter (s')借金する endeuiller 深く悲しませる endiablé 熱狂的な,がむしゃらな endiguer せき止める,押しとどめる endimancher (s')晴れ着を着る endimanché 晴れ着を着た endive 【料理】アンディーブ(葉がきっちり重なり合ったもの)【用例】 endocrinien 内分泌腺の endoctrinement 教化 endoctriner 教化する,洗脳する endolori 痛い endommager 損害を与える endormir 眠らせる,(痛みなどを)和らげる,(s')寝入る endos 裏書 endossement 裏書すること endosser 羽織る,責任を負う,裏書きする endroit [place]場所,表(おもて)【用例】Plus d'un élève sur quatre estiment que l'école est un endroit où ils ne veulent pas aller. enduire 塗る,塗装する enduit 上塗り,塗装 endurable 我慢できる endurance 耐久力 endurant 耐久力のある endurci 頑健になった,頑なな,凝り固まった endurcir (s')身体を鍛える endurcissement 頑なになること endurer 耐える,我慢する enduro エンデューロ(オートバイの耐久レース) endémie 風土病 endémique 風土性の,慢性的な enfance 少年少女期,幼児期 enfant 子供 enfant à naître 胎児 enfantement 出産,分娩 enfanter 出産する【用例】Tu enfanteras avec douleur. enfantillage 子供っぽさ,子供っぽい言動 enfantin 子供らしい,子供向きの,容易な enfariné 小麦粉にまみれた,おしろいを塗りたくった enfer 地獄 enfermer 閉じ込める,(s')閉じこもる enferrer (s')自縄自縛に陥る enfilade 一連,一続き enfilage 針などに糸を通すこと enfiler 糸を通す,身につける enfin [at last, finally, after all]最後に,やっと,とうとう,むしろ enfiévrer 熱狂させる enflammer 火をつける,熱狂させる,(s')燃え上がる enflammé 炎症を起こした enfler 腫れる,大きくする enflure 腫れ enfoncement くぼみ,陥没 enfoncer 打ち込む,深くかぶる,打ち破る,(s')入り込む,へこむ【用例】Urashimataro s'installa sur la carapace de la tortue, et ils s'enfoncèrent dans les flots. enfouir 埋める【用例】De nombreuses victimes restaient enfouies sous les décombres de leur maisons. enfouissement 埋めること,埋まっていること enfourcher またがる【用例】Elle enfourcha le jeune homme et fit pénétrer sa verge dans son intimité. enfournage 窯入れ enfournement 窯入れ enfourner オーブン・窯に入れる enfreindre 違反する【用例】Si un Membre de l'Organisation enfreint de manière persistante les principes énoncés dans la presente Charte, il peut être exclu de l'Organisation par l'Assemblée générale sur recommandation du Conseil de sécurité. enfuir (s')逃げる enfumer 煙でいっぱいにする engageant 好感の持てる engagement 約束,(雇用)契約,エントリー engager 雇う,乗り入れる,(鍵などを)差し込む,勧める,拘束する,投入する,始める,(s')約束する,乗り入れる,エントリーする,(軍隊に)志願する【用例】Tu as malheureusement engagé la voiture dans un chemin trop étroit et on ne va pas pouvoir tourner. / Le directeur général du G.A.T.T. a engagé les pays membres à prendre toute mesures susceptible de réduire les restrictions commerciales. / La gauche hesité à engager toutes ses forces dans la mobilisation contre le projet Debré. engagé コミットした,志願兵 engainer 鞘に収める engazonner 芝を植える engeance 連中,手合い engelure しもやけ engendrement 生むこと,生み出すこと engendrer 生み出す,生じさせる【用例】La méconnaissance des devoirs, la contestation des droits, la contradiction des intérêts engendrent des conflits. engin 道具,器具,ミサイル engineering エンジニアリング englober 含む,包括する,一括する【用例】Un département englobe plusieurs arrondissements. engloutir のみ込む,(s')消えて無くなる engloutissement のみ込むこと,併呑 engluer べとつかせる engommer ゴムを引く engoncer 首を短く見せる engorgement つまること,渋滞 engorger 詰まらせる,塞ぐ engouement のぼせ上がること engouer 夢中になる engouffrer むさぼり食う(s')吹き込む,殺到する engourdi しびれた engourdir しびれさせる麻痺させる engourdissement しびれ engrais 肥料 engraissage 肥育 engraissement 肥育 engraisser 肥育する,太る engranger 穀物倉に入れる engraver 座礁させる engrenage 歯車 engrener かみ合わせる engrosser 孕ませる engueuler ののしる,どなりつける,どやしつける enguirlander どなりつける enhardir 大胆にする,(s')大胆になる enivrer 酔わせる,(s')酔う enjamber またぐ enjambée ひとまたぎ enjeu 賭金,賭けられているもの,争点 enjoindre 厳命する enjolivement 飾りたてること,潤色 enjoliver さらに美しくする,潤色する enjoliveur ホイールキャップ enjolivure 飾りたてること,潤色 enjouement 快活さ,陽気さ enjoué 快活な,陽気な enjôler 丸め込む,口車に乗せる enjôleur 甘言を弄する(人) enlacer 抱きしめる,(s')抱き合う enlaidir 醜くする,醜くなる enlever 取り去る,持っていってしまう,消し去る,脱ぐ,誘拐する,奪う【用例】Voilà des enfants à qui la querre a enlevé les parents. enliser (s')はまりこむ,行き詰まる enluminer 飾る,彩色する enlumineur 写本装飾師 enluminure 彩色挿絵 enlèvement 誘拐,取り去ること【用例】« L'Enlèvement au sérail » enneigement 積雪 enneigé 雪に覆われた ennemi 敵【発音】ɛnmi ennemi mortel 不倶戴天の敵,宿敵 ennoblir 気高くする ennuager 雲で覆う ennui [worry, boredom]悩み,いざこざ,退屈,倦怠 ennuyer [worry, bore]心配させる,困らせる,退屈させる【用例】On ne s'ennuie point de manger et dormir tous les jours, car la faim renaît, et le sommeil. ennuyeux わずらわしい,退屈な ennuyé 困惑している enorgueillir 慢心させる,(s')鼻にかける enquiquiner うんざりさせる enquérir (s')を問い合わせる enquête アンケート,捜査,証人尋問 enquêter アンケート調査をする,捜査する enquêteur 捜査官,調査員 enracinement 根づかせること,根をおろすこと enraciner 根を張らせる,根づかせる enrageant いまいましい enrager ひどく悔しがる enragé 狂犬病にかかった,激怒した,熱狂的な,マニア enraiement 防止 enrayage 故障 enrayement 防止 enrayer 故障で動かなくさせる,くい止める【用例】Les médecins ont pu enrayer l'épidémie. enregistrable 記録されるべき enregistrement 登録,登記,録音,録画,チェックイン enregistrement public ライブレコーディング enregistrer 登録する,記録する,記憶に留める,録音・録画する,チェックインする enregistreur 自動記録装置 enrhumer (s')風邪をひく enrichir 富ませる,(s')金持ちになる enrichissement 豊かになること,(ウランの)濃縮 enrobage くるむこと,糖衣 enrobement くるむこと,糖衣 enrober 包む,くるむ enrouer (s')しゃがれ声になる enroulement 渦巻き模様,コイル enrouler 巻く,(s')くるまる,巻きつく enrouleur 巻きつ用の enroué しゃがれた enrubanner リボンで飾る enrégimenter 加入させる enrôlement 軍籍登録 enrôler 軍籍名簿に載せる ensablement 砂で埋まること ensabler 砂に埋める,(s')砂にはまりこむ,砂で埋まる ensacher 袋に入れる,袋をかぶせる ensanglanter 血に染める ensanglanté 血まみれの ensauvager 野蛮にする,交際嫌いにする enseignant 教師,教員 enseigne 看板,【m】旗手 enseigne de vaisseau de 1re classe 【軍事】海軍中尉 enseigne de vaisseau de 2e classe 【軍事】海軍少尉 enseignement 教育,教職 enseigner 教える,教授する【用例】Enseigner, c'est apprendre duex fois. ensemble 一緒に,同時に,全体,アンサンブル,【数】集合【用例】Le squelette est un ensemble des os qui forment la charpente du corps. ensemblier インテリアデザイナー,大道具係 ensemencement 種まき ensemencer 種をまく enserrer 取り囲む,閉じ込める ensevelir 埋める,埋葬する ensevelissement 埋没 ensiler サイロに貯蔵する ensoleillement 日当たり,日照 ensoleiller 日の光で照らす ensoleillé 日の当たりの良い,晴天の ensommeillé 眠そうな ensorcelant 妖しい魅力を持った ensorceler 呪いをかける,惑わす ensorceleur 魅了する ensorcellement 魔法にかけられること ensuit [then]それから,そのうしろに,次に ensuivre (s')当然の結果として生じる entacher けがす,傷つける entaille 切り込み entailler 切り込みをつける entame 最初の一切れ entamer (食べ物,未使用のものなどに)手をつける,一切れ切り取る,着手する,損なう【用例】La rouille entame le fer. entartrage 湯垢 entartrer 湯垢をつける entassement 積み上げた山,すし詰め(の人々) entasser 積み上げる,(s')詰め込まれる【用例】On ne construit pas une maison en entassant des pierres au hasard. entendement 理解力,悟性 entendre [hear, understand]聞こえる(耳に入る音をはっきりと知覚すること),聴く,理解する,欲する,(s')互いの声が聞こえる,仲が良い【用例】Nous venons d'entendre la symphonie N° 7 de Beethoven. / J'entends être obéi. / On s'entend bien mais on n'a pas les mêmes passions. entendre dire という噂だ entendre parler de の噂を聞く,耳にする entendu 了解された entente 相互理解,合意,協定【用例】Triple Entente enter 接ぎ木する enterrement 埋葬,葬式 enterrer 埋める,埋葬する【用例】Il y a deux beaux jours pour l'homme sur terre. Quand il prend femme et quand il l'enterre. enthousiasme 熱狂,感激 enthousiasmer 熱狂させる,(s')夢中になる【用例】En réponse au vif applaudissement du public enthousiasmé, le pianiste a donné plusieurs bis. enthousiaste 熱狂的な,感激した entichement 執心,心酔 enticher 惚れ込む,熱を上げる entier [entire, whole]全部の,完全な,無傷の,整数の,頑固一徹な entité 本質,実体 entièrement 完全に entoiler 布で裏打ちする,布張りする entomologie 昆虫学 entomologiste 昆虫学者 entonner ①歌い出す / ②樽に詰める entonnoir 漏斗 entorse 捻挫【用例】Je me suis donné une entorse à la cheville. entortillement 巻きつくこと entortiller くるむ,巻きつける entourage 周囲の人たち entourer 取り囲む,取り巻く entourloupette ペテン entournure 袖付け entracte 幕間 entraider (s')助け合う entrailles 内蔵 entrain 元気 entrant (新しく)入ってくる,入場者 entrapercevoir ちらっと見る entraver 妨害する,邪魔する entraînant 心をひきつける【用例】Cette comédie légère, entraînante fit une star de l'inconnue Audrey Hepburn. entraînement トレーニング entraîner 引っぱる,運び去る,引っぱって行く,引きずり込む,引き起こす,訓練する,練習させる,駆動する【用例】La violation d'une règle d'ordre public entraîne la nullité de la convention. / L'usage des stupéfiants entraîne des désordres physiologiques et psychologiques très graves. entraîneur コーチ,調教師 entraîneuse ホステス entre [between, among] entre autres とりわけ entre-deux 中間部,途中 entre-deux-guerres 両大戦間 entre-déchirer 中傷し合う entre-temps その間に entre-tuer 殺し合う entrebattre 打ち合う entrebâillement 隙間 entrebâiller 半開きにする entrechoquement 衝突 entrechoquer ぶつけ合う,(s')ぶつかり合う entrecouper 途切れさせる,中断させる entrecroisement 交差,交錯 entrecroiser 交差させる entrecroisé 交差した entrecôte リブロース entrefilet 囲み記事 entregent 世知,世渡り entrejambe 【服飾】股下,クロッチ entrelacement 絡み合い交錯,錯綜 entrelacer 絡み合わせる,交錯させる entrelacs 組み合わせ模様 entrelarder あちこちに挿入する entrelardé (肉が)霜降りの entremets 【料理】アントルメ(チーズの前に出る甘いデザート) entremetteur 仲介者 entremetteuse 取り持ち女 entremettre 仲を取り持つ entremise 仲介,斡旋 entremêlement 混合,錯綜 entremêler 混ぜ合わせる entrepont 3等船室 entreposage 入庫 entreposer 倉庫に入れる entreprenant やる気十分な,行動的な entreprendre 企てる,試みる,取りかかる entrepreneur 請負業者,起業家 entrepris 怯えた entreprise 企て,請負,企業 entrepôt 倉庫 entrer [enter]入る,加入する,含まれる,入れる,インプットする【用例】Dans l'été 1933, mes études achevées, j'entrai comme employé dans une banque de Versailles. / Les poisons entrent dans la composition des remèdes. entrer dans le vif du sujet 核心に迫る entresol 中2階 entretenir [maintain]養う,持続させる,保つ,管理する,話し相手にする,(s')気軽に話し合う【用例】Je ne suis pas riche, mais je peux entretenir mes trois enfants. / Les femmes aiment s'entretenir par téléphone. entretenu 手入れした,囲われた entretien [maintenance]手入れ,維持管理,,会談【用例】L'entretien intérieur des locaux est à la charge du locataire. / Notre ambassadeur a eu un entretien avec le premier ministre du Japon sur l'échange culturel. entrevoir (悪い条件下で)不確実に見る,かいま見る,漠然と理解する entrevue 会見,面談 entropie エントロピー entrouvert 半開きの【用例】Une petite fille passe devant la chambre de ses parents, dont la porte est restée entrouverte. entrouvrir 半開きにする entrée 入ること,入場,入口,玄関,【料理】アントレ(オードブルの次ぎに出る),【情報】インプット entuber だまし取る enténébrer 闇に沈める entériner 認可する,承認する entêtant ぼうっとさせる entêtement 頑固さ entêter ぼうっとさせる(s')固執する entêté 頑固な,頑固者 envahir 侵入する,一杯に満たす envahissant はびこる,でしゃばる envahissement 侵入,押し寄せること envahisseur 侵略者 envasement 泥で埋まること envaser 泥で埋める,(s')泥の中に埋まる enveloppe 封筒,外観 enveloppement 包装,包囲,湿布 envelopper 包む,覆い隠す,包囲する(s')くるまる envenimement 悪化 envenimer (s')化膿する,悪化する envergure 翼を広げたときの幅,器量,度量 envers ①[with regard,respect to]に対して / ②裏,裏面 enviable うらやましい envie [wish. envy]不意な欲求,羨望,ねたみ envier うらやむ,妬む envieusement 妬ましげに envieux 妬み深い environ [about]約 environnant 取り囲んでいる,周りの environnement 環境 environner 取り囲む environs 付近,近郊 envisageable 予測できる,見込める envisager 計画する,...するつもりである,検討する,予測する envoi 送ること,発送,派遣,郵便物 envoi recommandé 書留 envol 飛び立つこと envoler (s')飛び立つ,吹き飛ばされる,不意にいなくなる envolée 調子の高まり,高揚 envoyer [send]送る,行かせる,投げる envoyer chercher 迎えに行かせる,呼びに行かせる,取りに行かせる envoyé 派遣員,使節 envoûtement 呪い,呪文 envoûter 魅了する,呪いをかける enzyme 酵素 erg エルグ ergonomie 人間工学 ergot 蹴爪 ergoter 屁理屈をこねる,難癖をつける ergoteur 屁理屈をこねる,難癖をつける ermitage 人里離れた場所,隠者の庵 ermite 隠者 errance さすらい,彷徨 erratique 定着しない erre (船の)速度 errements 悪習 errer さまよう erreur [error]間違い,思い違い,過失,【数】誤差,【法】錯誤 erroné 誤った ersatz 代用品 es 黎reの直・現・2・単 esbigner 逃げ出す esbroufe 空威張り,はったり escabeau 脚立 escadre 艦隊,航空団 escadrille 艇隊,飛行小隊 escadron [squadron]騎兵・機甲・飛行・輜重・憲兵中隊 escalade 山登り,急上昇,激化,エスカレーション escalader よじ登る,乗り越える escalator エスカレーター escale 寄港・航(地) escalier 階段【用例】Une bouteille d'encre est jetée à la figure du Premier ministre britannique, M. Heath, au moment où il montait les degrés de l'escalier du Palais d'Egmont. escalier en spirale 螺旋階段 escalier roulant エスカレーター escalope 薄切り肉 escamotable 収納できる escamotage (手品で)巧みに隠すこと,はぐらかし escamoter (手品で)巧みに隠す,はぐらかす escamoteur 手品師 escapade 羽目を外すこと,逃避すること escarbille (煙突から出る)火の粉 escarcelle 巾着 escargot 蝸牛 escargotière エスカルゴ用の皿 escarmouche 前哨戦,小競り合い escarpement 急坂,絶壁 escarpin パンプス escarpolette 背のついた椅子のブランコ[フラゴナールの絵を見よ] escarpé 険しい,切り立った escarre 床ずれ esche 釣りの餌 esclaffer (s')爆笑する esclandre 騒ぎ悶着, esclavage 奴隷の身分,奴隷制度 esclavagisme 奴隷制度擁護論 esclavagiste 奴隷制度擁護論者 esclave 奴隷,隷属する人 escogriffe のっぽ escomptable 割り引きできる escompte 手形割引(率),値引き escompter (手形を)割り引く,当て込む escorter 護衛する,護送する escorteur 護衛艦 escouade 班 escrime フェンシング escrimer (s')悪戦苦闘する escrimeur フェンシングの選手 escroc 詐欺師 escroquer 詐取する escroquerie 詐欺【用例】L'escroquerie est punie de cinq ans d'emprisonnement et de 2 500 000 F d'amende. espace [space]空間,場所,広がり,宇宙,間隔【用例】Instant désigne un très court espace de temps. espace ver 緑地 espacement 間隔を空けること espacer 間隔を空ける,(s')間隔が空く espacé 間隔のあいた espadon メカジキ espadrille 【服飾】エスパドリーユ espagnol スペインの,スペイン語 espagnolette イスパニア錠 espalier 果樹牆 espion スパイ espionnage スパイ行為 espionner スパイする espiègle やんちゃな,いたずらっ子 espièglerie いたずら,茶目っ気 esplanade 広場 espoir 【m】[hope]希望,期待,ホープ【用例】Ce jeune romancier est l'un des espoirs de la nouvelle génération littéraire. esprit 精神,知性,頭,才気霊【用例】Bienheureux les pauvres d'esprit. / « De l'Esprit des Lois » / Il vaut mieux être bête comme tout le monde que d'avoir de l'esprit comme personne. / C'est une grande misère que de n'avoir pas assez d'esprit pour bien parler, ni assez de jugement pour se taire. esprit d'équipe 団結心 esprit de contradiction つむじ曲がり espèce [sort, kind, species]種類,種【用例】Certaines espèces de bactéries provoquent des maladies. / On connaît 20.000 espèces de poissons. espérance [hope (文語的)]希望,期待 espérantiste エスペランティスト espéranto エスペラント語 espérer [hope]期待する(希望的観測)【用例】J'espère que vous allez mieux. / Chamberlain espérait encore apaiser Hitler. esquicher 自分の意見を述べないでどっちつかずにしている esquif 小舟 esquille 骨片 esquimau エスキモーの esquimaude エスキモーの esquinter 壊す,(s')自分の...を壊す esquisse 概要,粗描 esquisser 粗描する,やりかける esquiver かわす,(s')こっそり逃げ出す essai [trial, essay]試み,テスト,試技,トライ,試論 essaim ミツバチの群 essaimer 支店を出す essayage 試着,仮縫い essayer [try, try on]試す。試しにやってみる,しようと努める【用例】essayer un chapeau/une robe/une plume / Violetta essaie de se lever, mais retombe. / Le pape Innocent II avait essayé, mais vainement, d'interdire dans les guerres entre chrétiens l'emploi d'armes lançant des projectiles. essayeur 仮縫い係,検査係 essayiste 随筆家 essence 本質,ガソリン,エキス,(樹木の)種類 essentiel 非常に重要な,根本的な,必要不可欠な,核心 essentiellement 何よりも,主として esseulé 孤立した essieu 車軸 essor 飛翔,飛躍的発展【用例】L'essor économique qu'a connu la France depuis la guerre tient du miracle. essorage 脱水 essorer 絞る,脱水する essoreuse 脱水機 essoufflement 息切れ essouffler (s')息が切れる essoufflé 息切れした essuie-glace 【m】ワイパー essuie-mains 【m】手拭き essuie-meubles 【m】家具用の布巾 essuie-verres 【m】コップ拭き essuyage 拭くこと essuyer [wipe]拭く,(不愉快な目に)遭う,(s')自分の...を拭く8【用例】Pour nettoyer la vaisselle, on la lave d'abord, on la rince ensuite et on l'essuie finalement. est ①[east]東 / ②黎reの直・現・3・単【発音】ɛst establishment エスタブリッシュメント estafette 【f】伝令 estafilade 切り傷 estaminet 居酒屋 estampe 版画 estamper 型を押す estampeur 型押し工 estampille 検印,刻印 estampiller 検印を押す ester エステル esthète 耽美主義 esthéticien 美容師,美学者 esthétique 美に関する,美しい,美容の,美学 esthétiquement 美的観点から見て,美しく esthétisant 形式美を偏重する estimable 尊敬すべき,立派な estimatif 見積もりの estimation 見積もり estime 尊敬 estimer 高く評価する,値段を査定する,[consider]考える,(se)自分を...だと思う【用例】La direction estime qu'il n'y a pas d'autre solution que les licenciements. estival 夏の estivant 避暑客 estoc 細身の剣 estocade 闘牛のとどめの一突き estomac 胃【発音】ɛstoma estomaquer 仰天させる estompe 擦筆 estomper ぼかす estoquer 突く estourbir ぶち殺す,ばらす estrade 壇,演壇 estropier 不具にする,不随にする,,損なう,(s')手足が利かなくなる estropié 手足が不自由な estuaire 河口 estudiantin 学生の esturgeon チョウザメ estérifier エステル化する et [and] et ainsi de suit などなど,以下同様 et ainsi de suite 以下同様に et puis それから,そのうえおまけに【用例】Tout homme a deux pays, le sien et puis la France ! ethnie 民族 ethnique 民族の ethnographe 民族誌学者 ethnographie 民族誌学 ethnologie 民族学 ethnologique 民族学の ethnologue 民族学者 eu avoirの過去分詞【発音】y eucalyptus ユーカリ eucharistie 聖体の秘蹟 eucharistique 聖体の eunuque 宦官 euphonie 調和音 euphonique 音調の良い euphorie 陶酔 euphorique 陶酔状態の euphorisant 幸福感をもたらす euphoriser 幸福感を与える euphémique 婉曲語法の,遠回しの euphémisme 婉曲語法,遠回しの表現 eurasien ユーラシアの eurent avoirの直・単過・3・複 euro ユーロ【発音】uːro【用例】58 francs, ça nous fait combien en euros? eurodollar ユーロダラー européaniser ヨーロッパ化する européen ヨーロッパの eus avoirの直・単過・1,2・単【発音】y eusse avoirの接・半過・1・単【発音】ys eussent avoirの接・半過・3・複【発音】ys eusses avoirの接・半過・2・単【発音】ys eussiez avoirの接・半過・2・複 eussions avoirの接・半過・1・複 eut avoirの直・単過・2・単【発音】y euthanasie 安楽死 eutrophisation 富栄養化 eux [they] eux-mêmes [themselves] ex aequo (競技,試験などで)同順位の(者) ex-voto 奉納物 exacerbation 激化,昂進 exacerber 昂進させる exact 正確な,時間を守る,精密な【発音】ɛgza exactement 正確に,厳密に exaction 不当徴収 exactions 暴虐 exactitude 正確さ,時間を守ること exagération 誇張 exagérer 誇張する,度を過ごす exagéré 過度の,極端な,大げさな exaltation 興奮,熱狂,賛美 exalter 熱狂させる exalté 興奮した,狂信者 examen 基準に達しているかどうかの試験,検査,検討【用例】 examen blanc 模擬テスト examen contradictoire 反対尋問 examinateur 試験官 examiner 検討する,検査する,診察する,観察する,試験する,試問する exaspérant いらいらさせる exaspération 激しいいらだち,激怒 exaspérer いらだたせる exaucement 願いをかなえること・かなうこと exaucer (神が)願いをかなえる excavateur 掘削器 excavation 穴,くぼみ excaver 掘る,穿つ excellence 優秀さ excellent すばらしい exceller 抜きんでている excentricités 奇行 excentrique 中心から離れた,常軌を逸した,風変わりな excepter 除く,除外する exception 例外,除外 exceptionnel 例外的な,めったにない exceptionnellement 例外的に excepté ...を除いて,...の他は excessif 過度の,極端な excessivement 過度に,極端に exciper を理由に異議を申し立てる excipient 賦形剤 exciser 切除する excision 切除 excitabilité 興奮しやすさ excitable 興奮しやすい,刺激に反応する excitant わくわくさせる,扇情的な,興奮剤 excitation 興奮,煽動,励起 exciter (感情・欲望などを)かきたてる,興奮させる,(s')興奮する excité 興奮した(人) exclamatif 感嘆の exclamation 喚声 exclamer (s')(驚き,喜びなどによって思わず)声をあげる exclu 除名された,認められない,除外した exclure 追い出す,考えに入れない exclusif 独占的な排他的な,一徹な, exclusion 除名,退学【用例】Cet élève a mérité son exclusion du collège. exclusive 除名 exclusivement 専ら,含めず exclusivité 独占権 excommunication 破門 excommunier 破門する excommunié 破門された excoriation 擦過傷 excorier 擦過傷を与える excroissance いぼ,こぶ excrément 糞便 excréter 排泄する excrétion 排泄,分泌 excrétions 排泄物,分泌物 excursion 遠足,ハイキング excursionner 遠足をする excursionniste ハイカー excusable 許せる,無理もない excuse 言い訳,口実 excuser 容赦する,かばう(s')謝る,詫びる【用例】Telle l'en blâmait, telle autre l'en excusait, telle autre enfin l'en approuvait. excuses お詫び excès 過度,行き過ぎ,暴飲暴食【用例】Pour vivre longtemps, il faut éviter les excès. excès de vitess スピードの出しすぎ excédant 面倒な excédent 超過,過剰,黒字 excédentaire 超過した,過剰の,黒字の excéder 超過する,いらだちでうんざりさせる excédé うんざりした,いらいらした exemplaire 模範的な,見せしめとなる,部,通,見本【用例】Recopiez cet document en dix exemplaires. exemple 例,実例,前例,手本,模範,見せしめ exemplifier 例を挙げて説明する exempt 免除された exempter 免除する【発音】ɛgzɑ̂te exemption 免除 exercer 鍛える,営む,行使する,(影響などを)及ぼす,(s')訓練する【用例】Descartes allait exercer une influence déterminante pour la philosophie même après sa mort. exercice 【m:esercizio】運動,訓練,練習,執行,行使 exergue (作品の冒頭に置かれた)引用句 exfolier 剥落する,(日焼けなどで皮が)むける exhalaison 臭い,発散物 exhaler (におい,蒸気などを)発散させる exhaussement 高くすること,嵩上げ exhausser (建物,堤防などを)高くする exhaustif 網羅的な exhaustivement 徹底的に exhiber 提示する,見せびらかす exhibition 見世物,ひらけかし exhibitionnisme 露出症 exhibitionniste 露出症の人 exhortation 激励 exhorter 勧める,説得する exhumation 発掘 exhumer 発掘する exigeant 要求の多い,やかましい【用例】Nos désirs sont comme les enfants : plus on leur cède, plus ils deviennent exigeants. exigence 要求,要請,要望,気難しさ【用例】Concilier les exigences de la vie moderne et le goût pour la cuisine traditionelle n'est pas facile. Cependant il est possible d'y parvenir à condition de savoir s'organiser. exigences 要求額 exiger [require, demand]要求する,必要とする【用例】On ne peut exiger de quiconque ce qu'il est impossible de faire. / La réorganization de l'armée et de la marine exigeait de l'argent. exigibilité 請求できること exigible 請求することができる,支払期限の来た exigu 狭い,小さすぎる exiguïté 狭さ exil 国外追放,亡命,流謫 exiler 国外に追放する,(s')亡命する,隠棲する exilé 亡命中の,亡命者 existant 現行の existence 存在,生活 existentialisme 実存主義 existentialiste 実存主義者(の) existentiel 存在にかかわる exister 存在する,重要性なものとして存在する【用例】Le fait que j'existe prouve que le monde n'a pas de sens. / J'aime les chats parce qu'il n'existe pas de chats policiers. exocet トビウオ exode 集団移住 exonération 免除 exonérer 免除する,免税する exorbitant 法外な exorbité (目が)飛び出た,大きく見開かれた exorcisation 悪魔祓い exorciser (悪魔を)祓う exorcisme 悪魔祓い exorciste エクソシスト exorde 序論,導入部 exotique 外国産の,異国風の exotisme 異国情緒 expansif 外向的な expansion 発展,表出,膨張 expansionnisme 領土拡張主義,経済発展政策 expansionniste 領土拡張主義者,経済発展論者 expansivité あけっぴろげな性格 expatriation 国外追放,亡命 expatrier (s')国外に移住する expectative 待機,慎重な構え,見込み expectoration 喀痰 expectorer 痰を吐く expert 熟練した,エキスパート,鑑定人 expert-comptable 公認会計士 expertement 熟練家らしく巧みに expertise 鑑定 expertiser 鑑定する,査定する expiable 償いうる expiation 償い expiatoire 贖罪の expier 償う expiration 息を吐くこと,期限切れ expirer 息を引き取る,期限切れになる,息を吐く【用例】Respirer, c'est inspirer et expirer. explicable 説明がつく explicatif 説明の explication 説明,釈明,口論 explicite 明白な explicitement 明白に expliciter はっきり述べる,明文化する expliquer [explain]説明する,(s')釈明する,説明がつく exploit 快挙,偉業,手柄 exploitabilité 開発の採算性 exploitable 開発して採算のとれる,利用しうる exploitant 開発する,開発者,映画館経営者 exploitation 開発,営業,活用,搾取 exploiter 開発する,うまく利用する,搾取する【用例】Bouveresse fustige tous les penseurs qui exploitent l'ignorance scientifique du public littéraire pour mieux l'éblouir. exploiteur 搾取者 explorateur 探検家 exploration 探検,踏査 exploratoire 事前の,予備的な explorer 探検する,踏査する exploser 爆発する,破裂する explosif 爆発性の,爆発物 explosion 爆発,破裂 explétif 虚辞 exponentiel 指数の exportable 輸出向きの exportateur 輸出業者 exportation 輸出 exporter 輸出する exposant 冪数 exposer 展示する,(意見などを)展開する,さらす,向ける,(s')身をさらす【用例】En cas de déposition mensongère, le temoin s'expose à des poursuites pénales pour faux témoignage. exposition 展示,展覧会,さらすこと,日当たり exposé に向いた,さらされた,研究発表 express 急行の,急行列車,エスプレッソコーヒー expressif 生き生きした,表現力の豊かな expression 表現,言い回し,表情,【数】式 expressionnisme 表現主義 expressionniste 表現主義の expressivité 表現性 exprimable 表現できる exprimer 表現する,言い表す,表示する,(s')自分の考えを述べる,表示される【用例】Les organisateurs expriment leur gratitude envers les responsables des collections qui ont acceptéde nous confier leurs œuvres. / La jauge s'exprime en tonneaux. expropriation 収用 exproprier 収用する exprès わざと,厳格な,速達(の) expulser 退去させる expurger 不穏当な部分を削除する expédient 一時しのぎの手段,時宜にかなった expédier 発送する,やっつけ仕事で片づける expéditeur 差出人 expéditif 仕事が速い,手っ取り早い expédition 発送,探検,遠征 expéditionnaire 遠征軍,派遣軍 expérience [experience, experiment]経験,実験【用例】La culture classique ne peu remplacer la echerche méthodique des lois de la nature par expériences et expérimentation. expérimental 実験に基づく,実験用の expérimentalement 実験によって,実験的に expérimentateur 実験者 expérimentation 実験【用例】La culture classique ne peu remplacer la echerche méthodique des lois de la nature par expériences et expérimentation. expérimenter 実験する,体験する expérimenté 経験豊かな,熟練した exquis 大変おいしい exsangue 多量に出血した exsuder にじみ出る,浸出する extase うっとりすること,恍惚,法悦 extasier (s')うっとりする extatique うっとりした extenseur エキスパンダー extensibilité 伸張性 extensible 伸張性のある extensif 広義の,外延的な extension 拡大,伸長,外延 extermination 皆殺し exterminer 皆殺しにする externat 通学制の学校 externe 外部の,外側の,通学生 exterritorialité 治外法権 extincteur 消火器 extinction 消すこと,消滅,絶滅 extirpable 根こぎにしうる extirpation 根絶 extirper 引きずり出す,根こぎにする,摘出する【用例】Extriper indique qu'on enlève complètement ou avec difficulté. extorquer ゆすり取る extorqueur ゆすり取る extorsion ゆすり,強奪 extra 極上の,特別なごちそう,臨時雇い extra-fin 最高級の extra-fort 非常に強い extra-muros 市外に extraction 採掘,抜くこと extrader (犯罪人を)引き渡す extradition 犯罪人引き渡し extraire 採掘する,抜く,抜粋する,抽出する extrait 抜粋,抄本,エキス extraits 選集 extralucide 超能力のある extraordinaire 驚くべき,異常な,並はずれた,臨時の extraordinairement 非常に,並はずれて extrapolation 補外法,外捜法 extrapoler 補外する,外捜する extraterrestre 地球外の extravagance 突飛さ,奇行 extravagant 突飛な,法外な,変人 extravaser 滲出する extraverti 外向性の extrinsèque 外的な,非本質的な extrémisme 過激主義 extrémiste 過激主義の extrémité 先端,過激な行動 extrême 最後の,極端な,極端な言動 extrême-onction 終油の秘跡 extrêmement 極めて extrêmes 両極端 exténuation 疲労困憊 exténuer 疲労困憊させる extérieur 外の,外側の,対外的な,外,外側,外国,外面 extérieurement 外側は,見かけは extériorisation 外面化 extérioriser (感情を)表に出す exubérance 繁茂 exubérant 繁茂した,陽気であけっぴろげな exulcérer 潰瘍を生じさせる exultation 歓喜 exulter 大喜びする,有頂天になる exutoire はけ口 exécrable 憎むべき exécration 憎悪 exécrer 呪う,憎悪する exécutable 実現できる,実行可能な exécutant 執行者,楽団員 exécuter 実行する,施行する,演奏する,制作する,処刑する【用例】En 1932, Calder commença à exécuter des sculptures mouvantes. exécuteur 遺言執行人 exécutif 行政の,行政権(重役はadministrateur) exécution 実行,施行,執行,演奏,処刑 exécutoire 執行さるべき exégèse 注釈 exégète 注釈学者 eûmes avoirの直・単過・1・複 eût avoirの接・半過・3・単 eûtes avoirの直・単過・2・複 fable 寓話 fablier 寓話集 fabricant メーカー,製造業者,工場主 fabrication 製造,製造工業【用例】Le projet ACF nécessitera 246 millions de francs pour les études et la fabrication du premier prototype. fabrique 製造所 fabriquer 製造する【用例】Fabriqué en RFA fabulation 仮構,作り話 fabuler 作り話をする fabuleusement 言語を絶するほどに fabuleux 神話・伝説の,想像を絶する fabuliste 寓話作者 fac-similé 複写 face 面,顔面,側面,表側【用例】Un dé a six faces et douze arêtes. / Le nez de Cléopâtre : s'il eût été plus court, toute la face de la terre aurait changé. / Une page est chacune des deux faces (recto et verso) d'une des feuilles de papier constituant un livre, un journal, etc. / Le côté pile est le même pour tous, le côté face comporte des motifs nationaux. face à に面した,に直面して【用例】Face à ce nouveau défi, quelles sont les réponses ? face à face 顔と顔を向けあって face-à-face 【m】対談 face-à-main 【m】柄付きの眼鏡 facette カット面 facial 顔面の facile [easy]容易な,気さくな,安易な facilement たやすく【用例】On croit facilement ce qu'on désire — parfois aussi ce qu'on craint. faciliter 容易にする facilité 容易さ,便宜 faciès 顔貌 faconde 能弁,饒舌 factage 運送,配達 facteur 郵便配達人,要因,因数【用例】 / « Le facteur sonne toujours deux fois » factice 模造の factieux 反逆的な faction 歩哨,分派 factionnaire 歩哨,番兵 factoriel 因子の factorielle 階乗 factoring 売掛債権買い取り factorisation 因数分解 factoriser 因数に分解する factuel 事実の facturation 送り状作成 facture 請求書 facturer 請求書を作成する factures 請求金額 facultatif 任意の facultativement 任意に faculté 【f】能力,権限,大学,学部【用例】Une contribution commune doit être également répartie entre tous les citoyens, en raison de leurs facultés. facétie 冗談,悪ふざけ facétieux 冗談好きな,いたずら好きの fadaise つまらない冗談 fade 塩味が足りない,生彩のない fadeur 味の無さ,無味乾燥 fadeurs うわべだけのお世辞,内容空疎な話 fading フェーディング fagot 柴・薪の束 fagoter みっともない身なりをさせる faible 弱い,脆弱な,気弱な,能力の劣る,わずかな,濃度の薄い,弱い人,弱者,特別な好み faiblement 弱く faiblesse [weakness]弱さ,衰弱,能力の乏しさ,弱気【用例】L'esprit anglais est nettement caractérisé par l'ampleur de la faculté qui sert à imaginer les ensembles concrets et par la faiblesse de la faculté qui abstrait et généralise. faiblir 弱くなる,衰弱する,気弱になる faille 断層,不整合 failli 破産した faillible 誤りに陥りがちな faillir あやうく...しそうになる,怠る【用例】Je n'ai pas vu la marche, j'ai failli tomber ! faillite 倒産 faim 飢え fainéant 怠惰な fainéanter のらくらする fainéantise 怠惰,怠け癖 faire する,作る,(ある数量に)なる,(サイズが)...である,走破する,...に見える,(se)作られる,行われる,になる,に慣れる【用例】Faites aux autres ce que vous voudriez qu'on vous fît. / 1 et 2 font 3. / Ce pont fait 48 m de haut et 275 m de long. / Elle fait jeune pour son âge. / Les pâtes sont faites de pâte. / Rome ne s'est pas faite en un jour. / Tout se fait pour le peuple et au nom du peuple ; rien ne se fait par lui et sous sa dictée irréfléchie. faire abstraction de を考慮に入れない faire acte d'autorité 強権を発動する,厳正に職責を果たす faire acte de candidature 立候補する faire acte de présence (会合などに)顔だけ出す faire aller 行かせる,下痢にさせる faire allusion à をほのめかす faire appel à に助けを求める faire appel à la force 力に訴える faire attention que であるように気をつける,であることに注意する faire attention à であるように注意する faire autorité 権威者である faire bien de するのがよい faire bloc 結束する faire bon marché de を軽視する,を意に介さない faire bon mine à に愛想良くする faire bon ménage avec と仲がうまくいく【用例】Les chiens et les chats ne font pas toujours bon ménage. faire bouillir 沸かす,煮る,ゆでる【用例】Pour faire du thé, il faut commencer par faire bouiller de l'eau. faire briller 磨く,つや出しをする faire caca うんちをする faire cadeau de をプレゼントする【用例】Vous croyez qu'on fait cadeau d'une chemise de nuit à sa fiancée ? faire cas de を重視する,を尊重する faire ce que bon lui semble 好きなようにする faire cercle 輪になる,円陣を作る faire chanter 強請る faire comme chez soi くつろぐ faire confiance à を信頼・信用する faire confidence de をうち明ける faire connaissance avec と知り合いになる faire corps avec と一体化する,にへばりつく faire crédit à を信用する,に掛け売りする faire date 時代を画す faire de l'effet 強い印象を与える,引き立って見える faire de l'effet de のように見える faire de l'esprit 冗談を言う faire de l'oeil à に目配せをする,に色目を使う faire de l'usage 長持ちする faire de la peine à を悲しませる faire des avances à (人に)働きかける,言い寄る faire des courses 日常の買い物をする faire des cérémonies 四角張る,遠慮する faire des difficultés pour に難色を示す faire des différence 分け隔てをする faire des effets de をひらけかす faire des façons 遠慮する,気取る【用例】Ne faites pas de façons et venez dîner à la maison. faire des fous 調子に乗ってバカ騒ぎをする faire des histories 大騒ぎをする faire des manières もったいぶる【用例】Ne fais pas tant de manières, accepte donc. faire des mines 気取る faire des phrases 美辞麗句を弄する faire des pieds et des mains あらゆる手を尽くす faire des pointe バレリーナがつま先立ちで踊る faire droit à 要求を聞きいれる faire du bien à に好結果をもたらす faire du bruit 評判になる faire du chemin 進歩する,出世する faire du crochet かぎ針編みをする faire du feu 火をおこす【用例】Nous avons fait du feu parce que nous avions froid. faire du mal à に損害を与える,を苦しめる faire du surplace 立ち往生する faire du tort à に迷惑をかける,に損害を与える faire défaut 欠けている,足りない faire en sorte de ...するようにする【用例】Faites en sorte d'arriver à l'heure / Je ferai en sorte de le voir plus souvent. faire en sorte que ...するようにする【用例】Je vais fraire en sorte que tout soit prêt. faire envie à 誘惑する,欲望をそそる faire erreur 思い違いをする faire exception 例外をなす faire face à と向かい合う,に直面する,立ち向かう faire faillite 破産する faire faute 欠けている faire faux bond à との約束をすっぽかす faire feu sur に発砲する faire fi de ないがしろにする faire figure de の外見を備えている,のように見える faire florès 名声を得る faire foi 証拠となる faire fonction de の代理を務める,の代わりになる faire fond sur を信頼する,を当てにする faire frire フライにする faire front à と向き合う,立ち向かう faire fureur 人気をさらう faire fête à を大歓迎する,歓待する faire grise mine à 素っ気ない態度をとる faire grâce de は免じてやる faire honneur à の名誉となる,に忠実である faire honte 恥をかかせる faire honte de のことで咎める,懲らしめる faire impression 感銘を与える faire l'affaire 十分である faire l'amour セックスをする【用例】Après avoir fait l'amour, le premier qui parle dit une bêtise.( H. de Montherlant ) faire l'appoint 釣り銭のいらないように払う faire l'importance 偉そうな顔をする faire l'impossible できる限りのことをする faire l'école 授業をする faire la chambre 部屋を掃除する faire la classe 授業をする【用例】Mes enfants, c'est la dernière fois que je vous fait la classe. faire la connaissance de と知り合いになる【用例】Et c'est ainsi que je fis la connaissance du petit prince. faire la cour à 言い寄る,口説く faire la cuisine [cook]料理をする faire la différence 違いを見分ける faire la grasse matinée 朝寝坊をする faire la grimace 不満を顔に表す faire la guerre à と戦う,にがみがみ言う【用例】Ceux qui font la querre au saint royaume de France, font la guerre au roi Jésus. faire la gueule むっとする,渋面をつくる faire la lumière sur を解明する faire la mine ふくれっ面をする faire la morale à に小言を言う faire la navette 頻繁に往復する faire la part de を考慮に入れる,に分け前を与える faire la planche 泳がずにただ仰向けに浮いている faire la pression sur に圧力をかける faire la preuve de を証明する faire la queue 行列を作る,に並ぶ faire la roue (クジャクが)尾羽を広げる faire la sieste 昼寝をする faire la sourde oreille 聞こえないふりをする,耳を貸さない faire la tête むくれる,ふくれっ面をする faire la vaisselle 皿洗いをする faire la vitres 窓拭きをする faire languir 焦らす faire le beau (犬が)ちんちんをする faire le classe (教師が)授業をする faire le connaissance de 知り合う faire le jeu de 知らないうちに...を利する行為をする【用例】L'affaiblissement des États peut faire le jeu du crime organisé. faire le ménage 掃除,片付けをする faire le plein 満タンにする faire le poids 必要な能力がある,計量をパスする【用例】En face d'un enfant qui meurt, « La Nausée » ne fait pas le poids. faire le point 船の現在位置を測定する faire le pont 休日に挟まれた日も休む faire le procès de を非難攻撃する faire le signe de croix 十字を切る faire le tour 周回する,迂回する faire le tour de を一周する【用例】Dans la mythologie des Anciens, l'océan n'est encore qu'un très grand fleuve, qui fait le tour de la Terre. faire le zouave 空威張りする,おどける faire les cent pas 行きつ戻りつする faire les différences 分け隔てをする faire les frais de の費用を払う,の犠牲となる faire les gros yeux à 睨みつける faire mal à に痛みを感じさせる【用例】Ce bouton ne te fait pas mal ? faire marcher 騙す faire mention de について言及する faire mieux de するほうがよい faire mine de するふりをする faire miroiter ~ à ~を...にちらつかせる faire mouche 的の中心に当てる faire nombre 頭数に入れる頭数を揃える, faire office de の代わりをする faire part de を知らせる,表明する【用例】Les ministères finances des sept pays ont fait part de leur inquiétude face à la faiblesse du yen. faire partie de の一部である,に属している【用例】La Symphonie en sol mineur, K. 550, fait partie d'un groupe de trois symphonies composées en été 1788. / La haute mer ne fait partie du territoire d'aucun Etat. faire peau neuve 脱皮する faire pendant 対をなす faire peur à (人を)怖がらせる faire pipi おシッコする faire place 道をあける,席を譲る faire plaisir à (人を)喜ばせる faire pression sur (人に)圧力をかける faire preuve de を示す faire profession de 表明する faire rage 猛威を振るう faire revenir 軽く炒める faire revivre 生き返らせる,活写する faire semblant de [pretend]...するふりをする faire sensation 大騒ぎを巻き起こす faire sentir ~ à に...をほのめかす faire ses ablutions 体を洗う faire ses premiers pas よちよち歩きを始める faire ses preuves 真価を示す faire son lit ベッドメーキングをする faire son marché その日の食事のための買い物をする faire son oeuvre 作用する faire surface 浮上する faire tort à 損させる,迷惑をかける【用例】A qui consent on ne fait pas tort. faire tout son possible できるかぎりのことをする faire un brin de ちょっと・さっと...する faire un effort 頑張る,努力する faire un faux pas つまずく,過失を犯す faire un geste 人助けをする,献金する faire un grand écart 危険を避けてさっと横に飛び退く faire un mauvais partie à を虐待する faire un mouvement 身動きする faire un mystère de を秘密にしておく faire un rabais 値引きする faire un rêve 夢を見る faire un saut 跳ぶ faire un saut chez の家にちょっと立ち寄る faire un tour ぶらりと近くに出かける,ちょっと一回りする faire une bonne blague à に悪ふざけをする faire une chute 転ぶ,落ちる faire une crise 急に怒り出す faire une partie de の試合・ゲームをする faire une scène à と喧嘩をする,にくってかかる faire usage de を使う faire valoir 活用する,引き立たせる,主張する faire voir 見せる,説明する faire voler ①舞上げる / ②ぼる faire vrai 本物そっくりである faire ~ de ...を~にする【用例】Qu'as-tu fait de ta jeunesse ? faire ~ juge de に...の判断をゆだねる faire à ~ le plaisir de して(人)を喜ばせる【用例】Faites-moi le plaisir de venir demain soir. / Faites-moi le plaisir de te taire ! faire école 学派をたてる faire état de 援用する,重視する faire-part 通知(状) faire-valoir 引き立て役 faisabilité 実行可能性 faisable 実行可能な faisan 雉 faisander (肉をねかせて)味をなれさせる faisandé (肉が)ねかされた faisceau 束,ビーム,叉銃 faiseur 作る人,する人,ほら吹き,ペテン師 fait 作られた,できた,熟した,メーキャップした,[fact, event]事柄,客観的事実,実際に起こったこと,所業,本題 fait accompli 既成事実 fait-tout シチュー鍋 faitout シチュー鍋 faits divers 三面記事 fakir 大道芸人 falaise (海の)崖 falbalas ごてごてした飾り,華美な装い fallacieusement まことしやかに fallacieux 人を欺く,まことしやかな falloir [need, have to, must]必要である,しなければならない【用例】Qu'est-ce qu'il vous faut ? / Il a fallu environs 400 ans pour construire le Dôme de Milan. falot 影の薄い,角灯,灯火 falsifiable 偽造できる falsificateur 偽りに満ちた,偽造者 falsification 偽造,歪曲,証書,証券,印章などの偽造罪 falsifier 変造する,歪曲する fam. くだけた表現【用例】familier fameusement とびきり fameux 例の,名だたる,おいしい familial 家族の familiariser なじませる,(se)慣れる familiarité 親しさ,慣れ familier 慣れ親しんだ,なれなれしい,くだけた,懇意にしている人【用例】La langue familière s'oppose, d'un côté, à la langue populaire, de l'autre, à la langue soutenue et à la langue littéraire. familièrement なれなれしく,くだけた言い回しで famille 家族,家庭,親戚,【生物】科,語族【用例】Au sens large, la famille regroupe toutes les personnes, vivantes, ou mortes, qui ont un lien de parenté : grands-parents, oncles, tantes, cousins, etc. famine 飢饉 famé 評判の悪い famélique 腹をすかせた fan ファン fanal 舷灯 fanatique 狂信的な,熱狂的な fanatiser 熱狂させる,狂信的にする fanatisme 狂信,熱狂 fandango ファンダンゴ faner (刈草を)乾燥させる,(草・花を)しおれさせる,(se)しおれる【用例】Prenez cette fleur pour la rapporter quand elle sera fanée. fanfare ブラスバンド,ファンファーレ fanfaron はったりの fanfaronnade はったり,ほら fanfreluche 飾り fange 泥水,堕落 fangeux 泥だらけの,堕落した fantaisie 気まぐれ,思い付き,趣向,【音】幻想曲 fantaisiste 気まぐれな,思い付きの,寄席芸人 fantasmagorie 幻想的光景 fantasmagorique 夢幻的な,怪異な fantasmatique 幻想の fantasme 幻想,空想 fantasmer 空想に耽る fantasque 移り気な fantassin 歩兵【用例】Jean d'Albert mit à sa disposition 1000 chevaux lègers, 200 lances et 5000 fantassins appuyés par une petite artillerrie. fantastique 空想上の,幻想的な,並はずれた fantoche 操り人形 fantomatique 幽霊のような fantôme 幽霊 faon 子鹿【発音】fɑ̂ faramineux 途方もない farandole ファランドール faraud うぬぼれの強い,空威張りする farce ①笑劇,茶番,悪ふざけ / ②【料理】詰め物 farceur いたずら・冗談好きな farci 【料理】詰め物をした farcir 詰め物をする fard おしろい fard à paupières アイシャドー fardeau 重荷 farder 化粧を施す,(se)化粧する farfadet 妖精 farfelu 風変わりな farfouiller ひっかき回して探す faribole くだらない話 farine 小麦粉 fariner 粉をまぶす,粉をふく farineux でんぷん質の,粉っぽい,水分の少ない farniente 怠けること farouche 人に馴れていなくてすぐ逃げる,人見知りする,荒々しい,激しい farouchement 頑として fart スキー用ワックス fascicule 分冊 fascinant 魅惑的な fascination 魅惑 fasciner 魅惑する fascisant ファッショ的な fasciser ファッショ化する fascisme ファシズム fasciste ファシスト(の) faste ①豪奢 / ②幸運な fastidieux うんざりする fastueux 豪勢な,贅沢な fat 自惚れた fatal 避けようがない,致命的な fatalement 必然的に fatalisme 運命論 fataliste 運命論者 fatalité 運命,必然 fatidique 運命の定めた fatigable 疲れやすい fatigant 骨の折れる,うんざりさせる fatigue 疲れ,疲労 fatiguer 疲れさせる,うんざりさせる,(se)疲れる,飽き飽きする fatras 雑然と積み上げた山 fatuité うぬぼれ faubourg 都市周辺部,場末 fauchage 刈り入れ,一斉射撃 faucher 刈る,なぎ倒す,かっぱらう faucheur 刈り取る人 faucheuse 刈り取り機,草刈り機 fauché 文無しの faucille 半月形の鎌 faucon ハヤブサ faufil しつけ糸 faufiler 仮縫いする(se)潜り込む,紛れ込む faune ①ファウヌス / ②動物相 faussaire 偽造者 fausse monnayage 通貨偽造罪 faussement 真実に反して fausser 歪める,狂わせる fausseté 誤り,不正確,不誠実 faute [mistake, fault, lack]過失,間違い,落ち度,非行【用例】La faute lourde est assimilée au dol. faute de がないので,...しないので【用例】Faute de grives, on mange des merles. faute de frappe タイプミス fauter 身を誤る fauteuil 肘掛けと背もたれのある椅子【用例】On s'assied sur une chaise, mais dans un fauteuil. fauteuil d'orchestre 平土間席 fauteuil roulant 車椅子 fauteur 煽動者 fautif 有責の(人),誤りがある fauve 猛獣(の),黄褐色の fauverie 猛獣舎 fauvisme 野獣派 faux ①[wrong, false]間違った,誤った,虚偽の,贋の,基準にはずれた,嘘を言う,調子外れに,虚偽,偽物,偽造,文書偽造罪 / ②死に神の大鎌 faux-filet サーロイン faux-fuyant 言い逃れ faux-semblant 見せかけ faveur 【f】特別の計らい,好意 favorable 好意的な,好都合な favorablement 好意を持って,好都合に favori お気に入り(の),寵臣,本命馬 favoris もみあげ favoriser 優遇する,幸いする favorite 寵妃,愛妾 favoritisme 依怙贔屓,情実 fax ファックス fayoter ごまをする façade 建物の正面,ファサード,うわべ façon [manner, way]やり方,仕立て façonnage 製作,加工 façonnement 形成 façonner 加工する,仕立てる,形成する façonnier もったいぶった,手間賃仕事をする職人 façons 振る舞い,態度 faîte 棟 faïence 陶器【発音】fajɑ̃s faïencerie 製陶業 faïencier 陶器商 feindre ...のふりをする feint 見せかけの feinte フェイント,陽動 feinter フェイントをかける femelle 雌(の) femme 女,妻【発音】fam【用例】Cette petite fille est insupportable ; qu'est-ce que ce sera quand elle sera une femme ! / La nuit dernière, j'ai fait l'amour avec ma femme trois fois de suite. femme au foyer 専業主婦 femme de chambre ルームメード femme de ménage 家政婦,掃除婦 femme grosse デブ女,妊婦 femmelette 気弱で愚かな女,女々しい男 fenaison 干し草刈り fendille ひび,亀裂 fendillement ひび割れ fendiller (se)細かなひびがたくさん入る fendre 割る,裂く,押し分けて進む,(se)亀裂が入る fendre le coeur 胸の張り裂ける思いをさせる fendu 割れた,裂けた,ひびの入った fenouil フェンネル,ういきょう fente 割れ目,裂け目,スリット fenêtre 窓 fenêtre anglaise 上下に開く窓 fer 鉄【発音】fɛːr fer à cheval 蹄鉄 fer à repasser アイロン fer à souder はんだごて fer-blanc ブリキ ferblanterie ブリキ製造・販売業者 ferblantier ブリキ屋 fermage 小作(料) ferme ①堅い,しっかりした,断固とした,熱心に / ②農家,農場【用例】1. Ces pêches ne sont pas encore mûres, elles sont trop fermes. / 1. L'enfant qui commence à marcher n'est pas encore bien ferme sur ses jambes. fermement しっかりと,頑なに fermentation 発酵 fermenter 発酵する fermer [close]閉める,閉じる,閉鎖する,締めくくる,(se)閉まる fermette 小農家 fermeture 閉める装置,閉めること,閉店 fermeture Éclair ファスナー fermeture à glissière ファスナー fermeté 発酵した fermier 農民,農家の fermoir 留め金 fermé 閉じた,閉ざされた,閉鎖的な ferraille 屑鉄 ferrailler 剣で斬り合う ferrailleur 屑鉄屋 ferrer 蹄鉄をつける ferreux 鉄を含む ferronnerie 鉄細工 ferronneries 金物職人 ferroviaire 鉄道の ferrugineux 鉄分を含む ferrure 金具 ferré 蹄鉄をつけた,鉄道の fertile 肥沃な,多い【用例】Cette semaine a été fertile en événements. fertilisation 肥沃化 fertiliser 肥沃にする fertilité 肥沃さ【用例】La fertilité de l'imagination semble illimitée chez Victor Hugo. fervent 熱心な,熱烈な ferveur 【f】熱情,熱心 fesser 罰として尻を叩く fesses 尻(cf.<→cul><→derri鑽e>)【用例】On voit AMB jeune sentant les fesses d'un garçon. fessier 尻の,臀部 fessée 罰として尻を叩くこと festin 大宴会,饗宴 festival 祭典 festivité 祝賀行事 festoyer 祝宴を張る feu ①[fire, light]火,火事,発砲,灯,信号 / ②今は亡き【用例】1. Auriez-vous du feu, s'il vous plâit ? / 1. Pourquoi les feux tricolores sont-ils rouge, vert et orange ? feu d'artifice 花火 feu doux とろ火 feu roulant 連続射撃 feuillage 葉 feuillaison 芽吹き feuille [leaf, sheet of paper]葉,紙,書類,薄片【用例】Une page est chacune des deux faces (recto et verso) d'une des feuilles de papier constituant un livre, un journal, etc. feuille d'aluminium アルミフォイル feuille de calcul ワークシート feuille de route [roadmap]行程表【用例】« Feuille de route axée sur des résultats et destinée au règlement permanent du conflit israélo-palestinien sur la base de deux Etats » feuille volant 綴じていないばらの紙 feuillet 1葉(2ページ) feuilleter ぱらぱらとページをめくる,ざっと目を通す feuilleton 新聞の学芸欄,連続ドラマ feuilleté 薄片からなる feuillu 広葉樹(の) feuler ほえる,うなる【用例】Le tigre feule. feutre フェルト,フェルト帽,フェルトペン feutrer フェルト状にする fez トルコ帽【発音】fɛːz fiabilité 信頼性 fiable 信頼性のある fiacre 【m】辻馬車 fiancer 婚約させる fiancé 婚約者 fiançailles 婚約【用例】bague de fiançailles fiasco 大失敗 fiasque フィアスコ fibranne スフ fibre 繊維 fibreux 繊維質の fibrome 繊維腫 ficelage 紐を掛けること ficeler 紐でくくる ficelle 細紐,小さくて細いフランスパン fiche カード,プラグ ficher やる,する,置く,与える,(se)問題にしない ficher le camp 逃げるようにして出ていく fichier カードボックス,ファイル fichier joint 添付ファイル fichier texte テキストファイル fichu ①だめになった[perduの俗語] / ②ネッカチーフ fictif 架空の fiction フィクション,擬制,創作,虚構 fictivement 想像で,名目的に fiduciaire 信用に基づく,信託を受けた fidèle 忠実な,誠実な,態度を堅持する,正確な,信徒【用例】Les traductions sont comme les femmes : quand elles sont belles, elles ne sont pas fidèles, et quand elles sont fidèles, elles ne sont pas belles. fidèlement 忠実に,敬具 fidéliser 固定客にする fidélité 忠実さ,正確さ,堅持 fief 封土 fieffé 札つきの fiel 鳥獣の胆汁,悪意 fielleux 悪意のある fiente 鳥の糞 fienter (鳥が)糞をする fier ①尊大な,偉ぶっている,を自慢にしている,誇り高い / ②(se)信用する,頼りにする【発音】fjɛːr【用例】2. Vous vous fiez aux apparences pour juger les gens ? fier-à-bras 虚勢を張る人 fierté 誇り,自慢 fifre 横笛 fig. 図【用例】figure figement 凝固 figer 固まらせる,凝固させる,身動きできなくさせる fignolage 入念な仕上げ fignoler 丹念に仕上げる figue 無花果 figue de Barbarie ウチワサボテンの実(食用) figuier 無花果の木 figurant 端役,エキストラ figuratif 具象的な figuration 表現,表示 figure [face, figure, shape]顔,図,図形,(スケート,ダンスなどの)フィギュア,絵札【用例】Si vous ne vous taisez pas, je vous flanque ma main sur la figure. figure géométrique 幾何学的図形 figurer 描く,載っている,(se)思い描く,想像する【用例】Le nom de acteurs principaux figure sur l'affiche. figures semblable 【数】相似形 figurine 小立像 figuré 比喩的な(意味) figé 不動の,こわばった,固定した fil [thread, string]糸,コード,電話,脈絡,刃【発音】fil fil de fer 針金 fil de la canne à pêche 釣り糸 fil à plomb 下げ振り糸 filament フィラメント filamenteux 繊維質の filandreux (肉,野菜が)筋の多い filant 糸をひく filateur 製糸工場経営者 filature 製糸工場,尾行 file 縦列,車線 filer 紡ぐ,尾行する,突っ走る,大急ぎで立ち去る filer doux へいこらする filet ①切り身,ヒレ肉 / ②[net]網,網袋 filet de pêche 漁網 filet à provisions 買い物用の網袋 filetage ネジ山 fileter ネジ山を切る filial 子の filiale 子会社 filiation 親子関係,家系 filiforme 極細の,糸状の filigrane 透かし模様 filigrané 透かし模様の入った filin 麻綱 filière 手続き,段階,経路,課程 fille [daughter, girl]娘,女の子,若い女,売春婦【用例】Dans environ la moitié des pays examinés, les garçons obtiennent de meilleurs résultats que les filles en culture mathématique. fillette 少女 filleul 代子 film 映画作品[映画は<→cin駑a>,フィルムは<→pellicule>]【用例】Le film (Westside Story) coûta 6 millions de dollars. filmer (映画を)撮影する filmique 映画的な filmographie 映画作品目録 filmologie 映画論 filmothèque マイクロフィルム資料館 filon 鉱脈 filou 詐欺師 filouter ペテンにかける filouterie ペテン,いかさま,無銭飲食 fils [son]息子【発音】fis fils naturel 庶子 filtrage 濾過,浸透,検閲 filtration 濾過,浸透 filtre フィルター filtrer 濾過する,濾す,検問する,しみ出る filé 編み目がほころびた fin ①[end]終末,終焉,目的 / ②[fine, thin]細い,細かい,薄い,ほっそりした,上質の,鋭敏な,繊細な,抜け目のない【用例】1. La fin justifie les moyens. final 最後の finale 決勝戦,終楽章 finalement [at last, after all]最後に,結局 finaliste 決勝戦出場選手 finalité 究極目的 finance 金融業(界) financement 融資 financer 資金を供与する finances 財政,金繰り financier 財政上の,金融の,金融資本家 financièrement 財政的には finasser 策を弄する finasserie 小細工 finaud 悪賢い,食わせ物 finement 細かく,鋭く,精巧に fines herbes 香草 finesse 精巧,細さ,鋭敏 finesses 微妙なニュアンス,真髄 finir [finish]終える,仕上げる,たいらげる,終わる finir par ついに...するに至る,結局...する【用例】La goutte d'eau finit par creuser le roc. / Ne t'inquiète pas, l'affair finira bien par réussir. finish ラストスパート finissage 仕上げ finisseur 追い込み馬 finition 仕上げ finitions 最終工程,仕上げ工事 finlandais フィンランドの,フィンランド語 fiole 細首の小瓶 fioriture 飾り firmament 天空 firme 会社,企業 fisc 税務当局 fiscal 税務の,国庫の fiscalisation 課税 fiscaliser 課税する fiscalité 税制,課税 fissible 剥離性の,核分裂性の fissile 裂けやすい,核分裂性の fission 核分裂 fissuration ひび割れ fissure 裂け目,割れ目,ひび割れ,亀裂 fissurer 裂け目・割れ目を生じさせる fistule 瘻 fixage (写真の)定着 fixateur 定着液 fixatif 定着液 fixation 固定 fixe 一定の,動かない,決まった fixement じっと fixer 固定する,決める,はっきり知らせる【用例】Chaque Etat détermine qui sont ses nationaux et fixe les règles d'attribution de la nationalité. fixer ses yeux sur に視線を注ぐ fixité 固定性,不動性 fixé 固定された,定められた fièrement 毅然として,堂々と fièvre (平熱より高い)熱,熱気 fiévreusement 夢中で,焦って fiévreux 熱のある flacon ガラス製の小瓶【用例】un flacon de parfum flagellation 笞で打つこと flageller 笞で打つ flageolant よろよろした flageoler ふらつく flageolet フラジョレ豆 flagorner へつらう flagornerie 追従 flagorneur ごますりの flagrant 歴然とした flagrant délit 現行犯 flair (動物の)嗅覚,勘 flairer 嗅ぎつける flamand フランドルの flamant フラミンゴ flambage あぶること flambant 燃え上がる flambeau 松明,光明 flamber 炎をあげて燃える,燃え上がる,フランベする flambeur ばくち打ち flamboiement 燃え上がる炎 flamboyant 燃え上がる,フランボワイヤン様式の flamboyer 炎を出して燃え上がる flambée 勢いよく燃え上がる火,急騰 flamenco フラメンコ(の) flamingant フラマン語を話す(人) flamme 炎,情熱 flammes 火事,火災 flammèche 火の粉 flan カスタードプリン flanc 脇腹,側面 flanc de colline 丘の斜面 flancher くじける flanelle フランネル flanquer 食らわせる【用例】Si vous ne vous taisez pas, je vous flanque ma main sur la figure. flapi 疲れ切った flaque 水たまり flash フラッシュ,ニュース速報 flash électronique ストロボ flash-back フラッシュバック flasque ①フラスコ / ②ぶよぶよした flatter お世辞を言う,自尊心を満足させる,(動物を)なでる,実物より良く見せる,(se)できると豪語する【用例】Beaucoup de japonais sont modestes, se déprécient et flattent les autres. flatterie へつらいお世辞, flatteur こびへつらう,実際より良く見せる,おべっか使い flatulence 鼓張 flegmatique 冷静な flegmatiquement 冷静に flegme 冷静さ flemmard ぐうたらな flemmarder 何もせずにぶらぶら過ごす flemme 怠惰 fleur 【f】花 fleurdelisé 百合の紋章のついている fleurer 香りを放つ fleuret 【スポ】フルーレ fleuri 花の咲いた,花の飾られた fleurir 花が咲く,花で飾る fleuriste 花屋 fleuron 花形装飾 fleuve 海に注ぐ大河【用例】Un fleuve est un cours d'eau formé de la réunion de plusieurs rivières et qui se jette dans la mer par une embouchure ; il est plus large et plus profond qu'une rivière. flexibilité しなやかさ,柔軟性,弾力性 flexible しなやかな,柔軟な,弾力的な flexion 曲げること,しなうこと flibustier 海賊 flinguer ズドンと一発お見舞いする flipper ピンボールゲーム flirt いちゃつき【発音】floert flirter いちゃつく【発音】floerte flocon 雪片,【料理】フレーク floconneux 綿のようにふわふわした floculer コロイド溶液 flonflon 楽隊の出すズンチャッチャという音 floraison 開花 floral 花の floralies 花祭り flore 植物相,植物誌 florilège 詞華集,選集 florin ギルダー florissant 栄えている,生気に満ちた flot 流れ flots 海原【用例】Urashimataro s'installa sur la carapace de la tortue, et ils s'enfoncèrent dans les flots. flottable 浮くことのできる flottage 筏流し flottaison 喫水 flottant 浮かぶ,ゆったりした,変動する flotte 艦隊,船団【用例】Nelson détruisit la flotte française près d'Aboukir. flottement ためらい,動揺 flotter [float]浮かぶ,漂う,たなびく【用例】La glace flotte sur l'eau. flotteur 釣り用の浮き flottille 小船団,小艦隊,海軍航空隊の編隊 flou 輪郭のぼやけた,曖昧な,ルーズな【用例】Ce cliché est flou. / Sois plus net et plus clair : ton exposé est trop vague et trop flou pour être bien compris. flouer 騙す fluctuant 流動する,変動する fluctuation 変動,ゆれ fluctuer 揺れ動く,変動する fluet 華奢な,か細い fluide 流動性の,流れの滑らかな,流暢な,流体 fluidifier 流体に変える,流動性を増す fluidité 流動性,滑らかさ fluor フッ素 fluorescence 蛍光発光 fluorescent 蛍光を放つ fluvial 河川の flux 満ち潮,流動,フロー flâner ぶらぶら散歩する flânerie そぞろ歩き flâneur そぞろ歩きをする,散歩好きな flèche 矢,矢印,尖塔 flèché 矢印で示された fléau ①災禍 / ②天秤の竿,殻竿 fléchage 順路を示す矢印 flécher 矢印で示す fléchette 投げ矢 fléchir 曲げる,譲歩させる,撓む,低下する fléchissement 曲げること,たわみ,しなり,低下 flétrir しおれさせる,(se)しおれる flétrissure しおれること flûte フルート,シャンパン用のラッパ型グラス flûtiste フルート奏者 focal 焦点の focaliser 焦点に集める,集中させる foehn フェーン foetus 胎児 foi [faith]【f】誓い,信頼,信仰 foie 肝臓,レバー foie gras d'oie ガチョウのフォアグラ foie gras de canard 鴨のフォアグラ(量産でき,ガチョウのより安い) foin 干し草 foire [fair]見本市,フェア foirer うまくいかない fois 度,回,倍【用例】Pas deux fois sur la même chose. foisonnement 豊富さ foisonner 豊富にある,充満している foliacé 葉の形をした folichonner いちゃつく folie 狂気,錯乱,狂気の沙汰,莫大な出費 folio 1葉,1丁,ノンブル foliole 萼片 foliotage 丁付け folioter ページ数をつける folklore 民間伝承 folklorique 民間伝承の follement 途方もなく follet 悪ふざけをする,いたずらな folâtre 浮かれた,よくはしゃぐ folâtrer はしゃぐ fomentation 誘発 fomenter 誘発する foncer 飛びかかる,突っ走る,(色が)濃くなる foncier 生来の,地所の foncièrement 本質的に fonction 機能,役目,職,職務,関数 fonctionnaire 公務員,官吏,役人【用例】Les fonctionnaires sont comme les livres d'une bibliothèque : les moins utiles sont les plus haut placés. fonctionnaliser 公営化する fonctionnarisation 公営化 fonctionnarisme 官僚主義 fonctionnel 機能に関する,機能的な fonctionnement 働き,作動 fonctionner 機能する foncé [dark](色が)濃い,暗めの fond 底,奥,核心,背景,下地【用例】La figure paraît souvent se détacher du fond comme si elle avait un relief. fond de teint (化粧品の)ファンデーション fond écran 【情報】壁紙 fondamental 基本的な fondamentalement 根本的に fondamentaux ファンダメンタルズ fondant 溶けている,とろけるような fondateur 創設者,創立者 fondation 創設,土台,寄付,財団【用例】La fondation de Marseille remonte à l'an 600 avant Jésus-Christ. fondement 基礎,根拠 fonder [establish, found]創設する,根拠をおく,(se)基づく【用例】L'orchestre a été fondé en 1981 par Franz Brüggen. fonder un foyer 世帯